越胖越不爱动?

北欧中华网报道:新华社北京1月9日电(记者黄堃)越胖越不爱动?一项最新研究显示,这可能是因为肥胖改变了大脑,降低了肥胖人士的运动兴趣。
美国国家卫生研究院等机构的研究人员近日在美国学术刊物《细胞-代谢》上报告说,将一些小鼠分为两组,其中一组吃高脂肪含量食物而成为“肥胖组”,另一组为进行正常喂食的对照组。18个星期后,肥胖组小鼠的体重与对照组小鼠相比几乎翻倍,且肥胖小鼠移动的距离则只有对照组的70%左右。
进一步分析显示,肥胖小鼠大脑里一种名为D2R的受体功能受损,而这种受体在神经系统传递运动信号的过程中起着重要作用。研究人员认为这就是肥胖让小鼠不爱运动的原因。
为验证这个机制,研究人员还做了两项实验。一方面,对于体重正常的小鼠,人为使其大脑中D2R受体的功能受损,结果这些小鼠果然也变得不爱运动了;另一方面,对于那些D2R受体功能已经受损的肥胖小鼠,想办法用其他物质代替D2R受体传递信号的功能,结果这些肥胖小鼠的运动程度又显著上升了。
食物引起的肥胖能导致D2R受体的功能受损,那么反过来,D2R受损是否会导致小鼠更容易发胖呢?研究人员也对此也进行了研究分析。他们先破坏正常小鼠的D2R受体,然后给这些小鼠和正常小鼠都喂食高脂肪食物。结果显示,D2R受体受损的小鼠虽然变得不爱运动,但在进食高脂肪食物后所摄入和消耗的能量和正常小鼠没有明显差异,两组小鼠体重的增长曲线没有显著差异。研究人员因此认为,肥胖是导致不爱动的原因,而不爱动并不一定就会导致肥胖。
研究人员说,对于肥胖与运动之间的因果关系,还需要更多研究。但无论如何,此前已有大量研究显示,肥胖会带来多方面问题,而运动有很多健康好处,所以人们还是要尽量多动,避免长胖。

杨彼德的皮手套

北欧绿色邮报网报道:杨彼德是个瑞典人,也可以说是一个富二代。他父母是第一代农民工,50年代从农村移到城市,然后,他父亲当了房地产开发公司总经理。所以,他们家曾经有很多房子。他父亲希望他当民用建筑工程师,他自己却非常喜欢物理和自动化,所以学到了自动化博士。

photo他不喜欢父辈那样讲究,凡事喜欢节俭,喜欢非主流。比如说,别人喜欢大操大办,四处张扬,他就喜欢小范围,小规模。别人喜欢满天飞,他就喜欢和一小撮人一起徒步。别人每年都要换新衣服,他却很少换。但他不愿意买特别便宜不结实的东西。

他买东西要挑三拣四,可能花很长时间。10年前,我看他戴的手套有点儿旧,皮子都破了。尽管戴起来还是很暖合,但是,就是看着不那么好看。我说,你应该换新的了。他说,我喜欢旧东西。说归说,在我的鼓动下,他还是在结婚时换了一副新手套,还和原来的一样颜色。价格肯定也不便宜。

但是,这双手套已经用了10年了。他还在用着。想到我经常会买10几块钱或20块钱的手套,然后,一不注意就丢了一只,或者是一不注意就露了手指,因为做工太差。

但是,用200块钱买的手套儿,就会小心,不容易丢。同时,你使用了10年,其实是省了很多钱,至少没有多花钱。最重要的是你少积攒了不少垃圾。便宜手套经常是这里一只,那里一只,到处都是,占用了空间和宝贵的时间。

与其买买买,不如好好买,少少买。有时人们会觉得往上买很便宜又送货上门。其实,你不知道,这便宜货背后,快递要花多长时间,花费多少能源才把它送到你的家门。你订的多,花费能源更多,消费能源多,产生的雾霾就多。如果能好好买,少少买,这样,节约了原材料,从一开始就减少了垃圾的量。如果价格足够高,也不用生产太多假冒伪劣商品。这样,从根本上说应该是对环境是有好处的。对减少雾霾也是有好处的。

追忆2014年习主席访问荷兰花絮

待到郁金香盛开时她在丛中笑

                                          荣誉彰显祖国富强民族复兴

全荷华人华侨热烈欢迎中国国家主席习近平访问荷兰花絮芬芳

北欧绿色邮报网特稿 (本网驻荷兰特约记者张卓辉)

中国国家主席习近平偕夫人彭丽媛率领中国政府代表团应邀于2014年3月22日至4月1日对荷兰、法国、德国、比利时进行国事访问,出席在荷兰召开的核安全峰会,访问联合国教科文组织总部、欧盟总部。习主席说“荷兰是欧洲的门户,我选择从荷兰推开欧洲的大门”,开启欧洲之旅。

 

1%e8%8d%b7%e5%85%b0%e9%a6%96%e9%83%bdamsterdam%e9%98%bf%e5%a7%86%e6%96%af%e7%89%b9%e4%b8%b9%e7%8e%8b%e5%ae%ab%e5%b9%bf%e5%9c%ba%e6%b2%bf%e9%80%94%e5%8f%97%e5%88%b0%e8%ae%b8%e8%ae%b8%e5%a4%9a5%e5%bd%93%e5%9c%b0%e5%8d%8e%e4%ba%ba%e8%bd%bd%e6%ad%8c%e8%bd%bd%e8%88%9e%e6%ac%a2%e8%bf%8e%e4%b9%a0%e8%bf%91%e5%b9%b3%e4%b8%bb%e5%b8%ad%e5%a4%ab%e5%a6%87%e6%9d%a5%e8%ae%bf当晚六时一刻抵达荷兰首都(Amsterdam)阿姆斯特丹王宫,沿途受到许多扬起五星红旗,打出横幅标语的旅荷华侨华人和中国留学生、荷兰民众夹道欢迎。

11%e8%8e%b1%e9%a1%bf%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e6%b1%89%e8%af%ad%e5%a5%b3%e6%95%99%e5%b8%88%e6%8b%85%e4%bb%bb%e8%8d%b7%e5%85%b0%e7%8e%8b%e5%90%8e%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%9a%84%e7%ab%a0%e5%9b%a0%e4%b9%8b

荷兰国王威廉.亚历山大接见习近平主席并与之亲切握手。

Chinese President Xi Jinping (L) and his wife Peng Liyuan (2nd-L) receive flowers as they are greeted by Dutch King Willem Alexander (R) and his wife Queen Maxima (C) upon arrival at Schiphol airport in Amsterdam on March 22, 2014 ahead of the March 24-25 Nuclear Security Summit (NSS) in The Hague. AFP PHOTO/POOL/PETER DEJONG

 

习近平主席一行下榻于荷兰诺德维克花田中心城市诺德维克(Noordwijk)的世界顶级宾馆奥兰治酒店(Hotel de Oranje)。不久前,荷兰最大规模的第66届花车巡游就在该市举行(每年一届全国性的荷兰花车巡游均在当地举行)。访荷期间,中国代表团200多人,希望每天能够吃到家乡风味的中式早餐。于是,当地一位从事餐饮业多年的老侨领,荷兰华人社团联合会常务理事董贤构先生代为出面斡旋,悉心觅选到了荷兰中餐业工作的胡式科、焦方琪、林建国和雷志林。

3%e4%b9%a0%e4%b8%bb%e5%b8%ad%e5%92%8c%e9%ab%98%e8%ae%bf%e5%9b%a2%e5%9c%a8%e8%8d%b7%e5%85%b0%e5%9b%bd%e4%ba%8b%e8%ae%bf%e9%97%ae%e6%9c%9f%e9%97%b4%e4%b8%8b%e6%a6%bb%e7%9a%84%e9%85%92%e5%ba%97   “这四位中年厨师隶属荷兰交通枢纽中心城市乌特勒支(Utrecht)的欧洲最大“WOK DE MALLEJAN”大众美食总汇(能同时容纳1500人就餐,wok中文翻译:带把的中国炒菜锅),都是业内行家里手,有的曾经参加过世界中国烹饪联合会组织的世界烹饪大赛,荣获特金奖;有的曾经在法国的同行业大奖中取得很好的名次。”历任荷兰中厨协会副会长兼名誉会长、技术总顾问和中国烹饪大师陈惠荣先生向来访者介绍。

4%ef%bc%88%e5%a5%a5%e5%85%b0%e5%86%b6%e9%85%92%e5%ba%97%ef%bc%89-%e6%98%af%e4%b9%a0%e4%b8%bb%e5%b8%ad%e5%9c%a8%e8%8d%b7%e5%85%b0%e5%9b%bd%e4%ba%8b%e8%ae%bf%e9%97%ae%e6%9c%9f%e9%97%b4%e7%9a%84

陈惠荣曾经率领荷兰中餐业代表团参加世烹联会组织的多届世界烹饪大赛并获得优异成绩,历任世烹联会大赛评委,荣膺荷华饮食界迄今最高勋衔,由中国商业部授权,中国烹饪协会颁发的中国(国家级最高荣誉职称)烹饪大师。

有别于法国,意大利制衣业和制革业的相当发达,那里的华人形成了“男厨女车”的社会生态之外,旅荷十万华人80%以上从事的是中餐业并赖以为经济支柱。全荷饮食业有四万多间,其中2500间是中餐馆,星罗棋布于荷兰各地区。大约十年前,在荷兰首都阿姆斯特丹(Amsterdam)举行了欧洲首次世界中国烹饪联合会联席会议,与会决定在广州举办(2004)第五届中国烹饪世界大赛,在欧洲餐饮业界产生深刻的影响。

%e6%9c%9f%e5%be%85%e6%82%a8%e4%b8%8e%e6%88%91%e4%bb%ac%e4%b8%80%e8%b5%b7%e6%90%ad%e5%bb%ba%e8%b5%b7%e4%b8%ad%e5%8d%8e%e9%a5%ae%e9%a3%9f%e6%96%87%e5%8c%96%e4%ba%a4%e6%b5%81%e3%80%81%e5%ad%a6%e4%b9%a0

“酒店当初商议的一共也就是7、8个品种,就是馒头、稀饭(粥)、油条这一类中国人习惯吃的日常早点。”胡式科如是说,

          “我们为习主席做中式早餐!”

习近平主席访问荷兰期间,保安非常严密。他们4人领到特别通行证,才进入了Hotel de Oranje开始工作。果然,都是做些很普通的日常早点,除了馒头、稀饭、包子等,还有玉米、红薯一类食品,做好之后,送到餐厅。“想不到我们国家领导人就吃这些啊!”他们感动地说。有没有见过习近平主席?  胡式科说,见过,离开大约7、8米的地方,不过,没有握手。林建国说,没有,领导人太忙了,不过,能为领导人做几天早餐,我感到十分光荣。三天的工作很快就结束了,但是,他们激动的心情久久不能平静,通过信息传播,将各自的亲身感受感想,幸运幸福与同行业同仁分享。

          莱顿大学汉语女教师任荷兰王后翻译

3月22日,中国国家主席习近平偕夫人彭丽媛对荷兰进行国事访问。荷兰王后和彭丽媛的两位随行翻译,因身形靓丽,形象良好,尤其引人瞩目,成为最抢镜的非主角。

12%e5%8f%b3%e4%b8%80%e4%b8%ba%e8%8e%b1%e9%a1%bf%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e6%b1%89%e8%af%ad%e5%a5%b3%e6%95%99%e5%b8%88%e6%8b%85%e4%bb%bb%e8%8d%b7%e5%85%b0%e7%8e%8b%e5%90%8e%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%9a%84

荷兰王后的随行翻译章因之为杭州人,1986年从杭州外国语学校毕业,获得荷兰政府奖学金,留学莱顿大学;毕业后留校,教授中文,此外也做些中国和荷兰的文化交流活动。这次被挑中做荷兰王后的随行翻译,章因之喜出望外。

“因为我不是专职翻译。”“和中国情况有些不同,荷兰没有专职翻译,都是兼职的。活动前,荷兰外交部和王室管理委员会打电话到莱顿大学,要找一位中文和外语都很好的人,我的系主任推荐了我。”

推荐原因,章因之说可能是这些:一、她是汉学系老师,母语是汉语,一直没淡忘;二、英语底子在杭外打得很牢,一直蛮好;三、荷兰语说得几乎到了母语水平,这种汉语、英语、荷兰语都精通的人很少。被推荐的候选人不止她一人,但她最后被选中了,感到很意外,也很惊喜。

章因之说:“21日晚接到荷兰方面的入选通知,22日直接上‘战场’了,节奏很紧张。”

6%e8%8e%b1%e9%a1%bf%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e6%b1%89%e8%af%ad%e5%8d%8e%e4%ba%ba%e5%a5%b3%e6%95%99%e5%b8%88%e6%8b%85%e4%bb%bb%e8%8d%b7%e5%85%b0%e7%8e%8b%e5%90%8e%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%9a%84%e7%ab%a0    “在国宴酒会上,彭丽媛女士看到我,主动找我聊天,非常亲切。她问我是哪里人,我说是杭州人,她很高兴。听说我是杭外毕业的,她更开心了,说她的女儿和随行翻译张京,也是杭外毕业的,算是我的小师妹,我们三人就这么聊了一会。”

章因之说,彭丽媛女士非常喜欢杭州。在和国王王后的聊天中,盛情邀请他们去杭州玩。国王夫妇去过北京、上海,彭丽媛对他们说,中国还有其他城市也很美,比如杭州,有机会一定要去一去。

值得一提的是早年毕业于广州中山大学中文系的荷兰莱顿大学资深汉学专家,莱顿大学讲师Igor Nuijten(中文名 刘爱国)先生为荷兰外交部和王室管理委员会选定为中国国家主席习近平访问活动的翻译,凤凰卫视视频的焦点点评 ,值班总编辑杜平以刘爱国先生随同习主席与荷兰国王威廉•亚历山大(Willem-Alexander)等一行参观相关图片展览作出述评。

3%e6%9c%8823%e6%97%a5%ef%bc%8c%e5%9b%bd%e5%ae%b6%e4%b8%bb%e5%b8%ad%e4%b9%a0%e8%bf%91%e5%b9%b3%e5%9c%a8%e6%b5%b7%e7%89%99%e5%90%8c%e8%8d%b7%e5%85%b0%e9%a6%96%e7%9b%b8%e5%90%95%e7%89%b9%e4%b8%be习近平主席与荷兰首相握手。

不久前,刘爱国先生还应邀出席了2014年2月16日在荷兰著名的大学城代尔夫特的上海大酒楼,近一百名嘉宾与中文教师参加了由荷兰中文教育协会主办的2014 年荷兰中文教师新春交流联谊日,与到会的老师们又进行了教学互动,共同探讨荷兰初中中文教学。他从对学生进行摸底了解,到教材的选定,以及用字典进行辅助等方面出发与老师们共同探讨,还邀请了几位老师上台做现场示范教学,给大家展示了一堂别开生面的语言教学课。

国泰(中国)郁金香

23日上午,去荷兰西部的库肯霍夫园城堡,习主席夫妇先看了个农产品技术和食品技术的展览。

10%e5%bd%93%e5%9c%b0%e6%97%b6%e9%97%b42014%e5%b9%b43%e6%9c%8823%e6%97%a5%ef%bc%8c%e8%8d%b7%e5%85%b0%e5%88%a9%e7%91%9f%ef%bc%8c%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%9b%bd%e5%ae%b6%e4%b8%bb%e5%b8%ad%e4%b9%a0%e8%bf%91之后,彭丽媛女士命名了一种培育了十多年的郁金香品种“cathay”,中国媒体把它翻译为“国泰”。其实在古欧洲,这个词就是“中国”的意思。这段是荷兰语介绍,章因之去做了彭丽媛的翻译。事后,彭丽媛悄悄问她:为什么把香槟酒洒在花上?她回答:这个命名仪式直译的话,是婴儿受洗的意思,在婴儿头上洒上圣水,就成了上帝的孩子。在花上洒上香槟酒,就表示花是彭丽媛女士的了,她听后满意地点点头。命名仪式后,在城堡里一个非常漂亮的房间里,四人共进午餐。据说城堡修缮之后,习主席是第一位在这里进餐的外国首脑。从餐厅窗口看下去,可以看到底下精心布置的花园,外圈红色郁金香,内圈黄色郁金香,一起铺成一朵花的图案,象征着中荷友谊融为一体。

而在22日上午,荷兰王后把彭丽媛女士请到自己家里喝茶。两人轻松地聊了一个小时左右,谈了如何支持自己的丈夫,做好自己的工作,找到自己的位置。王后是个事业型女强人,王后的角色做得很好,自己的事业也风生水起。婚前,她是经济学家和银行家,曾是很多大银行的副总裁。现在主要做金融贷款项目,支持全世界中小企业和农村个体户,给他们贷款。会面很有意思的是,王后特意把三个公主从学校里接回来,见见彭丽媛。她们聊到在学校有没有学中文。大公主10岁,她知道秦始皇造长城等中国历史。彭丽媛邀请她们长大后去中国留学。

第一次参加这么高规格的外事活动,章因之说她有点紧张,但更多是抱着有趣的心情来参加。三天活动下来,感觉国王、王后平易近人,能言善谈,很幽默。习主席和彭丽媛女士也是温文尔雅,谈吐不凡,自己学到好多东西。

章因之说,莱顿大学的汉学系每年招收100多位新生,系统学中文。而且,荷兰教育部从2010年起,通过法规,将中文纳入中学外语选修课,明年(2015年)开始中文将成为荷兰中学生毕业考试的正式科目。荷兰被视为欧洲开展中文教育最好的国家之一。她说,从现在开始,荷兰学中文应该越来越流行,学中文的人应该会越来越多。

 百年殊荣当代表应邀出席盛大国宴

%e5%8f%a4%e8%80%81%e7%9a%84%e9%98%bf%e5%a7%86%e6%96%af%e7%89%b9%e4%b8%b9%e7%8e%8b%e5%ae%ab%ef%bc%8c%e9%83%81%e9%87%91%e9%a6%99%e7%bb%bd%e6%94%be%ef%bc%8c%e5%96%9c%e8%bf%8e%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e8%b4%b5

3月22日晚,荷兰国王威廉•亚历山大在首都阿姆斯特丹王宫举行欧洲王室最高级别的“白领结”盛大国宴,招待前来进行国事访问的中国国家主席习近平和夫人彭丽媛一行。出席国宴的还包括当天同机抵达的王沪宁、栗战书、杨洁篪以及中国驻荷兰使馆陈旭大使夫妇、驻荷中资机构代表、荷华侨界代表、两国各界友好人士共200余人。其中还包括荷兰知名侨领、社团领导,或某个领域表现突出的人士。杨华根、林太松、潘世锦、王盟中、黄钺、陈光平、傅旭敏、黄麒麟、金志刚、胡允革、费玉梁和胡季普等12名华侨华人代表,赴宴嘉宾进入王宫大厅里的长廊后,通过唱名,与两国元首夫妇和前女王一一握手。他们对习主席的一致评价是:亲切、大气、自信。

22-%e8%8d%b7%e5%85%b0%e5%8d%8e%e4%ba%ba%e9%9d%92%e5%b9%b4%e8%81%94%e5%90%88%e4%bc%9a%e4%bc%9a%e9%95%bf%e9%99%88%e5%85%89%e5%b9%b3%e5%8f%b31%e4%b8%8e%e6%ac%a7%e6%b4%b2%e5%8d%8e%e4%be%a8%e5%8d%8e高兴、骄傲、自豪、荣幸,几乎是每个受访者的共同感受。荷兰乌特勒支中文学校校董事会主席林太松说:“能够参加这样的宴会,和习主席夫妇、国王夫妇以及前女王五个人一对一分别握手,对于我们而言都是百年难遇。”

23-%e5%8f%82%e5%8a%a0%e5%9b%bd%e5%ae%b4%e7%9a%84%e5%8d%81%e4%ba%8c%e4%bd%8d%e8%8d%b7%e5%85%b0%e5%8d%8e%e4%ba%ba%e4%bb%a3%e8%a1%a8%e5%90%88%e5%bd%b1

荷兰国家体育部武术总教练、荷兰奥委会唯一华人委员、荷兰国家武术功夫联合会主席武术大师费玉梁先生表示,“非常激动,这充分说明了国王对于华人的重视。”

陈光平认为华人能够应邀出席,“显示了华社地位的提高,中国国力的强大。”

%e4%b9%a0%e8%bf%91%e5%b9%b3%e6%89%80%e7%a9%bf%e6%9c%8d%e9%a5%b0%e5%b9%b6%e9%9d%9e%e4%b8%ad%e5%b1%b1%e8%a3%85%ef%bc%8c%e4%b8%ad%e5%b1%b1%e8%a3%85%e6%9c%89%e5%9b%9b%e4%b8%aa%e8%a1%a3%e5%85%9c%ef%bc%8c

华人登陆荷兰百年,今天已与当初不可同日而语。全荷华人社团联合(第九届主席)会名誉主席,百年华人志庆基金会杨华根主席说:“几十年前我来到荷兰,荷兰人对我们的看法和今天不一样。现在荷兰人更加尊重我们。”

作为荷兰最早的华人社团之一,欧洲第一面五星红旗升起址的旅荷华侨总会有着悠久爱国传统历史。会长潘世锦通过今昔对比,感慨万千:“荣誉的背后,是祖国的发展,力量的强大。”

15-%e8%81%86%e5%90%ac%e4%b9%a0%e8%bf%91%e5%b9%b3%e4%b8%bb%e5%b8%ad%e8%ae%b2%e8%af%9d%e8%8d%b7%e5%85%b0%e5%8d%8e%e4%ba%ba%e9%9d%92%e5%b9%b4%e8%81%94%e5%90%88%e4%bc%9a%e4%bc%9a%e9%95%bf%e9%99%88荷兰华人青年联合会会长陈光平去年曾回国出席侨代会,参加过国宴,见过习主席。此次再见,感觉相似,却有不同:“上次是回中国的家,见到祖国亲人;这次是在荷兰的家,见到来自祖国的亲人。此次同时见到两个国家的元首,更是难得。”

欧洲华侨华人青年联合总会顾问,荷兰中国文化基金会会长、荷兰华人艺术团团长傅旭敏担任浙江省政协海外委员期间,多次见过时任浙江省委书记的习近平,但此次见面级别更高,心情自然也不一样。他形容这次参加国宴是“沾了习主席的光”。

2013年参加当地的歌唱节目后得到了广泛关注的赴荷兰学习商学的中国留学博士生代表汪潇在国宴上,正好有机会与荷兰国王短暂交谈。在交谈中,荷兰国王对汪潇表示,习近平主席是一位“热情、思维开阔”的人,国王还表示,他与习近平在宴会上还聊起了中国明代的历史。汪潇则向荷兰国王表示,中国有着悠久的历史,有很多故事可以讲。“或许等以后有机会了可以再谈谈中国的历史。”汪潇笑言。

7%e8%8e%b1%e9%a1%bf%e5%a4%a7%e5%ad%a6%e6%b1%89%e8%af%ad%e5%8d%8e%e4%ba%ba%e5%a5%b3%e6%95%99%e5%b8%88%e6%8b%85%e4%bb%bb%e8%8d%b7%e5%85%b0%e7%8e%8b%e5%90%8e%e7%bf%bb%e8%af%91%e7%9a%84%e7%ab%a0 欧洲最大荷兰乌特勒支大众美食总汇董事长、荷兰中国商会副会长黄钺对参加国宴的整个过程观察非常细微,体会也很独特:一,进入王宫的安检出乎意料的简单,只是核对请柬和护照,没有机器对人身检查,说明荷兰社会对于应邀者的信任;

二,作为旅荷华人,同时见到居住国和祖(籍)国的国家元首,在和他们互致问候时,分别采用中荷不同的用语和礼仪,比较独特;三,近距离听到习主席的交谈,亲身感受到大国领袖的气概,充满自信,气定神闲。

他听到习主席对荷航总裁说:“中国今后20年运输业还有很大的发展 空间,你们要把握好机遇,争取能够形成更多的合作。”这话说得既有外交风度,又有艺术水平;四,宴会餐桌上做了充分准备,摆放了两国元首致辞的中英文稿,但是,主席的讲稿中没有提到前女王,而在实际讲话中提及。很有可能是,前女王临时决定参会,更说明了荷方对习主席到访的重视。他相信,习主席访荷之后,中荷经贸文化交流将获突破性发展。参加国宴是一种荣誉,更意味着未来的责任。全荷华人社团联合会副主席黄麒麟表示:“作为侨领,今后要更好地工作,服务华人,促进中荷友谊。”

持之以恒  正能量  共同实现中国梦  

3月23日下午6时30分,中国国家主席习近平在其下榻的酒店接见了中国驻荷兰使馆工作人员、中国企业家访荷代表团和中资机构人员、留学生和华侨华人代表约200多人。

3%e6%9c%8823%e6%97%a5%e4%b8%8b%e5%8d%886%e6%97%b630%e5%88%86%ef%bc%8c%e4%b8%ad%e5%9b%bd%e5%9b%bd%e5%ae%b6%e4%b8%bb%e5%b8%ad%e4%b9%a0%e8%bf%91%e5%b9%b3%e5%9c%a8%e5%85%b6%e4%b8%8b%e6%a6%bb%e7%9a%84习近平主席代表党与祖国人民向他们表示亲切问候,同时作了长达20分钟的重要讲话。

他指出:第一,所有的海内外华人都有各自的梦想,为了实现这一梦想大家共同努力,把大家的梦想汇聚在一起,这就是中国梦。第二,无论是过去、现在还是将来,改革开放是中国不可改变的政策。第三,民族团结、国家稳定是中国发展的前提。第四,中国爱好和平,并将努力同其他各国一道,推动世界和平发展。第五,无论是今天参加活动的人员还是所有的中华同胞,只有我们共同努力,才能实现中国的真正复兴!

习近平主席谈到了此次访欧的目的,访问荷兰的感受与收获。在谈到中荷关系发展现状与前景时他指出,中荷合作规模和水平都处于中欧合作前列。荷兰已经连续11年保持中国在欧盟第二大贸易伙伴地位,2013年中荷贸易额达701.5亿美元,中国在荷投资项目约400个。

习近平主席建议,中荷双方在创新投资方式、农业以及节能环保等领域加强合作。

他阐明了中国在全球第三届核安全峰会的立场与观点;介绍了国内有关形势,强调特别是十八届三中全会全面提出改革的时间表和路线图,目标明确,措施有力,要建设有中国特色的社会主义强国,实现中华民族伟大复兴的中国梦,这一切都不是一句口号,需要我们精诚团结,他将和全中国人民共同努力完成。对于大家关心的惩治腐败问题,习近平主席明确表示要打“老虎”、拍“蒼蝇”,一如既往。

他表示要建立制度,使腐败无法躲藏。他提到了要发扬井冈山精神、延安精神和西柏坡精神,他特别提到了焦裕禄,表示他是自己心中的一盏明灯,所有党员都要向他学习,不断净化自己,提高自身素质。最后,他勉励大家再接再厉,在不同工作岗位上脚踏实地,努力实现自己的梦想,积极发挥正能量,发挥好桥梁和纽带作用。

这次还特别介绍了随行人员,习主席说:“这是中共中央政治局委员、中央政策研究室主任王沪宁,个是栗战书,这个是杨洁篪……副部长级别以上官员和驻荷大使及大使夫人都一一进行了介绍。此次接见持续了将近40分钟,代表们听了习主席的讲话深受鼓舞,多次报以热烈的掌声,习主席也高兴地挥手向大家告别。

编辑  陈雪霏

 

 

[相关信息]:你应知道的荷兰:

1、已经造访11个国家及地区17个城市的大黄鸭,由荷兰艺术家霍夫曼设计。

2、央视新址大楼由荷兰建筑师库哈斯设计,该大楼获2013年全球最佳高层建筑奖。

3、已经在迪拜投入运行,时速可达255公里的世界最快公共汽车——超级巴士,由荷兰设计团队打造。

4、世界上平均身高最高的国家是荷兰,达1.85米。

5、世界上平均海拔最低的国家也是荷兰,超两成土地低于海平面。

6、荷兰面积约4.2万平方公里,相当于中国的海南岛。荷兰人口1700万,少于北京(2013年北京常驻人口突破2100万)。

7、荷兰贸易非常发达,17世纪中期荷兰垄断了全球贸易的50%,被称为“海上马车夫”。鹿特丹目前是欧洲货物吞吐量最大的港口。

8、荷兰公称为“鲜花王国”,境内目前一共有超过四万英亩花田,从事花卉相关行业的人口7万人以上,全球鲜花市场里有七成来自于荷兰,荷兰花卉年出口额达80亿欧元,约占国际花卉交易市场的60%,在首都机场斯希普霍尔(Schiphol)附近设立了世界最大的鲜花拍卖市场。

 

 

Sweden takes its seat on the UN Security Council

Stockholm, Jan. 5(Greenpost)–Swedish Minister for Foreign Affairs Margot Wallström will visit New York during Jan. 8-11 to meet the new General Secretary and lead a ministerial debate.

Photo: Kristian Pohl / Government Offices of Sweden

The following is her opinion article:

Sweden’s non-permanent membership of the UN Security Council has begun. In January, Sweden will also hold the Security Council presidency.

This comes at a time marked by many complex conflicts. Syria continues to be a nightmare. Tensions in our neighbourhood have increased. The EU and the UN, established in the post-war period to maintain peace, are being questioned. Increasingly, voices are being raised for isolationism and nationalism.

This is why we have no time to lose if we want to make a difference and have a positive influence on developments in the world. In 1954, Dag Hammarskjöld, the then Secretary-General of the United Nations, said: “The UN was not created to take humanity to heaven, but to save it from hell.” His words feel more relevant today than for a long time.

While problems do exist in the Security Council, we have recently seen evidence that progress is possible. On 23 December, the Security Council adopted the first resolution on the peace process in the Middle East in eight years. The resolution represents an important clarification, based on international law, of the international community’s views on the settlements.

On 1 January, as Sweden assumed its place on the Security Council, António Guterres became the new Secretary-General of the United Nations. We are encouraged by his vision statement, with its focus on strengthening the UN’s ability to prevent armed conflicts. We intend to build on this during Sweden’s presidency in January. We want to:

  1. Give António Guterres a good start. We intend to contribute to laying the foundations for an active and constructive relationship between the Security Council and the new Secretary-General. This is essential to enable the UN to take on the many peace and security challenges.
  2. Highlight the UN’s conflict prevention efforts and the link between women, peace and security. The UN must be much more effective at preventing the lapse and relapse into armed conflict, including women in peace processes and seeing the nexus between peace, security and development. We need early warnings of risks and impending crises. These must then be followed by early action, be it mediation or more forceful measures. Women’s active participation in peace processes is a strategic issue for international peace and security. And it is both right and smart: studies show that peace agreements last longer when women are at the negotiating table. The voices of Syrian women, Somali women and other women must be heard in the Security Council.
  3. Improve the Security Council’s working methods. We want to contribute to a Security Council that is more effective, transparent and legitimate. Our working methods will be characterised by transparency and dialogue in a way that will help build both support and confidence. A range of peace actors, including civil society, should be involved.

Next week, on 10 January, Sweden will host a ministerial-level open debate on conflict prevention. We cannot ignore the warning signs, and then the next minute add another armed conflict – and more human suffering – to the Security Council agenda.

The debate will be the Secretary-General’s first formal meeting with the Security Council. The aim is to give him and the Member States a basis for strengthening the UN’s efforts to prevent the lapse and relapse into conflict.

We are well prepared. Sweden has been an observer in the Council and held consultations with all its members. At home, we have engaged in dialogues with the Riksdag and civil society, and we have established an expert reference council.

As a member of the Security Council, Sweden will be responsible, professional, credible, dialogue-oriented and open. Sweden’s foreign policy is firmly rooted in international law, human rights, gender equality and a humanitarian perspective. Sweden will continue to combat violations of the prohibition of the use of force enshrined in the UN Charter, of human rights and of international humanitarian law. The use of the veto must be limited – especially in cases of mass atrocities such as in Syria.

As a Council member, most of our time will be dedicated to managing the situations, crises and operations that dominate the Council’s work and agenda. And as the Council’s agenda is driven by events – a conflict can flare up anytime – we must be prepared for the unexpected.

The international community is increasingly confronted with new challenges, such as pandemics, natural disasters, climate change and cyber threats. The entire UN system needs to manage these new types of threats to international peace and security in the 21st century.

UN peace operations must be more effective. At the same time, the Security Council, which formulates mandates for operations, must consider the capacity available to carry out the task. The sexual violence perpetrated by international troops against civilians in areas including the Central African Republic is completely unacceptable. Sweden will vigorously pursue demands for an effective zero tolerance policy.

Sweden will safeguard UN cooperation with regional organisations, not least peace and security cooperation with the EU and the African Union. As an active member of both the UN and the EU, Sweden naturally intends to contribute to strengthening cooperation between them.

There are no simple solutions to the world’s many conflicts or to the tensions in the Security Council. Patient and long-term efforts are what is required. Standing up for principles and dialogue or continuing to promote gender mainstreaming can be thankless and at times difficult. Yet to build the common security and sustainable peace we believe in, it must be done.

And we will do so from our perspective as an open country that is dependent on the rest of the world in this age of globalisation. It is essential for us that the countries of the world solve problems together, and that bloodshed on the battlefield is replaced with patience at the negotiating table. Sweden will contribute to upholding the international order, at the heart of which lie the United Nations and the Security Council. Over the next two years we will do this as a member of the Security Council.

Sweden was convincingly elected to the United Nations Security Council – with 134 votes. The countries of the world have spoken. Now it’s up to us to shoulder the responsibility that awaits.

Margot Wallström
Minister for Foreign Affairs

2017新年寄语:习总强哥,你们要挺住!

评论员晨曦:北京雾霾实有原因

昨天,看了凤凰卫视窦文涛的《锵锵三人行》,嘉宾有丁学良先生,丁先生信心十足,说将来如果需要有人到月球上去玩玩儿,那最后也肯定是中国人的事儿,尤其是石家庄人,绝对挺霾英雄。但他也轻描淡写地泄漏了一个天机。

那就是看到阳光灿烂之后的三月,迫于就业和经济下行的压力,中央或某些地方决定恢复生产。因此,产能继续增加了。为什么每年都在取暖期出现雾霾呢?这很明显,就是夏天,因为光合作用,绿色植物比较多,所以排放可以得到比较好的稀释,或者叫吸食。其实,在夏威夷的研究表明二氧化碳排放在冬季就比夏季多。有明显趋势。更不用说北京这样季节如此分明的地方。

夏天,不会感觉那么多霾,但是一到11月份,入冬取暖,就会感觉霾天儿骤增,这是因为两个不利因素,一个是绿色植物减少,吸食雾霾的工具少了,同时,入冬取暖烧更多燃料,释放量大了,二者相加,如果再加上没有风,就必然霾了。

这霾到底有什么危害?很多人开始变幽默了,比如说,有一个北京人很自豪,遇到一个外地人。外地人进京说你们北京人有什么牛的。我看也就那么回事吧。北京很不屑地说,那你就试试深呼吸吧。结果,这个人使劲深呼吸了一下,结果挂了,享年26岁!

其实,早在90年代,笔者就深有体会。在北京的高楼大厦之间,尤其是拐角的地方,总是觉得风很大,那贼风,往往能引发感冒。不知什么原因,一个人感冒,一个办公室的先后都感冒。那时候也不懂得是病毒性的还是细菌性的感染,总之,一通消炎药,感冒药,然后,一两周之后就都好了。有的人使劲咳嗽,也要带病坚持工作。这是优良传统。代价就是大家一起感冒,或者稍微有点先后次序。

但是,一旦出国了,即使是到了非洲,那身体立即杠杠地。从来不感冒发烧,几乎没病。去澳洲,新西兰,一个半年,一个一年,也没得过病。在那里就感觉到了自己心肺的坚强度了。估计是百炼成钢了。

倒是新西兰的朋友有点担心,我们把环境弄的这么干净,是否我们的免疫力会下降呢?其实,有一点就是另一个极端,在OECD西方国家,因为环境看起来太干净了,反而发生过敏和哮喘的人数明显增多。细菌性感冒不多,但是病毒性感冒剧增。大部分都是病毒性感冒,而这种感冒都是因为空气传染的。问题是这种感冒没发治。在瑞典,即使你使劲咳嗽,但是如果没有细菌,医生从来不会给你消炎药,他说病毒性感冒不能用消炎药。这也是因为抗生素已经开始对有抗药性的人不起作用了。所以人们很着急,一旦抗生素不能消炎了,怎么办?整个世界都没有其他选择。只能是用物理疗法,锯掉发炎部分。想想都可怕。

但是,凡事有个度。不能走极端。回到北京的雾霾上来。丁学良先生说得有道理。其实,雾霾问题大家都知道怎么治理,很简单,只要不排放了,就没有雾霾了。但是,又不那么简单,工厂关闭了,工人失业了,社会治安问题可能会成为问题。所以,环境问题,如何与社会,经济和政治问题相平衡,是个不小的挑战。

当我们过分强调就业,维稳和GDP的时候,环境就会遭殃。但是,也不能回到极左时期那样,宁要社会主义的草,不要资本主义的苗。如果那样,天空是湛蓝湛蓝的,但是,兜里没钱,肚里没食也是难受。所以,就一定要实现政治,经济,  社会和环境的平衡。

通过习大大在过去两年的尝试,关闭那些该关闭的厂子,北京出现了很多次蓝天。事实证明是对的。

但是,经济下行,又让习大大和强哥感觉到了压力。发改委的人也是经常强调,万一有人闹事怎么办?

其实,我们面临选择。是要GDP和工资,还是要蓝天和新鲜空气。二者不可得兼。必须选择放弃一段时间GDP和工资,才能换取蓝天和新鲜空气。但是,长期供应这种奢侈品,价格太昂贵了。所以,就要断供。不行,还得生产。生产了,蓝天就没了。难道真的就没有别的办法了吗?

其实是有,就看我们愿不愿意做。例如,钢铁行业肯定有大烟筒。但是,根据瑞典垃圾焚烧在850度以上的情况,先把二恶英消灭,然后,再加一个炉子,与原来的焚烧炉紧密连接。这个炉子里边有水,就是要把浓浓的黑烟洗一洗,然后,再放出带雾气的白烟。这样释放出来的烟就没有那么大霾了。

这样增加的设备和工作,就是创造就业机会,增加GDP。提高了成本,但是,环境得到了益处。人民的健康得到了益处。

有时候,经济成本高一点儿,但是社会和环境都能受益的项目就应该多鼓励。这样可以扩大就业,也可以对社会有好处。

中国社会现在有很多类人,希望国家要给那些真正需要帮助的人以帮助。而不是给那些贪得无厌的家伙更多补贴。中国人渴望的还是公平。所以,对于失业者,要给予一段时间一定的补贴,然后,再鼓励创业。

另外,生产和停产要考虑时间和季节,或许你们以为快过年了,多生产,让工人高兴。但是,如果不生产,多给点儿补助,他们也会高兴。同时,空气也不会那么遭。

希望能有很好的数据证明看雾霾是否能真正引发疾病和死亡。如果没有太明显变化,拿出证据来,老百姓可以安心,如果有变化,也要实事求是地告诉大家,这样,关闭工厂,人们就能够理解。

另外,人们为什么会在我们取得如此大的成就下还不满意呢?这跟环境有关系,心情是跟环境有很大关系的。

总之,最近,通过《锵锵三人行》,我看到两个变化,一个是陈丹青说他投降了。不再脱口而出了,而是慢吞吞细想了以后再说。为甚么?我想他是真正感受到了中国的伟大成就同时也理解了其中的问题。但他也脱口而出,中国牛逼了嘛!

确实,自从习李上台以后,立即宣布向环境污染宣战。中国在产能不断加大的情况下,还是时不时地出现蓝天。

中国在去年股市严重缺乏流动的时候,挺身而出,保住了股票市场的正常运转。

对南海仲裁,软硬兼施,一方面,发挥舆论作用,不承认不接受南海仲裁,另一方面,加强对南海的控制。最近报出在南海地区抓住海里无人侦查器。这就很好,来一个,抓一个。你悄悄地来,我悄悄地抓。我也不再说你老欺负我了。你耍那些花招都在我的意料之中。

对于新当选的特朗普,也是先君子。无论如何,你当选了,习大大立即发布贺信。你想当孙子,那是你的事。你反复无常,出尔反尔,那我是拿你当哥们儿呢,还是对你两手准备呢?当然是两手准备。如果你是孩子,对我无害,OK。如果你无赖,那么你也别怪我不客气。

1996年的台海风波,外界说的很玄,说如果中共不打就不是中共。结果中共没打,中共至今还是中共。这说明什么呢?说明中共的智慧在于不会中你的圈套。我庞大中华,为何要被你们牵着鼻子走?

这一带一路的战略部署,就是要自主地同时也带着志同道合的哥们儿行动的战略指南。具体落实,需要大家的智慧。但这一带一路的理念和和谐社会和谐世界的理念一样是很受世界各国的欢迎的。即使有分歧,也是方法的问题。瑞典发展政策研究所所长斯万斯特罗姆指出,一带一路不光是经济问题,也涉及到政治稳定,文化和社会问题。否则,你靠投资拿了个大项目,但是,所在国家不稳定或者出现政变,政权更迭等等,项目就会受到很大损失。因此,对于一带一路问题也要全面考虑。

特朗普一上来就开始拉拢小兄弟儿。这些小国也是没办法的事情。两头都想占。不过朴槿惠已经付出代价。

说半天,还是想回到环境问题上来。因为这个问题,主要是北方大部分地区的问题。这里的空气,水和土壤都面临严重挑战。是这个问题,笔者希望强哥挺住。要休养生息一阵子,比盲目上项目强。

胡温时代的后半段就是有点儿着急,怕没有足够的政绩不好卸任。但是他没有想到,正是因为汽车太多了,产能过剩了,才造成天空受不了了。所以才留下这样艰巨的任务让你们来兜着。如果他匀速发展,或许还可以给后人一些机会呢。

所谓可持续发展就是要既有金山银山也要有绿水青山。习主席的认识完全正确。就看我们怎样来平衡了。中国共产党的最大智慧就是搞平衡,中国人的智慧也是搞平衡。什么时候我们都平衡了,我们的幸福指数也就更高了。

2014年的新年,我庆幸第三次世界大战没有打起来。但是,紧接着叙利亚就不断爆发战争,去年难民危机把欧洲给搞惨了。2016年,世界大战也没有打起来,因为普京和土耳其合作支持叙利亚政府。

2016年,普京损失了一个大使和一飞机89名知名人士。美国总统奥巴马给普京来个下马威,驱逐35名外交官,还要给俄罗斯制裁。普京学习了中国人的智慧。忍!其实,普京心里明白,是他先联合土耳其支持叙利亚政府,与美国支持的反政府武装对着干,而且已经占了上风。奥巴马只是在民主党大选失利,认为又是普京背后捣鬼,恼羞成怒的情况下搞的制裁。

是否2017年世界大战要打起来呢?这要看特朗普上台以后会采取什么措施。其实,大战打不打我看都不太重要,看看北京地区最近的天气,堪比战场的硝烟。

说到最后,我想说,习总强哥你们要挺住!不要为GDP担心。不要觉得到年终了,如果没有一点点儿数字上的进步就过意不去。请记住,即使是6%,中国还是世界第一,即使是5%,中国的发展速度依然名列前矛。所以,人民不会怪你们。GDP没上去,不代表你们没有进步。相反,这样就达到了预定的目标。GDP没上去,结果雾霾也没有太严重,那就是胜利,那我们还是会非常满意的。如果GDP没上去,雾霾依然特严重,就说明有问题。说明有些人不诚实。从心理说,你们这届领导班子是非常英明的,都是全心全意为人民服务的好领导。过去所采取的措施都是出于好意的。我们理解你们!

为什么?因为发展都是有阶段性的。人不能太贪婪。虽然你们把GDP定到了6.5%,但还是有人在买大房子。这说明,收入水平还是在增加。当然,有一部分人或许没增加多少,或者有的需要救济。这时,就需要政府从富人那里收点税,补给给穷人。

很多人攒的钱已经够三辈子花了。现在需要的就是要改善环境。只有改善了环境,生活水平才叫真正提高。你们前一段时间做得都是对的。没有大错。小错难免。但是,让雾霾反复,肯定也是政策上的反复,否则,不会这样。所以说你们要挺住啊!

在治霾问题上,我们坚决支持你们!在治霾问题上,不能盲人摸象,而是要调动各个方面的一切积极因素,共同采取行动。我认为还是共同治理,协同作战,这样对整个社会都有好处。光靠空气净化器来解决问题,让我们失去了很大的自由啊!

希望在2017年树立的目标中,要把北方大部分地区严重污染的情况去掉。轻度污染可以原谅。良好的天气增多值得鼓励。中国人做事是有惯性的。相信,2017年将是更加美好的一年。

预祝党的19大胜利召开!

 

 

 

 

 

 

CRI Director-General Wang Gengnian’s 2017 New Year Speech

CRI Director-General Wang Gengnian’s 2017 New Year Speech
   2017-01-01 09:21:17    CRIENGLISH.com      Web Editor: Zhang Xu

China Radio International (CRI) Director-General Wang Gengnian delivers a speech on behalf of all faculty members of CRI to express his best wishes to overseas audiences across the world. [Photo: CRIENGLISH.com]

As the New Year approaches, the Director General of China Radio International (CRI), Wang Gengnian, sends a message on behalf of all departments of CRI, expressing his cordial greetings and best wishes to overseas audiences, via radio and the internet.

In this year’s speech, Wang reflects on 75 years of broadcasting, and how CRI sees the new year as an opportunity to embrace a fresh start.

He notes that CRI will always endeavor to enhance its ability to disseminate information to help its friends learn more about China, gain a deeper understanding of the country and become fonder of the nation and its people.

This is Director-General Wang’s speech in full:

 

Dear friends,

As we ring out the old year, and bring in the new, on behalf of China Radio International and the China International Broadcasting Network, and in my own name, I express my cordial greetings and my New Year’s wishes to all of you. May everything go well, and may you have peace and happiness!

Not long ago, CRI celebrated its 75th birthday, and we received a great deal of congratulations from our listeners and netizens across the world. One netizen in particular, called S. M. Ravichandran from India, posted on social media: “From shortwave broadcasting to the internet, and then to social media and mobile apps, China Radio International has accompanied me through the whole journey. I wish you all the best, and Happy Birthday!”

It was a brief message, but this friend’s wishes voiced the aspirations of countless people, and summarized CRI’s passion for keeping up with the times.

Dear friends, your encouragement and attention pushes us forward, and keeps us progressing. The tremendous support of audiences across the world makes us grow stronger. I hereby wish to express my sincere gratitude to you all.

The world reached a critical crossroads in 2016, with China playing its own significant role in it. The G20 Hangzhou summit was an opportunity for China to contribute its wisdom in global governance to the world; the Belt and Road Initiative is fast forming a growing circle of friends; China shines as a responsible great power under the spotlight of the international arena.

China’s swift development, impacts on the whole world, and China’s “where are we now, and where do we need to get to?” approach has inevitably attracted the world’s attention. CRI aims to strengthen the bond between China and other countries around the globe and help people gain a greater understanding of China. Over the past year, CRI has sought to deepen media convergence and transformation; speed up its pace of cooperation with overseas media outlets; and tell a multitude of wonderful Chinese stories.

CRI has signed contracts with media agencies from Russia, Serbia and Bangladesh, which were witnessed by the Chinese President Xi Jinping and the leaders of the three countries.

We had so many amazing stories to tell – Our reports on the G20 Hangzhou summit were warmly received; the missions of the Tiangong-2 space lab and Shenzhou 11 manned spaceflight have received extensive coverage and wholehearted praise from our friends. We have striven to connect China with the rest of the world, through three globally oriented multilingual new media brands – China News, China Radio, and China TV.

We launched various mobile platforms in several languages such as “Chinese-English” “Sino-Russian” “Chinese-Italian” “Chinese–Japanese” “Chinese-Spanish” and “Chinese-Indian”. CRI’s new media programmes such as the upgraded “Makers Initiative” and “the Danube Project” have drawn interest and support from many different countries.

We have also been actively reaching out to the world – jointly launching a reporting mission under the theme of the Silk Road with Russia; co-organized the “Media Leaders Roundtable of the Bo’ao Forum for Asia”; “the ASEAN-China Friendship Singing Festival”; and “From University to the World — A Dialogue between Chinese and American University Students”, which received a huge amount of attention.

They say, you reap what you sow. CRI has achieved much in 2016. 55.3 million people have interacted with us, and the number of our fan clubs has reached 4115. We now have an audience of 260 million, with 80 million fans for our social media platforms. But far from being simply a statistic, we count you all as our dear friends.

A message from Bulgarian Netizen Valentina Nikolova was particularly inspiring. On our social media platform, she said CRI “gives wings to your dreams. She makes you feel how fabulous China is, and deeply understands the power of friendship, thank you my Chinese friends!”

These words are like heartfelt encouragement from an old friend, which spurs us on to stay true to the mission, be diligent and courageous, and pursue our dreams and most importantly, keep moving forward.

2017 sees the start of the Chinese Lunar Year of the Rooster. Golden pheasants announce the arrival of the dawn, while we embrace a new day, we kick off the day’s work. For 75-year-old CRI, a new year means a fresh start. We will always endeavor to enhance the ways we communicate with you, our friends, to help you learn more about China, develop a deeper understanding of this wonderful nation, and to become even fonder of our country.

Once again, please accept my heartfelt New Year wishes, and thank you!

Chinese President delivers New Year’s speech

Chinese President delivers New Year’s speech
   2016-12-31 19:00:00    CRIENGLISH.com      Web Editor: Zhang Peng

Chinese President Xi Jinping delivers a New Year speech at 7:00 o’clock Beijing time on December 31, 2016.[Photo: Xinhua/Lan Hongguang]

 

Comrades, friends, ladies and gentlemen,

The year of 2016 is coming to an end, and the bell of the New Year is going to ring. At this happy moment of ringing out the old year and ringing in the new, I would like to extend my New Year wishes to people from all ethnic groups across China, to our compatriots from Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, to our compatriots from Taiwan region and overseas, and to friends from all countries and regions across the world.

For the Chinese people, the year of 2016 is not only outstanding but also unforgettable. We made a good start of the 13th 5-year National Development Period which spans from 2016 to 2020. We actively carried out the new development concept, accelerated the process of building a moderately prosperous society in an all-round way, maintained our economic growth ranking the first in the world. We vigorously pushed forward the comprehensive deepening of reform, made important steps in terms of supply-side structural reform, achieved remarkable breakthroughs in the reform of national defense and the military, and the main frame of reform in all fields with “multiple pillars” has been established. We actively promoted the building of a law-based governance of the country, deepened the reform on the judicial system, enhanced judicial justice in an all-round way, and maintained social fairness and justice. We vigorously pushed forward the exercise of our Party’s strict governance in every respect, unswervingly cracked down on both “tigers” and “flies”, in a bid to purify our political ecosystem, and continue to improve our Party and our government’s working style, as well as our social conduct.

In the year of 2016, the Chinese “sky-eye” single-aperture spherical telescope came into use officially, the “WuKong” dark matter detection satellite was under operation in the orbit for a year, the “Mozi” quantum satellite was launched into space, the Shenzhou-11 manned spaceship and the Tiangong-2 space lab traveled through the Galaxy, the Chinese Olympians made outstanding achievements, including the Chinese Women’s Volleyball team’s becoming the Olympic champion again, which is 12 years after they won the title. Furthermore, our reform measures have made it a little easier for rural migrant workers to settle down in urban areas, and the condition for many children from impoverished areas to receive education has also improved, people don’t need to shuttle back and forth between different places when they apply for an identity card in non-native places, some people without permanent household residence for a long time can finally get access to social welfare, many people even have got their own family doctors, and “river chiefs” will be appointed across China for better protection of water resources against pollution in the country. All those efforts make us feel a sense of achievement.

In the year of 2016, near the beautiful West Lake in Hangzhou city, we held the 11th G20 Leaders’ Summit, we shared our thoughts with world leaders and proposed our ideas, and also presented to the world the magnificent, impressive and elegant image of China. The projects under “One Belt and One Road” Initiative was also pushed forward, and the Asian Infrastructure Investment Bank officially started operation. We have adhered to the peaceful development while resolutely safeguarding the territorial sovereignty and maritime rights and interests of China. We will never tolerate any act that undermines our territorial sovereignty and maritime rights.

In the year of 2016, natural disasters and industrial accidents took place in many places across China, bringing severe losses on people’s life and property, as well as production. We deeply regret those mishaps. On the international front, a few comrades from China’s peacekeeping troops have sacrificed their lives while serving their duty to safeguard world peace, we mourn the loss of these soldiers and will repay high tribute to them by taking a good care of their loved ones.

In the year of 2016, we held grand ceremonies to mark a series of important anniversaries including the 95th founding anniversary of the Communist Party of China, and the 80th anniversary of the triumph of the Long March by the Red Army of Chinese workers and peasants. We will always cherish the memory of the forefathers who have made great contributions to the Chinese people and the Chinese nation. We will remain committed to our mission, and continue to forge ahead.

Comrades, friends, ladies and gentlemen,

An ancient saying goes, “the world moves on in a never-ending process of the new replacing the old.” In the upcoming year of 2017, the Communist Party of China will convene its 19th national congress, an occasion to renew our commitment to the comprehensive building of a moderately prosperous society in all respects, to the comprehensive deepening of reforms, to the comprehensive advancement of rule of law, and to the comprehensive exercising of self-governance of the party. No fruit will be reaped without hard work. We will be rewarded with achievements only after tireless endeavors.

We will make sure that no one is left behind on our way to prosperity. Over the past year, 10 million more people across the country have been lifted out of poverty. I would like to pay high tribute and express appreciation to the comrades who have worked tremendously in grass root units in fighting poverty. As we greet the New Year, there is one thing that remains most dearly attached to my heart. That is those fellow citizens who still live in hardship. I’m seriously concerned and wonder how their food supply and accommodation are being maintained, how they are celebrating the New Year and the Spring Festival. I’m aware that some folks are faced with difficulties in employment, children’s education, medical care and housing. To ceaselessly solve those problems remain an unshirkable responsibility for the party and the government. The whole party and the whole society should show continued care and offer help to those fellow citizens living in poverty. We will enable more people to enjoy the fruit of our reforms, and ultimately let all the people in this country live in happiness.

As one saying goes, “success comes to those who share in one purpose”. So long as the 1.3 billion people pull together in forging ahead, the party stands identified with the people, and the nation remains mobilized for brand new endeavors, we will surely accomplish the Long March of our generation.

Comrades, friends, ladies and gentlemen,

The Chinese people have always believed that the world is a commonwealth. We Chinese not only aspire for good living for ourselves, but also hope people in other parts of the world lead a descent life. At present, people in certain countries and regions are still troubled in wars and turbulence; many are suffering from diseases and disasters. We sincerely hope the international community will make concerted effort, work in the belief that mankind shares the same fate as a community, and build our planet into a more peaceful and prosperous place to live in.

May the chime of the New Year consolidate our confidence and re-ignite our aspiration for an even better tomorrow!

Thank you.

北欧绿色邮报网热烈祝贺中国国际电视台开播

北欧绿色邮报网报道:北欧绿色邮报网主编陈雪霏在此向中国国际电视台发出贺信,热烈祝贺中国国际电视台(中国环球电视网)隆重开播,我相信,这是中国实力强大的表现,这是中国信心增强的表现。我相信,中国国际电视台的开播必将进一步扩大中国的影响,必将让世界人民更加理解中国,信任中国并真诚地向中国学习。

中国在过去三十年的发展,举世瞩目,让中国发生了天翻地覆的变化。这种变化不但是表现在高楼大厦方面,也表现在中国特色社会主义理论体系上。

在本次美国大选中就可以体会一二。特朗普说要让美国再次伟大。其实说白了就是中国的实现中华民族的伟大复兴。这完全是一个意思。只不过是不同的说法。

同样的说法也被希拉里.克林顿采用,例如,在她竟选失败以后,她发布演讲时说,要用一个声音说话,不要分裂,既然特朗普获胜了,她承认失败,她呼吁大家不要太闹。这也是中国多年来实行的对外要用一个声音说话。

还有中国的和谐社会理念,中国的循环经济理念,其实都已经被西方世界所接受。

其实中国有很多好的战略策略,只因为比较复杂,没有能很好地翻译出来,让外国人记住。相信中国国际电视台的开播将有助于传播中国的理念,尤其是在一带一路战略贯彻过程中,急需这样的传播工具。

预祝中国国际电视台在2017年开门红,越办越好。

安理会通过决议核可叙利亚新停火协议

据北欧中华网报道:联合国安理会12月31日一致通过决议,核可日前由俄罗斯和土耳其促成的叙利亚停火协议。
安理会当天就叙利亚问题举行闭门磋商后,对俄土两国起草的决议草案举行表决,决议获得一致通过。
决议说,安理会欢迎并支持俄罗斯和土耳其结束叙利亚暴力活动、开启政治进程的努力,注意到两国提交的叙利亚停火及和谈的有关文件,安理会强调全面落实安理会此前通过的有关叙利亚问题决议的重要性,特别是第2254号和第2268号决议。
决议说,安理会期待将在哈萨克斯坦首都阿斯塔纳举行的叙利亚政府和反对派代表参加的会议,认为这是叙利亚主导的政治进程的重要组成部分,是2017年2月8日在日内瓦重启联合国主持下的叙和谈的重要步骤。
中国常驻联合国副代表吴海涛在决议通过后发言说,中方欢迎安理会一致通过第2336号决议,这体现了联合国和国际社会对叙利亚实施全面停火和政治解决叙利亚问题的支持,有助于叙利亚问题冲突各方积累互信、推进政治进程,有助于缓解叙利亚境内的人道局势,有助于打击恐怖主义。中方希望叙利亚政府和有关反对派切实、全面执行停火协议,也呼吁其他反对派尽快加入停火安排。
吴海涛说,政治解决叙利亚问题是唯一出路。国际社会应抓住当前有利契机,尊重叙利亚主权、独立、统一和领土完整,为尽快重启叙利亚政治进程创造条件。
他表示,中方期待阿斯塔纳会议为推动政治解决叙利亚问题发挥积极作用。中方一直积极参与和推动叙利亚问题政治解决进程,中方愿继续同国际社会一道,推动叙利亚问题得到全面、公正和妥善解决。
主要由俄罗斯和土耳其促成的叙利亚停火协议于当地时间12月30日零时开始生效,为结束近6年的叙利亚冲突带来新的希望。(完)

新华社联合国12月31日电(记者倪红梅 史霄萌)