China is willing to work with all parties in the Arctic

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost)–China is willing to facilitate maritime transport and work with all parties in the Arctic. Exchanges and coordination with relevant countries are encouraged in this area. Closer cooperation will be carried out to improve the market environment for international transportation and to facilitate maritime transportation. China is willing to enhance customs cooperation with countries along the Road, and to promote information exchange, mutual recognition of customs regulations,and mutual assistance in law enforcement, according to a vision issued by China’s NDRC on June 20, 2017.

Strengthening the connectivity of information infrastructure and networks. Information networks will be improved in countries along the Road by jointly building a system with broad coverage for information transmission, processing, management and application, a system for information standards and specifications, and a network security system, thus providing public platforms for information sharing.

Participating in Arctic affairs. China is willing to work with all parties in conducting scientific surveys of navigational routes, setting up land-based monitoring stations, carrying out research on climatic and environmental changes in the Arctic, as well as providing navigational forecasting services. China supports efforts by countries bordering the Arctic in improving marine transportation conditions, and encourages Chinese enterprises to take part in the commercial use of the Arctic route. China is willing to carry out surveys on potential resources in the Arctic region in collaboration with relevant countries, and to strengthen cooperation in clean energy with Arctic countries. Chinese enterprises are encouraged to join in sustainable exploration of Arctic resources in a responsible way. China will actively participate in the events organized by Arctic-related international organizations.

Source: Xinhuanet

Full text: Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost) –BEIJING, June 20 (Xinhua) — China on Tuesday released a document titled Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative, to synchronize development plans and promote joint actions among countries along the 21st Century Maritime Silk Road.

The following is the full text of the document.

Vision for Maritime Cooperation under the

Belt and Road Initiative

In 2013, President Xi Jinping raised the initiative of jointly building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road (hereinafter referred to as the Belt and Road Initiative). In 2015, China issued The Vision and Actions on Jointly Building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, which suggests promoting policy coordination, connectivity of infrastructure and facilities, unimpeded trade, financial integration and people-to-people bonds, adhering to the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration in propelling the Belt and Road construction. This proposal has garnered widespread attention and support from the international community.

With a view to synchronizing development plans and promoting joint actions amongst countries along the Maritime Silk Road, setting up the all-dimensional, multi-tiered and broad-scoped Blue Partnership, jointly protecting and sustainably utilizing marine resources to achieve harmony between man and the ocean for common development and enhancement of marine welfare, the National Development and Reform Commission (NDRC) and the State Oceanic Administration (SOA) hereby issue The Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative (hereinafter referred to as the Vision) to build a peaceful and prosperous 21st-Century Maritime Silk Road.

I.Background

The oceans comprise the largest ecosystem on earth, contributing valuable assets for human survival and a common arena for sustainable development. As globalization and regional economic integration progress, oceans have become a foundation and bridge for market and technological cooperation and for information sharing. Developing the blue economy has become an international consensus, ushering in a new era of increased focus and dependence upon maritime cooperation and development. As the saying goes, “Alone, we go faster; together, we go further.” Conforming with the prevailing trend of development, openness and cooperation, strengthening maritime cooperation contributes to closer links between world economies, deeper mutually beneficial cooperation, and broader space for development. Enhancing maritime cooperation also enables various countries to jointly tackle challenges and crises, thus promoting regional peace and stability.

China advocates the Silk Road Spirit – “peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit”, and exerts efforts to implement the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development in the field of coasts and oceans. China is willing to work closely with countries along the Road, engage in all-dimensional and broad-scoped maritime cooperation and build open and inclusive cooperation platforms, and establish a constructive and pragmatic Blue Partnership to forge a “blue engine” for sustainable development.

II. Principles

Shelving differences and building consensus. We call for efforts to uphold the existing international ocean order, and to respect diversified concepts of ocean development in the countries along the Road. Concerns of all parties involved will be accommodated, differences bridged, common ground sought and consensus achieved.

Openness, cooperation and inclusive development. We advocate further opening up the market, improving the investment environment, eliminating trade barriers and facilitating trade and investment. Mutual political trust will be sought, inter-civilizational dialogue strengthened, and inclusive development and harmonious coexistence promoted.

Market-based operation and multi-stakeholder participation. We abide by market rules and international norms, giving play to the primary role of enterprises. We encourage the creation of stakeholder partnerships and promote the broad participation of governments, international organizations, civil society, and industrial and commercial sectors in ocean cooperation.

Joint development and benefits sharing. We respect the will of the countries along the Road, take into account the interests of all parties and give play to the comparative strengths of each. We will plan together, develop together and share the fruits of cooperation. Together, we will help developing countries eradicate poverty and foster a community of shared interests.

III.Framework

Leveraging the ocean as the basis for enhancing common welfare, with the theme of sharing a blue space and developing the blue economy, China encourages countries along the Road to align their strategies, further all-around and pragmatic cooperation, and to jointly build unobstructed, safe and efficient maritime transport channels. Together we will build platforms for maritime cooperation and develop the Blue Partnership, pursuing a path of harmony between man and the ocean, characterized by green development, ocean-based prosperity, maritime security, innovative growth and collaborative governance.

In line with the priorities of the 21st Century Maritime Silk Road, China will deepen ocean cooperation by fostering closer ties with countries along the Road, supported by the coastal economic belt in China. Ocean cooperation will focus on building the China-Indian Ocean-Africa- Mediterranean Sea Blue Economic Passage, by linking the China-Indochina Peninsula Economic Corridor, running westward from the South China Sea to the Indian Ocean, and connecting the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) and the Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor (BCIM-EC). Efforts will also be made to jointly build the blue economic passage of China-Oceania-South Pacific, travelling southward from the South China Sea into the Pacific Ocean. Another blue economic passage is also envisioned leading up to Europe via the Arctic Ocean.

IV. Cooperation Priorities

Based on priorities to build a mutually-beneficial Blue Partnership, efforts will be made to innovate our approaches for cooperation, set up new cooperative platforms, jointly develop action plans, and implement demonstrative and inspiring cooperative projects. Together, we will embark on a path of green development, ocean-based prosperity, maritime security,innovative growth and collaborative governance.

4.1 Green development

Ensuring the health of the ocean contributes to improving human well-being for present and future generations. China proposes that countries along the Road jointly undertake marine ecological conservation and provide high quality marine ecological services, thus safeguarding global marine ecological security.

Safeguarding marine ecosystem health and biodiversity. Pragmatic cooperation will be strengthened to protect and restore the marine ecosystems and to conserve rare and endangered species. Mechanisms for long-term cooperation will be promoted and cross-border marine ecological corridors built. Efforts will be undertaken to jointly monitor, evaluate, preserve and restore the health of mangroves, sea-grass beds, coral reefs, island ecosystems and coastal wetlands. International forums on coastal wetlands will also be held.

Promoting the protection of regional marine environment. Cooperation will be enhanced in addressing marine pollution, marine litter and ocean acidification, and in red tide monitoring and pollution emergency responses. Mechanisms will be set up for cooperation in relevant areas, collaborative assessments of the marine environment carried out, and status reports of the marine environment jointly issued. A China-ASEAN cooperation mechanism for marine environmental protection will be established, and cooperation implemented under the framework of the China-ASEAN Environment Cooperation Strategy and Action Plan. Countries along the Road are encouraged to jointly launch and implement the Plan of Green Silk Road Envoys.

Strengthening cooperation in addressing climate change. Demonstration projects for recycling and low carbon development in maritime sectors will be encouraged. China is willing to support small island states in adapting to climate change, and to provide technical assistance in response to marine disasters, sea level rise, coastal erosion and marine ecosystem deterioration. Support will also be provided to the countries along the Road in conducting island and coastal surveys and assessments.

Strengthening international blue carbon cooperation. China proposes the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Program to monitor coastal and ocean blue carbon ecosystems, develop technical standards and promote research on carbon sinks, launch the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Report, and to establish an international Blue Carbon forum and cooperation mechanism.

4.2 Ocean-based prosperity

Promoting development and eradicating poverty are the common aspirations of the people along the Road. Countries along the Road are encouraged to give full play to their comparative advantages in sustainably utilizing marine resources, enhancing interconnectivity and promoting the blue economy for a shared future.

Enhancing cooperation on marine resource utilization. China is willing to work with countries along the Road to jointly survey and develop inventories and banks for marine resources. China is prepared to provide technical assistance to countries along the Road in drafting plans for sustainably utilizing marine resources. Enterprises are encouraged to participate in marine resource utilization in a responsible way.Participation is also encouraged in the surveys and assessments of marine resources organized by the international organizations.

Upgrading marine industry cooperation. China will join in efforts by countries along the Road in establishing industrial parks for maritime sectors and economic and trade cooperation zones, and promote the participation of Chinese enterprises in such endeavors. Demonstration projects for developing the blue economy will be implemented, and developing countries along the Road will be supported in mariculture to improve livelihoods and alleviate poverty. China will also work with countries along the Road in developing marine tourism routes and high-quality tourism products, and in setting up mechanisms for tourism information sharing.

Promoting maritime connectivity. Efforts are needed to strengthen international maritime cooperation, improve shipping service networks among countries along the Road, and to jointly establish international and regional shipping centers. Countries along the Road are encouraged to enhance cooperation through pairing sister ports and forging port alliances. Chinese enterprises will be guided to participate in the construction and operation of ports. Projects for the planning and construction of submarine cables will be jointly advanced to improve connectivity in international communications.

Facilitating maritime transport. Exchanges and coordination with relevant countries are encouraged in this area. Closer cooperation will be carried out to improve the market environment for international transportation and to facilitate maritime transportation. China is willing to enhance customs cooperation with countries along the Road, and to promote information exchange, mutual recognition of customs regulations,and mutual assistance in law enforcement.

Strengthening the connectivity of information infrastructure and networks. Information networks will be improved in countries along the Road by jointly building a system with broad coverage for information transmission, processing, management and application, a system for information standards and specifications, and a network security system, thus providing public platforms for information sharing.

Participating in Arctic affairs. China is willing to work with all parties in conducting scientific surveys of navigational routes, setting up land-based monitoring stations, carrying out research on climatic and environmental changes in the Arctic, as well as providing navigational forecasting services. China supports efforts by countries bordering the Arctic in improving marine transportation conditions, and encourages Chinese enterprises to take part in the commercial use of the Arctic route. China is willing to carry out surveys on potential resources in the Arctic region in collaboration with relevant countries, and to strengthen cooperation in clean energy with Arctic countries. Chinese enterprises are encouraged to join in sustainable exploration of Arctic resources in a responsible way. China will actively participate in the events organized by Arctic-related international organizations.

4.3 Maritime security

Maritime security is a key assurance for developing the blue economy. Efforts will be made to promote the concept of common maritime security for mutual benefits. Cooperation in maritime public services, marine management, maritime search and rescue, marine disaster prevention and mitigation and maritime law enforcement will be strengthened in order to enhance capacities for minimizing risks and safeguarding maritime security. [ Strengthening cooperation in maritime public services. China proposes an initiative for jointly developing and sharing maritime public services along the Road, encouraging countries to jointly build ocean observation and monitoring networks, sharing the results of marine environmental surveys, and providing assistance to developing countries in this area. China is willing to strengthen cooperation in the application of the BeiDou Navigation Satellite System and remote sensing satellite system to provide satellite positioning and information services.

Cooperation on maritime navigation security. China will shoulder its due international obligations, participate in bilateral and multilateral maritime navigation security and crisis-control mechanisms, and work with all parties to combat non-traditional security issues such as crimes on the sea.

Conducting joint maritime search and rescue missions. Under the frameworks of international conventions, China will shoulder its due international obligations, and strengthen information exchange and collaboration in joint search and rescue missions with countries along the Road. Countries are encouraged to expand cooperation in exchange visits, information sharing, personnel training and joint drills in order to enhance capacities in dealing with emergencies at sea including major disasters and security threats to tourists.

Jointly enhancing capabilities to prevent and mitigate marine disasters. We propose jointly setting up marine disaster warning systems in the South China Sea, the Bengal Sea, the Red Sea and the Gulf of Aden, and suggest jointly developing marine disaster warning products for transportation, escort, disaster prevention and mitigation. The IOC South China Sea Tsunami Advisory Center(SCSTAC) will play an active role in providing services to neighboring countries. Efforts will be made to work with countries along the Road to build cooperative mechanisms, set up training centers, conduct joint research and applications in marine disaster prevention and catastrophe response, and to provide technical assistance for countries along the Road.

Strengthening cooperation in maritime law enforcement. Dialogue with countries along the Road will be intensified and differences managed. Maritime law enforcement will be boosted under bilateral and multilateral frameworks. Cooperative mechanisms for joint maritime law enforcement, fishery law enforcement, and anti-terrorism and anti-violence on the sea will be developed and improved. Liaison networks for maritime law enforcement will be established and emergency plans developed through collective efforts. Exchanges and cooperation among the maritime law enforcement agencies of countries along the Road will be promoted, and necessary assistance provided for training.

4.4 Innovative growth

Innovation is one of the main drivers for the sustainable development of ocean-based economies. Efforts will be undertaken to improve cooperation in the fields of marine scientific research, education and training, and cultural communications, in order to enhance understanding of the ocean, facilitate the application of scientific and technological innovations, and to garner public support for intensifying ocean cooperation.

Furthering cooperation in marine scientific research and technological development. Together with countries along the Road, China will launch a Marine Science and Technology Cooperation Partnership Initiative, jointly survey and research the key waters and passages along the Road, forecast anomalies and assess impacts by researching the interactions between monsoons and the ocean, and by conducting geoscience surveys of the continental margin of the Indian Ocean. Further efforts will be undertaken to intensify cooperation in the fields of marine survey, observation technologies, renewable energy, seawater desalination, marine bio-pharmacy, seafood technology, drones and unmanned vessels. Cooperation in mutual recognition of marine technological standards and technology transfer will also be boosted. Scientific research institutions are encouraged to develop partnerships with enterprises in establishing oversea bases for the demonstration and promotion of marine technology.

Building platforms for marine technology cooperation. Together with countries along the Road, China will build platforms for the sharing of marine research infrastructure, data and technic resources, and marine technological cooperation parks. Efforts will be undertaken to facilitate the development of the APEC Marine Sustainable Development Center, the East Asia Marine Cooperation Platform, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, the China-ASEAN College of Marine Sciences, the China-PEMSEA Sustainable Coastal Management Cooperation Center, the China-Malaysia Joint Marine Research Center, the China-Indonesia Center for Ocean and Climate, the China-Thailand Joint Laboratory for Climate and Marine Ecosystem, the China-Pakistan Joint Marine Scientific Research Center, and the China-Israel Seawater Desalination Joint Research Center, so as to improve our capacity to achieve innovation in marine technology.

Jointly building smart ocean application platforms. Marine data and information sharing among different countries will be heightened and cooperative mechanisms and networks set up among marine databases. Countries are encouraged to work together on marine data re-analysis and application, to build the Center for Marine Meteorological and Oceanographic Climate Data, and jointly develop marine big data and cloud platform technologies so as to launch public information sharing platforms serving socio-economic development.

Conducting marine education and cultural exchange. The Marine Scholarship Program will enjoy continued funding from China, and more individuals from the countries along the Road will come to China for research and training. Efforts will be undertaken to implement marine knowledge and cultural exchange and integration programs. Coastal cities in China are encouraged to launch sister city partnerships with counterparts in the countries along the Road. Efforts will be undertaken to enhance exchange and cooperation with non-profit marine organizations and science education organizations. The Matsu folk culture will be promoted and the world Matsu marine culture center set up. Cooperation in marine cultural heritage protection and underwater archaeology and excavation will be promoted. The Ocean Culture Year and the Ocean Arts Festival will be held in countries along the Road to celebrate the Maritime Silk Road’s spirit of friendly cooperation throughout the ages.

Joint promotion of ocean related culture. Media cooperation will be enhanced via cross border interviews and other efforts, in order to develop a media “circle of friends”. We will collaborate on maritime art creation to present the local customs and lifestyles of countries along the Road, thus laying a solid foundation of public support.

4.5 Collaborative governance

The Blue Partnership is an effective way for promoting ocean cooperation. Efforts will be undertaken to promote policy coordination, deepen common understanding, enhance mutual political trust, build bilateral and multilateral cooperative mechanisms and to jointly participate in ocean governance, in order to provide the institutional framework for ocean cooperation.

Developing high-level dialogue mechanisms for marine affairs. China will work with countries along the Road to set up coordination and dialogue mechanisms at different levels and through multiple channels to formulate instruments for inter-governmental and inter-departmental cooperative, including action plans and roadmaps, and to promote major cooperative programs. Joint efforts will be undertaken towards developing high-level dialogue mechanisms among countries along the Road with the mission of implementing action plans and addressing major issues. The China-Small Island States Ocean-related Ministerial Round Table Meeting and the China-South Europe Marine Cooperation Forum will be held as planned.

Developing mechanisms for cooperation in blue economy. The Global Blue Economy Partnership Forum will be launched to promote new concepts and best practices of the blue economy, and to boost marine industrial integration and capacity cooperation. Efforts will also be undertaken to jointly develop international blue economy classification standards, and to release reports on blue economy development. Ocean-related public finance products will be explored to support the development of the blue economy.

Jointly conducting marine spatial planning and application. Cross-border marine spatial planning for blue growth will be promoted, common principles and technical standards implemented, and best practices and evaluation methods shared. China is willing to provide technical assistance in marine spatial planning for countries along the Road, and to jointly build an international forum on marine spatial planning.

Strengthening cooperation through multilateral mechanisms. The Chinese government supports the development of mechanisms for ocean cooperation and the formulation of policies and rules under the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC), the East Asia Leaders’ Meetings, the China-Africa Cooperation Forum and the China-Pacific Island Countries Economic Development and Cooperation Forum. China will boost cooperation with multilateral cooperative organizations and support the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO (IOC/UNESCO), the Partnership in Environment Management of Seas of East Asia (PEMSEA), the Indian Ocean Rim Association, and the International Ocean Institute in jointly organizing and promoting major programs and projects.

Enhancing cooperation among think tanks. Dialogue and exchange among the think-tanks of the countries along the Road will be encouraged, joint research on the alignment of strategies and policies undertaken, and major initiatives launched, in order to provide intellectual support for the 21st Century Maritime Silk Road. China supports domestic think-tanks in developing strategic partnerships with counterparts along the Road and relevant international organizations in efforts to set up a 21st Century maritime Silk Road think-tank alliance.

Strengthening cooperation among non-governmental organizations. Ocean-related public services, academic workshops, cultural exchanges, technological cooperation and knowledge dissemination are encouraged among NGOs along the Road as a complement to intergovernmental efforts, in order to enhance global ocean governance.

V. China in Action

Since the implementation of the Belt and Road Initiative three years ago, the Chinese government has been actively seeking ocean cooperation with countries along the Road and has achieved steady progress.

High-level guidance and facilitation. With the leaders of relevant states bearing witness, China has signed intergovernmental agreements, MOUs and joint statements for ocean cooperation with countries such as Thailand, Malaysia, Cambodia, India, Pakistan, the Maldives and South Africa. We have made efforts in synching strategies and building extensive partnerships with countries along the Road.

Boosting the role of cooperation platforms. Under mechanisms such as APEC, the East Asian Leaders’ Meetings, and the China-ASEAN Cooperation Framework, we have launched consultations on maritime affairs and established dialogue and cooperation platforms including the Blue Economy Forum, the Seminar on Marine Environmental Protection, the Ocean Cooperation Forum, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, and the East Asian Ocean Cooperation Platform. A series of Maritime Silk Road related activities, including the 21st Century Maritime Silk Road Expo, the Maritime Silk Road International Art Festival and the Global Matsu Maritime Culture Forum, have been held in succession, thereby promoting understanding, building consensus and enhancing ocean cooperation.

Increasing financial investment. The Chinese government has mobilized domestic resources and set up the China-ASEAN Maritime Cooperation Fund and the China-Indonesia Maritime Cooperation Fund. We have also implemented The Framework Plan for International Cooperation for the South China Sea and its Adjacent Oceans. Meanwhile, the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund have provided capital support for major ocean cooperation programs.

China’s regions promoting opening-up. In the spirit of enhancing pragmatic cooperation with countries along the Road, the Chinese government has encouraged economic zones such as the Bohai Rim, the Yangtze River Delta, the west coast of the Taiwan Straits, the Pearl River Delta and coastal port cities, to leverage local advantages and further open up. The Chinese government has supported the Fujian Province in becoming a core area of the 21st Century Maritime Silk Road, and promoted the development of the Zhejiang Marine Economy Development Demonstration Zone, the Fujian Marine Economic Pilot Zone and the Zhoushan Archipelago New Area. Efforts have also been made to promote Hainan Province as an international tourism island, and to establish demonstration zones for marine economic development and demonstration cities for ocean-based innovative growth.

Projects being implemented. Progress has been achieved in implementing a series of programs and projects, including the Malaysia Malacca Seaside Industrial Park, the Pakistan Gwadar Port, the port+industrial park+city mode of integrated development of the Kyaukpyu port in Myanmar, the Colombo Port City and the Phase II Hambantota Port Project in Sri Lanka,the railway linking Ethiopia and Djibouti, the railway between Mombasa and Nairobi in Kenya, and the Piraeus port in Greece. China is collaborating with the Netherlands in developing offshore wind power generation and with Indonesia, Kazakhstan and Iran in implementing seawater desalination projects. The connectivity of submarine communication has been remarkably enhanced and the Asia-Pacific Gateway (APG) submarine optical fiber cable is officially up and running. The industrial parks in China’s Qinzhou and Malaysia’s Kuantan, the Sihanoukville Special Economic Zone in Cambodia and the Suez Economic and Trade Cooperative Zone in Egypt, are currently under construction, and have achieved remarkable progress.

Looking ahead, the Chinese government will work in good faith and with the utmost sincerity to promote ocean cooperation with countries along the Road. We look forward to creating opportunities, meeting challenges, and seeking common development. Let us cherish our ocean, work together to protect our blue home, and collectively draw up the blueprint for the 21st Century Maritime Silk Road.

Source : Xinhuanet

Editor  Xuefei Chen Axelsson

人物专访-挪威北欧集团董事长曹侃:有接班人,人生就很满意

北欧中华网北欧绿色邮报网专访(记者陈雪霏)– 第一次见到北欧集团董事长曹侃先生是2014年8月16日在斯德哥尔摩召开的欧华联会第18届大会上。当时,他为大会作了主题为((北欧房地产市场))的演讲并介绍了他在挪威的房地产开发状况。因为当时精彩的节目太多了,加上他演讲完就离开了,我也有其他任务,所以没有再追踪采访。那天同台演讲的还有长江商学院的项兵院长和斯德哥尔摩大学的房晓辉教授。最近在斯德哥尔摩再次有机会见到曹侃董事长,我说,这次可不能放过你了,必须来个专访。

曹侃是典型的知识分子型企业家,没有口号,实实在在地靠知识、靠能力在挪威商业界闯出了一片新天地。听他说话,娓娓道来,非常自然。曹侃还是全国政协十二届一次会议的海外代表,中国海外交流协会理事,挪威华商会会长和挪威卑尔根孔子学院第一届理事长。

学业  曹侃说,他16岁就离开父母自费到挪威读书,那是1981年,在我们北方似乎是不可想象的。曹侃解释说,因为他出生在福建的侨乡,父辈有很多人都到印尼等海外去发展。同时也受到 ”万事皆下品, 惟有读书高”,”读千卷书、行万里路”的中国传统文化的影响,他自己出来读书也是再不过自然的事。只能说,中国的南方开放得早,人们对于出国这件事情也考虑得早。

到了挪威,他刻苦学习,获得两个硕士学位,一个是物理理科硕士,一个是声学工程工科硕士。那么,对未来是继续深造、读博士当教授呢还是自己创业从事商业呢?曹侃犹豫地选择了后者。

万事开头难 曹侃先给自己家购买小楼,也可以说是从事房地产的起始。 那是1993年,他做得非常艰难,主要是什么都缺,缺资金,缺人脉、缺技术工人、缺行业知识、缺法律知识。曹侃坦言,在后来的几年里感觉压力很大,有两三次都想放弃了。在这期间停止了一、二年,使身心得以休整,迈出困境,走上了成功之路。

谈到在海外创业的经验时,他说,”我们该吃的苦头都吃过了,成功的经验和失败的教训都非常重要,那是一笔需要时间积累的难得财富。我们善于不断地进修,不断地学习。现在的社会变化很快,一定要了解专业发展趋势。”  他希望能以自己点滴的经历和经验与读者们分享共勉,尤其是青年人不要轻易放弃自己的理想与追求。

事业 北欧集团在挪威多个城市黄金地段有3000套住房在设计、规划、开发中。虽然现在的项目比20多年前大了几百倍,但他反而感觉轻松了许多,因为具备了专业知识、专业团队,有资金、有人脉网络、有创新、有品牌。他的企业在挪威属于大型房地产企业之一,开发总价值约100亿挪威克朗。在北欧,房地产企业是资金密集型、知识密集型企业。

曹侃自豪地说,”我们的公司比较优秀,综合能力强,专业化程度高,学习能力强,信誉好,受挪威主流社会认可度很高。我们采取的是稳健的螺旋式攀升发展策略,我们经历了1993年的北欧银行危机,2000年的IT泡沫危机,2008年的金融危机。不但每次都经受住了考验,而且从宏观危机中得到商机,有了质的提升。我想危机防范可以是评价一家公司的标准之一。”

曹侃说,”我们完全是靠挪威的资金,挪威的劳动力,挪威的供应商,土生土长发展起来的挪威公司,我们以中华儿女、多元文化背景为自豪。”

引领社会发展  北欧集团在首都奥斯陆南边城市有一个1000多套公寓的社区发展项目,在当地堪称是百年以来最大的项目。我们的目标是将它打造成欧洲最佳居住社区之一。为实现它,我们制定了三个分目标。其一,美观实用的建筑群设计。为实现这一目标我们聘请了挪威建筑设计界泰斗,设计效果轰动主流社会和政府。强强联合、借用他人的品牌,这是成功的第一步。其二,低碳排放。包含生态环境、环保材料、节能、再生能源、太阳能等。其三,居住舒适度。包含平面图、广场、公众空间、半公众空间、私人空间、半私人空间、阳光、风景、视线等。这三个分目标如果实现了,我们的总目标就实现了。曹先生说,这不是北欧集团单独所能实现的大目标,因此我们联合了当地社会、政府、居民、学术界等来共同实现。

再次拿到大项目  曹先生说,令人欣慰的是,北欧集团联合挪威生命科学大学等10多家欧洲的大学和科研机构等向欧盟申请并于2017年6月23日获得了700万欧元项目科研经费。挪威生命科学大学在世界一万多家大学排名榜中居一百余位,能获如此之大的科研经费在北欧和欧洲实属罕见。这显示了欧盟对北欧集团项目及其科研团队的认可和信任,科研成果将向全欧洲推广。曹侃先生说,这是项目成功的第二大步。由于人力物力资源的投入,使目标的实现接近了一大步。

2017年6月23日同一天,北欧集团又在奥斯陆北边城市黄金地段购买了用于建设1000余套公寓社区的地块。艰难的谈判最后以签约尘埃落定,下一步又是一个新起点。此项目是北欧集团第二个千套住宅项目,在挪威也是屈指可数。

在谈到融入当地社会时,他说,我们要主动、积极地融入当地社会,以实际的工作、生活大事小事优秀案例使主流社会信任、信服。在融入的基础上,我们这一代人中一部分人士已经具备引领主流社会不同领域发展的条件。我们为当地社会做贡献,也是同时为中外友谊、合作做贡献,为“一带一路”合作重点“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”(“五通”)和利益共同体、责任共同体和命运共同体(“三同”)做贡献。

他说,与更早的老一辈华侨相比,他属于比较幸运的一代。“我们这一代人,起点比较高,比较幸运。老一代起点比较低,尽管很辛苦,但是,也很难在主流社会立住脚.”

当问到领导风格时,曹侃说他的风格是北欧风格,比较平等,很重视专业化。关于中国成分,他喜欢中国文化的上进心、刻苦、努力、使命感、危机感、朴实。中国中庸哲理,倡导为人处世适中,适当,不走极端,这都是很好的传统。北欧文化认同公民平等、民主决策、透明、理性、友善、创造价值、创新的价值观。

家庭 曹先生说,正如俗话所说,每个成功的男人背后,都有一个优秀的女人。曹夫人的专业是宏观经济,为公司的发展和小孩的培养起了决定性作用。她对小孩的培养严格宽松有度。

他们有三个孩子,一个女儿、两个儿子。女儿已企业管理学士毕业,在读硕士。二儿子在大学读土木工程三年级。三儿子读高中三年级。他(她)们学习成绩好、实践能力、综合能力强,从小就锻炼能吃苦耐劳。三儿子今年夏天高二IB (International Baccalaureate)专业毕业时,6门学科全部满分。如果高三保持同一成绩,将可考入剑桥大学等世界任何名校。曹先生说,三儿子的最可贵之处还不在于考试成绩,而更在于能将多学科综合、交叉应用于实践; 对父母、姐兄感情深厚,将家庭成员的的需求置高于个人需要。

在谈到愿景时,曹侃说,他希望家族企业未来对规模、实力、速度三者结合;对产业、金融、创新结合能持续发展,行稳致远。期待子女能青出于蓝而胜于蓝。他认为接班人的培养,比自己这一代人的事业发展更重要。有接班人,人生就很满意。

庆祝中国人解放军建军90周年 老兵回忆!

北欧绿色邮报网建军节特稿:卫戍粤东新兵纪实

董雪昌  (广州)  文/图

经常有朋友看到我这张穿军装戴眼镜的照片就会问我,你近视眼怎么当的兵呀?我总是一笑而过,这是我心中的秘密怎么能告诉你呢?几十年过去了,今天又适逢九十周年建军节,我就把这小小的秘密公之于众吧。没有这种巧合,没有这种机缘,我也不可能踏进毛泽东思想大学校,我也不可能当兵,我也不可能会有扛枪的经历……
         上世纪60年代末, 我高中毕业那年,被分配到广州市标准件维修厂当上了一名电工,每天屁颠屁颠地跟着师傅在上下九路的车间里跑来跑去巡视线路,日子过得也蛮潇洒。
          三个月后的一天,年轻的厂团支部书记对我说:“阿昌,想不想去当兵?”那时,我想也没想就说:“好哇!”说完之后,我又有点后悔,由于上学时经常晚上躲在被窝里偷偷看书,我的视力已经下降到只有0.1,变成了近视眼,这怎么去检查身体呢。
       好在天无绝人之路,我突然想起我有一个同胞哥哥,在韶关铁路火车站当电报员,我俩长得像极了。在读书的时候,学校里的老师都经常分不清我们俩兄弟。我有时调皮捣蛋,被同学告状,我的班主任遇见我哥哥就以为是我,每次都会狠狠地把他教训一顿。看来只有找我哥哥帮忙啦,我马上打电话要我哥哥赶回来代替我检查身体。
        第二天清早,我哥哥坐火车汽车赶到广州市第一人民医院门口同我汇合。我对我哥哥说:“你只管往医院里面走,如果有人叫董雪昌,你就马上答应他。” 果真,厂团委书记没有认出来,把我哥哥带去检查身体。就这样,我蒙蔽过关,近视眼也当上了一名中国人民解放军。
         我虽然顺利地穿上了新军装,但是由于眼睛近视在我以后的部队的岁月里却也给我带来了不少的困惑。坐汽车坐船,马不停蹄,我们来到了坐落在群山中的惠州地区龙川县鹤市公社—55军164师491团一营。
这里依山傍水,营房前不远是一条弯弯的河流,河对面还有一座镇河塔,河边长着弯弯的绿绿的翠竹,是一个山清水秀的地方。
当时,我们刚到部队新兵连就被通知去医院复检身体,吓了我一跳。我想,这回完啦,如果我被检查出是近视眼被退回去,那多丢人呀!还好,一位穿白大褂的医生没有要我检查视力,他要我躺在床上,只是像征性地摸了摸我肚子说,肝脏正常就没事啦。
新兵连生活结束后,我被分到三连,紧跟着我们就参加了第一训练的射击打靶,成绩是一百米的靶能打六十环算及格,低于六十环就是不及格。那时我真怕打靶不及格,拖班里的后腿。确实眼睛也不争气,一百米的靶只能看得模模糊糊的影子。枪端得很稳,但是瞄得不准。副班长张荣基在检查镜里经常纠正我,向上向下向左向右,总是不合他心意,他有时不耐烦地爬起来说:你自己慢慢练吧。我只好在暴日下拼命练。还好,在真枪实弹打靶的时候,我还争了一口气,10发子弹跑了3发,剩下的7发打了70环,发发命中10环,总算没有拖班里的后腿。我总算松了一口气。
         过了几个月,第二训练的射击打靶开始训练了。二百米的靶10发子弾能打60环就是及格,否则就不及格。到了训练场,我爬在地上端枪一看就傻了,二百的靶子模模糊糊根本看不清楚,如何瞄得准,我装模作样也要爬在地上端枪瞄呀。班长陈田来在检查镜里指挥我瞄准:“往左,往右,你怎么把枪摆动这么大呢?”,“笨得要命,连农村兵都不如……”班长气得直骂我,我哑巴吃黄莲有苦说不出,副班长过来指挥也同样。检查了几天,副班长似乎发现了什么问题:“你是不是眼睛有毛病。” 我心想到部队已经三四个月了,估计不会退我回去了。我急忙说:“是的,我是近视眼,看不清靶子。” “那你怎么来当兵的?” 我只好撒了个谎说,我把视力表背得滚瓜烂熟蒙过来的。我紧跟着说:“我有眼镜,戴眼镜练习可不可以?” 副班长连声说,“行,行!” 我从口袋里摸出眼镜一戴上,端枪瞄准,眼前的靶子清清楚楚。副班长在检查镜里一检查,枪瞄得准准的,枪端得稳稳的。副班长连声说:“好!好!” 就这样,我戴着眼镜打完了第二练习,成绩绝对优秀。
不久,我们又进入了第三次打靶练习,打跑步靶。即靶子安在轨道上来回地跑动,我们计算好提前量进行射击。
有一天,我们正在训练,团长刘江亭过来检查工作。他突然发现我就说:“这个兵怎么戴眼镜训练?”陪同的连长郭贵端说:“别看他戴眼镜,枪打得特别准。” 刘团长一听兴趣来了,马上说:“赏他三发子弹打。” 正在旁边的班长马上给我装了三发子弹,我端起枪停止呼吸瞄准靶子,嘭嘭嘭……三发子弹全打在地球上了,气得郭连长扭头就走,好在刘团长还有点素养,连声说:“小家伙好好练!” 我连连点头,恨不得地上有条缝马上钻进去。是啊,关健时刻没给连长争口气呀!

 

【扶贫手记】娄可伟:南江扶贫故事

2017年05月20日 09:35:12 中国工商银行

0微博微信空间分享

作者:娄可伟,总行办公室高级经理,中国工商银行2016届扶贫干部。

离家

2016年4月19日早晨5点多,我的闹铃响了,这一天我必须早起,到首都机场去赶航班,这次不同于以往出差,我要去的地方是四川南江,去做扶贫干部。我要提前托运一个大箱子,里面装满了家人为我准备的衣服和生活用品。

上山下乡,是扶贫干部日常工作的主要内容和方式

我要在那里工作两年甚至更多年头,这将是我生命中的一段珍贵阅历。而对于家人来说,则是生活中的一个重大变化,父母都是年届80岁的老人了,女儿就要上六年级,恰好赶上小升初。我不在身边,他们需要更多地照顾自己。

和贫困户一起劳动

初识

旅途顺利。从成都出发约莫4个半小时车程后抵达南江县。第二天一大早,我就被通知8:30参加政府脱贫攻坚工作会。从会议中,我真切了解到了脱贫攻坚一线的情况。2015年底中央扶贫工作会议召开以后,扶贫开发工作与往年相比发生了非常大的变化,四川省委的提法是,脱贫攻坚工作“唯此为大”,要昼夜兼程,连续作战,正排工序,倒排工期,确保脱贫任务如期全面完成。会上我也被安排了一些具体任务,感觉到担子和压力不轻。

为“南江黄羊精准扶贫项目”资助贫困户发放扶贫羊

会后,工作人员给我送来了一大摞中央和省、市、县有关脱贫攻坚的文件和资料。当天下午,我又被安排参加了二季度经济运行情况分析会。晚上我疯狂地看了那些材料。第一个工作日就在忙忙碌碌中过去了。

雨天调研贫困村道路和旅游产业发展规划

下乡

几天下来之后我明白了,基层工作主要内容不是坐办公室批阅文件、参加会议,而是上山下乡、走村串户。我准备先到我行“南江黄羊产业精准扶贫项目”实施点红岩乡双寨村去调研。从县城出发1个多小时后,车拐进了一条没有硬化的山路,很多路段下面就是悬崖,山路上布满了大大小小的坑,有的路段甚至杂草丛生,很危险,同行的人告诉我雨天一般不能出行。越野车开得很慢,猛烈摇晃,大约1个小时,我们终于到了村里,下了车后,平时不晕车的我恶心得要吐,好在控制住了。

走访贫困户家庭

在双寨村村头,我随机走进了一个建档立卡贫困户家,破旧的房子里住着一个七十多岁生的老人和他女儿,老人身体瘦弱,病得很重,经过了解得知,因为老人连年治病,家中欠了不少债,他想给孩子减轻负担,舍不得再继续花钱看病。我从口袋里掏出随身带的钱给了老人的女儿,希望她抓紧给父亲看病,并安排随行的卫计局负责人给他们介绍医疗扶贫政策,要求卫计局以点见面,抓紧摸排全县类似状况,研究落实医疗保障问题。老人非常感动,紧紧握住我的手,我也更加感受到了沉甸甸的责任。随后又走访了几家贫困户和边缘贫困户。对双寨村的调研让我感受到了脱贫攻坚任务的艰巨性。

在“启航工程”资助的贫困大学生家中实地走访

奋进

行里各级领导对扶贫干部提出了殷切期望和要求,在实施总行金融扶贫、产业扶贫、教育扶贫等任务时,我努力结合当地实际创新开展工作。邀请了总行投资银行部到南江开展投行业务扶贫,组织对新考上大学的贫困家庭高三学生每人资助5000元保障他们顺利入学,积极通过人民日报、新华社等媒体宣传我行和南江县的扶贫经验……

带领优秀贫困大学生参观工行南江支行

作为县委主要成员,我与常委一班人团结合作,发挥优势,去成都、赴北京,帮助南江向国家发展改革委、农业部、旅游局等部委争取项目和资金。

在挂联贫困村讲党课

工作推进中,虽然遇到了不少困难,有时甚至苦恼,但忙得踏实,成效也不错。行里领导同事们的关爱,南江县干部群众的认可,给了我鼓舞和力量。我将继续全力以赴努力工作,不辱使命,为工商银行增光,为国家脱贫攻坚事业做出自己的贡献。

来源:中国工商银行