古韵龟兹·丝路库车大美新疆摄影展 |The Ancient Silk Road Kingdom of Kucha

斯德哥尔摩中国文化中心5 days ago

Image
Image

《古韵龟兹·丝路库车》大美新疆摄影展

The Ancient Silk Road Kingdom of Kucha – A Photographic Exhibition Documenting the Charm of Xinjiang, China

Image

前  言

Image
Image

库车位于新疆维吾尔自治区中西部,天山中段南麓,塔里木盆地北缘,古称“龟兹”,历史上曾是联系和沟通亚欧大陆的桥梁,是古代西域的政治经济文化中心,是世界四大文明的唯一交汇地,素有“西域乐都”、“歌舞之乡”的美誉,是举世闻名的龟兹文化发祥地,是古丝绸之路上一颗璀璨的明珠。雄伟的克孜尔尕哈烽燧,被誉为屹立千年的红色哨卡;壮观的苏巴什古城,大唐高僧玄奘曾在此讲经数月;举世闻名的克孜尔石窟比敦煌莫高窟还早了三百年;这些古迹已被列入《世界文化遗产名录》。

库车是中国古代三大佛经翻译家之一鸠摩罗什和音乐大师苏祗婆的故乡,也是非物质文化遗产萨玛尔舞和十二木卡姆的发源地,“羌笛陇头吟,胡舞龟兹曲”就是汉唐时期龟兹乐舞风靡中原大地的真实写照。这里有气势磅礴的“天山神秘大峡谷”;有鬼斧神工的雅丹地貌“红山石林”;有镶嵌在天山上的宝石“大小龙池”;有被誉为“生命之魂”的胡杨林;有“白色蜂蜜”之称的库车小白杏,被评为“中国白杏之乡”。这里还是国家“西气东输”的主气源地,塔里木石油天然气开发的重要基地,是连接新疆南北的交通枢纽和大动脉,是南疆商贸物流中心和旅游集散中心,是中国最具投资潜力中小城市之一。

穿越千年时光,感受文化融合,亲爱的朋友们,热情好客的库车欢迎您!

Preface

Image
Image

Kucha is located in the center-west of Xinjiang Uyghur Autonomous Region, at the southern base of the middle section of the Tianshan Mountain Ranges, and on the northern edge of the Tarim Basin. It was the political, economic and cultural center of the ancient Wester Regions, as well as the only place where the four great civilizations of the world converged. It bears the reputation of the “Entertainment Capital of the Western Regions”, the “Home of Song and Dance”, the birthplace of world-renowned Kucha culture, and a stunning gem of the ancient Silk Road. Several of its monuments are inscribed on the UNESCO World Heritage List: the majestic Kizil Gaha Beacon Tower, a “red sentry-post” that has stood for thousands of years: the magnificent temple complex of Subashi, where the great Tang monk Xuanzang once lectured for several months; and the world-famous Kizil Cave, which is three hundred years older than the Mogao Caves of Dunhuang.

Kucha is the hometown of Kumārajīva, one of the three major translators of Buddhist scripture in ancient China, and a maestro of music, Sujup. It is also the birthplace of two forms of intangible cultural heritage: the Samar Dances and the Twelve Muqams (types of melodies). The famous line of poetry “The Qiang flute resounds in Longtou, playing the barbarian dance songs of Kucha” is testament to the popularity of Kucha’s music throughout the Central Plains during the Han and Tang dynasties. This city boasts a number of majestic sights: the mysterious Grand Canyon of Tianshan; the yardang of the Red Stone Forest that were beautifully crafted by the forces of nature; the Big and Small Longchi Ponds, embedded like gems in the Tiansan Mountain Ranges; a poplar grove known to the locals as “the essence of life”; as well as a kind of apricot whose honey-like sweetness is so renowned that Kucha is at times referred to as the “hometown of China’s little white apricot”. Kucha is also the main gas source of the country’s “West-to-East Gas Pipeline”, an important base for the development of Tarim oil and gas; a transportation hub connecting northern and southern Xinjiang; as well as southern Xinjiang’s main trade and logistics center and tourist transportation point. It is one of the small to mid-sized cities in China with the greatest potential for investment.
Travel over one thousand years back in time and appreciate the fusion of cultures in the warm and welcoming city of Kucha!

库车市苏巴什佛寺遗址

The Ruins of Subashi Temple in Kucha City

目前新疆现存规模最大的佛寺遗址

The Largest Extant Buddhist Temple Ruins in Xinjiang

苏巴什佛寺,又名“昭怙悝大寺”、“雀离大寺”,是目前新疆现存规模最大的佛寺遗址,位于库车市东北20公里却勒塔格山南麓,分东西两寺,隔库车河相望。约建于公元3世纪,鼎盛于公元6世纪至公元10世纪。唐玄奘西行取经过龟兹时,依然“佛像庄饰,殆越人工”。7世纪中叶(公元658年),唐安西都护府移设龟兹后,内地高僧云集,佛事兴隆。晚唐(公元9世纪)渐趋势衰落,13至14世纪被废弃。佛寺东寺由佛堂、僧房、北、中、南三塔组成;西寺建筑遗址较多,以北、中、南三塔和南部寺院为主。该佛寺遗址考古成果颇丰,先后经考古发掘出土有陶器残片、铜钱、铁器、木简、石器、经卷等。1903年,日本的大谷瑞探险队到库车,在苏巴什佛寺遗址中挖掘出了一个木质彩绘有翼童子舍利盒,盒盖、盒身绘有古代龟兹地区非常流行、十分生动的“苏幕遮”乐舞图。1978年在西寺中塔基底发掘清理了一座墓葬,有女人尸骨及随葬品,现藏于库车博物馆。2014年6月22日,在卡塔尔多哈召开的联合国教科文组织第38届世界遗产委员会会议上,苏巴什佛寺遗址作为中国、哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦三国联合申遗的“丝绸之路:长安-天山廊道的路网”中的一处遗址点成功列入《世界遗产名录》。
The Subashi Buddhist Temple, also known as the “Great Cakra Temple”, is the largest group of Buddhist temple ruins in Xinjiang. It is located at the southern foot of the Queletag Mountains, about 20 km to the northeast of Kucha. It comprises two complexes, one east and one west, that look at one another across the Kucha River. Built around the 3rd Century AD, it flourished from the 6th Century to the 10th Century. When Xuanzang traveled westward past the ancient kingdom of Kucha, he noted that the temple was still “flanked with statues of Buddha, boasting almost superhuman craftsmanship”. In the mid-7th Century (AD 658), after the Protectorate General to Pacify the West was re-stationed in Kucha, the kingdom became a gathering point for senior monks, in turn contributing to the development of Buddhist culture there. In the late Tang dynasy (9th Century AD), the use of the temple began to gradually decline; it was eventually abandoned by the 13th or 14th Century. The eastern complex is composed of a Buddhist temple, the monks’ living quarters, as well as three towers: northern, central and southern. There are more architectural ruins in the western complex. It too has northern, central and southern towers, as well as a temple to the south. Archeological excavations at the Subashi Temple ruins have been fruitful, unearthing pottery, copper coins, iron ware, wooden slabs, stone wares and scriptures. In 1903, Japanese Buddhist abbot Ōtani Kōzui led a team of explorers to Kucha. During their expedition, they excavated a wooden box featuring a painted image of a winged boy in the ruins of the Subashi Buddhist Temple. The box and its lid also represent the vivacious “Sumuzhe” songs and dances, which were extremely popular in the ancient kingdom of Kucha. In 1978, a tomb was excavated at the base of the middle tower of the western complex. Inside, archaeologists discovered women’s bones and grave goods, which are now stored in the Kucha Museum. On June 22, 2014, at the 38th UNESCO World Heritage Committee meeting in Doha, Qatar, the Subashi Temple Ruins were successfully incorporated into the World Heritage List as part of the “Silk Roads: the Routes Network of Chang’an-Tianshan Corridor”, having been nominated by China, Kazakhstan and Kyrgyzstan.

Image

佛音袅袅传千古 / After Thousands of Years, the Words of Buddhism Resound as Clearly as Ever

万籁俱寂 / Silence Reigns Supreme

克孜尔尕哈烽燧

Kizil Gaha Beacon Tower

丝绸之路最古老的烽燧遗址

The Oldest Beacon Tower Ruins on the Silk Road

克孜尔尕哈烽隧位于库车市西北10公里处,与克孜尔尕哈石窟仅相距千米,始建于汉宣帝年间(公元前1世纪),即西域都护府移设乌垒之后,夜间点火为烽,白天放烟为燧,是汉代的军事报警设施,也是汉唐时期长城防御体系中的一个重要组成部分。尕哈烽隧平面呈长方形,由基底向上逐渐缩收呈梯形,高约13.5米,夯土结构,上建望楼,木栅残迹尚存。它是目前古丝绸之路中道上年代最早、保存最完好的一个烽燧遗址。2014年6月22日,在卡塔尔多哈召开的联合国教科文组织第38届世界遗产委员会会议上,克孜尔尕哈峰燧作为中国、哈萨克斯坦和吉尔吉斯斯坦三国联合申遗的“丝绸之路:长安-天山廊道的路网”中的一处遗址点成功列入《世界遗产名录》。
The Kizil Gaha Beacon Tower is located 10 km northwest of Kucha City, only a few kilometers away from the Kizil Caves. It was built during the reign of Emperor Xuan of Han (1st Century BC), after the Protectorate of the Western Regions was re-stationed in the ancient city of Wulei. It acted as a military alarm in the Han dynasty and an important part of the Great Wall defence system during the Han and Tang dynasties. The presence of fire at night or smoke in the day atop the tower indicated approaching enemy battalions. From head-on, the Kizil Gaha Beacon Tower resembles an oblong that gradually tapers from the base to the top to form a trapezoid shape. It has a total height of 13.5 m and is made of rammed earth. Atop is a watch tower; remains of a wooden palisade can still be found. It is the oldest and best-preserved military beacon tower along the middle segment of the ancient Silk Road. On June 22, 2014, at the 38th UNESCO World Heritage Committee meeting in Doha, Qatar, the Kizil Gaha Beacon Tower was successfully inscribed into the World Heritage List as part of the “Silk Roads: the Routes Network of Chang’an-Tianshan Corridor” nominated by China, Kazakhstan and Kyrgyzstan.

Image

历史的见证 / Withstanding the Sands of Time

Image

赤岸苍茫浮千古 / Rolling Banks of Ancient Red Earth

Image

库车市天山神秘大峡谷

The Mysterious Grand Canyon of Kucha’s Tianshan Mountain Ranges

古丝绸之路黄金旅游线上的一颗璀璨明珠

A Stunning Gem on the Golden Tourist Line of the Ancient Silk Road

Image

天山神秘大峡谷地处天山山脉南麓、库车市以北64公里的山区,集人间峡谷之妙,兼天山奇景之长,蕴万古之灵气;谷底蜿蜒曲折,峰回路转;步步有景,举目成趣;泉水叮咚,寒暑不侵,游人称绝。整个峡谷犹如一条尾震天山头,口饮库车河,曲身九十九的巨龙劈山而卧,呼风唤雨,神秘莫测。更令人称奇的是,距谷口1400米深处,高约35米的悬壁上,有一始建于公元6世纪的千佛洞遗址,就文字记载和绘画艺术而言,在古西域地区至今已发现的300多座佛教石窟中绝无仅有,实属罕见。
The Tianshan Mysterious Grand Canyon is located at the southern foothills of the Tianshan Mountains, 64 km north of Kucha. At this tourist destination, one can simultaneously wonder at the depths of the canyon and the breadth of the mountain ranges. It has a historic atmosphere – one can sense the souls that lingered here in ancient times. At the bottom of the canyon, the terrain rises and falls like a turbulent sea. The path back to the peak winds in all directions, and everywhere one looks is more beauty to behold. The valley is clement in winter and summer; water can be heard trickling from the spring at all times of the year. The whole gorge resembles an enormous dragon lying down, sipping from the Kucha River, crashing its tail down upon the Tianshan mountaintops, and controlling the elements with its breath. This site exudes a powerful sense of mystery. What’s even more awe-inspiring is that, on a cliff about 35 m high and 1400 m from the mouth of the canyon, one can find the ruins of the Thousand Buddhas Cave from the 6th Century. This cave stands out from the other 300 Buddhist grottoes discovered in the ancient Western Regions in terms of its textual records and paintings.

Image

苍穹 / The Vast Heavens

Image

飞翔 / Soaring

Image

红山石林 / A Forest of Red Stone

潺潺流水 / Gurgling Water

Image

峡谷奇光 / Dazzling Sights

Image

库车市雅丹地貌

The Yardang Landforms of Kucha

天山深处永不熄灭的火焰

An Inextinguishable Flame at the Depths of the Mountain Ranges

从库车出发向北,一路上都是叠嶂起伏的自然风光,穿过天工神韵的雅丹地貌、直刺云霄的盐水沟风景区,66公里的路程处处让你惊叹不已。在众多的山峦中,红山石林赤红的山体更是令人陡然一亮。山体呈红色,原海底的岩石由于造山运动而形成的直立的单斜岩石组成了层层叠叠的“石林”,分外壮观,与附近不同色彩的山体错落有致,交相辉映,构成一处天山奇观。一年四季都有诸多国内外的摄影爱好者、画家来这里采风、创作。 On the road northward from Kucha, one’s gaze is greeted by never-ending natural scenery. On a 66-kilometer drive, you will gasp in awe at the yardang formations of the Saltwater Ditch Scenic Area that pierce the heavens. However, among these towering shapes, the most eye-catching are no doubt the undulating rock faces of the Red Stone Forest. These slanted vermillion rocks rose out of the ground to form an overlapping stone forest as a result of the movement of tectonic plates. They are interspersed with other mountain bodies of different colors, creating a majestic sight to behold. Photography enthusiasts and painters from China and abroad come here all year round to create art.

层峦叠嶂 / Undulating Ranges 

大地的造化 / Miraculous Creation

崇山峻岭 / Precipitous Peaks

俯瞰库车河 / Looking Down upon Kucha River

Image

幸福之路 / Road to Happiness

Image

独库公路(库车段)

Duku Highway (Kucha Section)

纵贯天山脊梁的景观大道

A Scenic Route Down the Backbone of the Tianshan Ranges

Image

独库公路,北起独山子南至库车,是217国道的早期形态,纵贯天山南北,全长561公里,过半以上地段横亘崇山峻岭、穿越深川峡谷,连接了众多少数民族聚居区,被《中国国家地理》评选为“纵贯天山脊梁的景观大道”。这是一条绝对让人难忘的公路,它横贯天山,一路蜿蜒,一路险峻,一路惊艳;这条路,它凝聚了太多的人类精神和自然内涵,数万人历经艰险十年筑就;这是一条英雄之路,它汇聚了一切令人震撼的新疆美景。

在独库公路库车段,人们还将欣赏到壮丽的克孜利亚山地景观,这里的红山石林蔚为壮观。库车河一直伴随在公路一侧,当公路通过天山南麓的“火焰地带”后,取而代之的是陡峭的岩壁,茵茵的绿草,满树激情盛开着黄色花儿的荆棘,以及零零落落的松树。山谷中弥漫着野花芳香,高耸入云的山峰上驻留着寒气逼人的白雪。路边的峭壁如刀劈一般,相对高度差在百米以上。The Duku Highway that runs from Dushanzi in the north to Kucha in the south, is the earliest incarnation of National Highway 217. More than half of the 561-kilometer long highway spans the precipitous peaks of the Tianshan ranges and crosses the deep canyon, linking many settlements of ethnic minorities along the way. It was appraised by China National Geographic as “a scenic route down the backbone of the Tianshan ranges”. This absolutely unforgettable highway that winds through the mountains is as awe-inspiring as it is steep. Not only does it abound in natural beauty – it is also a monument to human determination, crystallizing a decade of hardships on the part of tens of thousands of workers. This is a majestic road that brings together all the stunning sights that Xinjiang has to offer.
In the Kucha section of Duku Highway, people can also take in the magnificent landscape of the Keziliya Mountain, with its breathtaking red stone forest. The highway continually snakes down one side of the Kucha River until the “flame zone” on the southern foot of the Tiansham Mountains. There, the river gives way to steep rock walls, lush green grass, violent profusions of golden blossoms and sparse pine trees. The valley is filled with the fragrance of wild flowers, while its towering peaks are capped with snow. The cliffs on either side of the road are like blades; their height differs by a margin of more than 100 meters.

Image

天梯 / Heavenly Stairway

Image

光影 / Light and Shadows

牛羊遍地贺丰年 / Cattle and Sheep Celebrate the Harvest

风光不与四时同 / Scenery that Differs from One Season to the Next

盘山公路 / Winding Mountain Roads

库车市大小龙池景区

The Big and Small Longchi Ponds Scenic Area

镶嵌在天山中的宝石

Gems Embedded in the Tianshan Ranges

库车市北部144公里处的群山环抱之中,有两个高山积雪融化而成的自然湖泊,俗称大龙池、小龙池。这里海拔2300米,紧邻217国道,景色十分秀丽。

龙池水面面积约2平方公里,山上白雪皑皑,终年不化,雪山上生长着名贵中药材——雪莲。山下青杉翠柏、绿草如茵、泉水叮咚、牛羊成群,牧民的毡房点缀其间,偶尔还能看到雪鸡、黄羊和雪豹。湖东地势平坦、芳草萋萋、湖水清碧、雪峰倒影,景色十分壮观,是夏季旅游避暑胜地。游人在山坡松林之中晨可欣赏天边的早霞和染红的湖水,中午、黄昏能辨出湖水由浅蓝变成深蓝色。如果在晴天或夜晚,山坡雾绕云缠,云丝过处,还落下一场毛毛雨,云丝一过,却又是晴空。

住在草原的毡房里吃烤肉、喝酸奶、听民歌、赏美景,你会感觉到这里就是真正的人间天堂。 Encircled by mountains 144 km north of Kucha City, there are two natural lakes made of melting alpine snow, commonly known as the Big and Small Longchi Ponds. Located at 2300 m above sea level, close to National Highway 217, they offer tremendous views.
The Longchi Ponds have a combined aquatic surface area of approximately 2 square kilometers. The mountaintops are covered year-round in a thick blanket of snow and are home to a prized ingredient in traditional Chinese medicine: the snow lotus. At the foot of the mountain are resplendent cedars and cypresses, lush grass, trickling spring water, as well as herds of cattle and sheep. Shepherds’ dwellings dot the landscape and one can occasionally spot snow chickens, Mongolian gazelle and snow leopards. The eastern part of the pond is flat, with luxuriant grass on its banks and clear blue water that reflects the snowy peaks. This spectacular scenery makes it a popular resort for tourism in the summer. At the crack of dawn, the hillside pine forest is swathed in warm pastel hues and the lake is dyed red. As day shifts to night, the color of the water transforms again – this time, from azure to deep blue. At times the hills are enveloped in fog and clouds that cast a light drizzle, and then they part, revealing a bright blue sky.
Eating barbecued meat, drinking yoghurt, listening to folk songs and enjoying the beautiful scenery from a yurt on the grasslands, visitors may come to the conclusion that this is heaven on earth.

水天一色 / Sky and Water of the Same Shade of Blue

湖光山色 / Brilliant Lakes and Stunning Mountains

水墨龙池 / Dark Water Resembling an Inkwell

库车市胡杨林

The Poplar Grove of Kucha

“死亡之海”里的“生命之魂”

The “Essence of Life” in a “Sea of Death”

塔里木胡场林国家森林距离库车市80公里,集塔河自然景观、胡杨景观、沙漠景观为一体,是世界上最古老、面积最大、保存最完整、最原始的胡杨林保护区。胡杨是公元三世纪残余的古老树种,是一种因沙化后而转化的植物,其珍贵程度与银杏齐名,具有极强的生命力,有活化石之称。春天,胡杨微吐绿芽,一派欣欣向荣的繁盛景象;盛夏,胡杨身披绿荫,落英缤纷;金秋,胡杨秀丽的风姿或倒影水中,或屹立于大漠,尽显生命的灿烂辉煌;在狂风飘雪的冬季,不屈的胡杨身披银装,不得不使人赞叹这茫茫沙海中的大漠英雄……此情此景不免让人心生感慨:不到新疆,不知胡杨之壮美,不看胡杨,不知生命之辉煌。
The National Tarim Poplar Forest is 80 km away from Kucha City. Here, the mighty Tarim River, poplar trees and desert landscapes come together to form a feast for the eyes. It is the oldest, largest, best preserved and least denatured poplar reserve in the world. Populus euphratica is an ancient tree species left over from the 3rd Century and transformed by desertification. It is a precious as the ginkgo, extremely robust, and it is thought of as a living fossil. In spring small green buds burst forth from this type of poplar, creating an image of imminent prosperity. In the middle of summer, Populus euphratica is covered in a shawl of luxurious foliage and colorful blossoms. In autumn, one can contemplate the noble poplar reflected in the water, or standing tall in the desert – a dignified display of vitality. In the snowy winter, the unyielding  poplar dresses in silver like a lone hero in the desert, inspiring sights of awe from visitors. If you don’t visit Xinjiang, you will never know the beauty of life represented by Populus euphratica.

Image

大漠雪景 / Snow in the Desert

Image

玉树琼花 / Jade Foliage and Delicate Blossoms

傲骨铮铮 / Sturdy Bones Standing Proudly

秋牧 / Autumn Herds

秋意正浓 / A Rich Autumnal Ambiance

夜幕下的胡杨 / Poplars at Night

库车市小白杏

The Little White Apricots of Kucha

库车小白杏赛蜜糖

As Sweet as Honey

库车被誉为“中国白杏之乡”。2014年5月,库车小白杏获得农业部颁发的农产品地理标志登记证书。库车地产的杏子品种不下几十种,有银杏、大扁杏、黄油杏、辣椒杏……而最有名的当属小白杏。每年的六月,随着第一颗熟透的杏子“吧嗒”一声掉落在地上,库车的杏熟季节就到了。不管是黄澄澄、甜滋滋的杏熟季节,还是绿莹莹、酸溜溜的青杏时节,哪怕是坐在火红的石榴树下,库车人都叫它“杏园子”,可见小白杏在库车人心中的地位。

“阿克其米西”就是库车小白杏。色泽浅黄透亮、外表光滑无毛的小白杏吃到嘴里细腻无渣、绵甜清爽、馥郁芬芳,真不愧“库车白杏赛蜜糖”的美誉。
Kucha is known as the “Hometown of the Chinese White Apricot”. In May 2014, the little white apricots of Kucha were officially registered as a landmark agricultural product by the Ministry of Agriculture. There are dozens of apricot varieties in Kucha, including ginkgo, dabian apricots, butter apricots and pepper apricots. However, the most famous is “xiaobai”, or “little white apricots”. Every June, the first ripe apricots drop to the ground with a thud, marking the beginning of the apricot season in Kucha. No matter the season – even when the apricots are green and sour, even when the pomegrantes hang seductively low on the trees – the Kucha people still affectionately refer to their hometown as an “apricot orchard”, demonstrating the place that these fruits hold in their hearts. “Akximix” is the Uyghur word for these apricots. These translucent yellow, smooth and hairless apricots have a delicate taste free of dregs. With their refreshing sweetness and enchanting fragrance, it isn’t hard to understand why people say that “the little white apricots of Kucha are sweet as honey”.

Image

晒“杏”福 / Life is Sweet Like an Apricot

Image

晒“杏”福 / Life is Sweet Like an Apricot

Image

库车市民风民俗(库车萨玛尔舞)

Kucha Folk Customs (The Samar Dances of Kucha)

非物质文化遗产中的“歌舞大熊猫”

“Singing and Dancing Giant Pandas”: An Intangible Heritage

有“歌舞大熊猫”之称的萨玛尔舞,发源于2000多年前的新疆龟兹地区,是新疆首批非物质文化遗产。在克孜尔千佛洞第38号窟里,就可以看到萨玛尔舞的壁画。萨玛尔舞融歌舞与杂技为一体,是从龟兹人接待宾客的仪式演变而来的舞蹈形式。舞蹈者在唢呐、铁鼓的伴奏下,头顶重达5公斤的铜盘、铜壶或叠起的细瓷小碗,随着旋律翩翩起舞,而头顶的重物不能滑落。 Samar dances, also referred to as “singing and dancing giant pandas”, originated in the ancient kingdom of Kucha over 2000 years ago. They were included in Xinjiang Autonomous Region’s first batch of intangible cultural heritage. In Cave No. 38 of the Kizil Thousand Buddha Caves, you can find frescoes of these dances. Samar performances combine song and dance with acrobatics. It is a dance form that evolved from ancient Kucheans’ rituals for receiving guests. To the rhythm of suona and iron drums, dancers move while carefully balancing copper plates, copperpots or small porcelain bowls weighing up to 5 kg on their heads.

Image

萨玛尔舞 / Samar Dances

库车土陶

The Earthenware of Kucha

泥与火熔铸的艺术

An Art Form Combining Clay and Fire

库车土陶技术以家庭式陶艺作坊为主,基本沿用口口相传的方式传授技艺。土陶的造型、着色都蕴含了维吾尔族人民的历史传统和民族特色,充分体现了维吾尔族人民独特的审美情趣、美学思维和创作才华,其中亦可见古丝绸之路中西文化碰撞的影响和新疆其他民族文化的影响,为古西域东西方文明交流史,特别是中华文化一脉多枝的研究和说明提供了重要例证,具有重要的历史、文化价值。
Kucha earthenware is primarily produced in household pottery workshops, where potters basically use word-of-mouth to impart their skills. The shape and color of earthenware is influenced by the historical traditions and cultural characteristics of the Uyghur people. These objects fully reflect the Uyghur people’s unique aesthetic vision and creative talents. They also demonstrate the impact of the collision of Chinese and Western cultures along the ancient Silk Road, as well as the fusion of multiple ethnic cultures in Xinjiang. They act as important sources that illustrate the history of cultural exchanges between eastern and western civilizations in China’s Western Regions, and are particularly valuable when it comes to elucidating the many sub-branches of Chinese culture.

Image

陶艺人 / Potter

Image

制陶作坊 / Pottery Workshop



中心官网/Website: https://www.cccstockholm.org/

Facebook: China Cultural Center in Stockholmhttps://www.facebook.com/China-Cultural-Center-in-Stockholm-110983273921638
Instagram: chinaculturalcenterinstockholmhttps://www.instagram.com/chinaculturalcenterinstockholm/

Youtube: China Cultural Center in Stockholmhttps://www.youtube.com/channel/UCYqOYwuQtyTHC-iMNdfExsw
Tik Tok: cccinstockholmhttps://www.tiktok.com/@cccinstockholm
地址/Address:Västra Trädgårdsgatan 2, Stockholm

新闻分析:川普的对华政策对还是错?

北欧绿色邮报网评论员 陈雪霏

5月23日星期日瑞典每日新闻报在世界版报道了华盛顿中国问题专家克莱德.普雷斯托维滋的观点和驻北京记者玛丽安娜.伯克伦德德报道,川普的对华政策有什么具体结果吗?

报道的标题是我觉得川普是个傻瓜,但他的对华政策是对的。报道说,普雷斯托维滋曾经是里根总统的商贸顾问。他认为,西方让中国加入世贸组织是希望中国能改变制度。如果西方给中国大量投资,中国就会变成民主国家,这样似乎太天真了。他说,他本人在2000年的时候,也是这么认为的,因此也建议政府对华大量投资。但是没想到中国并没有改变。他希望拜登政府能够通过与旧盟友加强关系,例如亚洲的四方会谈,Quad,包括美国日本,澳大利亚和印度,这样可以对中国的忠诚邻国形成一种制衡。

但是,博格伦德德报道认为,川普同中国大打贸易战,通过提高关税控制中国出口,减少对中国进口,这样,美国增加了一定税收,但是,中国的反制也导致美国的农民受损,因此,川普政府不得不给美国农场主大量补贴。同时,工作也没有大量回到美国。事实上,还是有很多商人继续投资中国。

同时,现在,拜登一改川普时期的政策,几乎都停了川普政策,而是采取更加外交的方式来应对中国。

以上分析可以说川普的政策是失败的,并没有发挥出他希望的作用。反而让中国人觉得美国的对华政策就是打压,就是不讲道理。

让我们分析一下我们现在的形势为什么会是这样。当初,2001年当中国加入世贸的时候,中国高兴,世界也很高兴,中国这个大国能够来到世界大家庭中来,能够加入到西方规则制定的俱乐部中来,大家都很高兴。

当初,中国加入世界贸易组织,也是有人害怕中国不能承受国家竞争,出现大量企业倒闭而不愿意加入。但是,大量的开明经济学家认为中国必须到世界的大舞台上去历练,中国企业迟早要走出去。因此,龙永图这个民族英雄通过谈判,把中国推到了世界舞台上。

从此,中国就踩上了国际贸易的列车,高速发展。欧洲人大把大把地花钱,中国大批大批地生产。互利互惠。在这个过程中,普通百姓获得了高质量,低价格的中国产品,中间商挣的盆满钵满。中国人也因此改变了很多人的命运。中国的工人阶级,农民工都成了产业工人。但是,在这个过程中,最大的弊端就是把污染留给了中国。中国的工人很累。你说这中间有没有剥削,或多或少还是有的。工人工资低是存在的。但毕竟比没有工作强。

总之,到2008年,西方因为长期自己不生产,而人们还挺有钱,钱从哪里来呢?从银行骗来的,股市骗来的。股市银行出现一大批骗子,让人们长期借债,骗他们说可以不还。但是,天下没有不散的宴席。任何债券到一定期限都要还的,等到大家都去兑换的时候,银行崩溃了,因为没有现金流了,过度借贷,过度消费,过度拿未来子孙的钱来花就造成了金融风暴。

中国人虽然累点儿,苦点儿,但是都是实业,制造业和加工业,因此,危机没有那么严重,间接受到的影响就是西方的消费减少了。

西方入不敷出的问题出现了,尤其是很多人意识到了以后,开始担心,人们对布雷顿森林政策开始越来越清晰了,原来,美国就是靠借贷过日子的,就是因为美元结算而可以通过美元的买卖,升值和贬值来操控各国。

例如,在90年代,当日本经济出现繁荣的时候,也是有泡沫的时候,据说日本要把美国买空了,笔者到加拿大的卡尔加里都看到日本人的店,这也是日本影响的证据。于是,美国要求日元升值,结果,日本就落入了停滞的陷阱。

美国在小布什总统任职期间就对中国横加指责,说中国超空货币,人民币应该升值。中国人算数还可以,一算,如果人民币按美国说的升值,那么中国存的美元就都要贬值,那中国辛辛苦苦挣的美元就都贬值缩水了。所以中国就抗争,不过慢慢地也开始实行浮动汇率了。

中国人对美国的忽悠心里基本上也有一本帐。例如东南亚危机的时候,中国就是因为汇率固定,所以,几乎没有受到影响。因此,此后多年,一直汇率没有变。

中国的经济发展了,钱也赚了不少。但是,中国人并没有那么高兴,为什么?因为中国的环境变坏了。空气污染曾经非常严重。有钱是有了,但是,身体健康没有了,这有什么意义呢?

而且就是在这个时候,西方倒是没有什么意见,但是,也觉得中国污染太严重了。因此,很多人纷纷外逃,带着大量的中国人民的血汗钱移民国外。很多人崇洋媚外至极。就像小品里说的只要是有英文字母就觉得稀罕,不管上面写的是什么。

那种时候,西方也没那么多意见,因为他们自己的危机还顾不过来呢。反思金融危机好几年,也意识到了自己花的太多,生产的太少,于是,醒过来了,原来制造业都跑到中国和亚洲去了。这回开始后悔了,当初为什么让中国发展了呢?如果我们不让他们发展,他们就不会有今天,仿佛中国人都是傻子一样。

其实,在全球化的过程中,中国和西方是互相学习的,中国人学了一些美欧等西方理念,美欧等西方国家也学习了一些中国和东方的理念,例如,要善良,仁义。

但是,从本质上讲,各自也都保留着各自的文化特点。当中国人发现自己要失去自我的时候,及时提出了弘扬中华文化,那种自知和自省极大地促进了中国文化的复兴。虽然还是泥沙俱下,但是,毕竟大浪淘沙之后还会比什么都没有强。如果完全西化,自己可能就什么都没有了。

而正是在这个时候,当中国人醒来的时候,西方人发现不对了,你本来应该完全变得跟我一样。不行,完全跟我一样也不行,那谁来生产廉价商品呢?

总之,不管怎么样,欧美因为失去了制造业,因为老龄化,因为年轻人太少,就失去了往日的荣光。全球化的发展预测本来就是21世界是中国的世纪,22世纪是非洲的世纪。但是,还没等中国世纪完全展开呢,西方人就发现世界不可持续了。

所以,现在人都感觉不是很好。尤其是新冠疫情的到来,加剧了各种矛盾。中国人也换了新的年轻的一代人。他们已经不像老一辈那样忍气吞声,任凭你西方说什么,我们就是闷头发展,不说话了,少说多做,曾经是一些领导人的口头缠。

但是,现在,中国感觉从川普上台以后,其实在竞选的时候就直接把矛头指向中国,美国大选,看的是谁对中国狠。这是典型地制造外面的矛盾来缓解内部矛盾。因此,一向对美国几乎是五体投地的很多人都开始反思,怎们能这样呢?

是不是觉得我们太软弱了?那么,咱们实话实说,我们已经有了很大进步。确实,当中国腐败的时候,污染的时候,很多人感觉抬不起头来。但是,自从习近平同志上台以后,他是真正的反腐,老虎苍蝇一起打,真正地打脱贫攻坚战,蓝天保卫战,这么一打,打出了一片新天地。天蓝了,水清了。

但是,对于很多鱼目混珠的人来说,钱不好挣了,腐败的钱没有了。因此,他们又不满意了。以前是只要有钱,不管污染。现在不许污染,所以,有些人挣不到钱了。有朋友说,这几年,老外在中国也挣不到钱了,钱不好挣了,因此,才更加指责中国。

因此,这种指责也好,贸易战也好,不怎么好打。因为第一,中国人民对治理环境,保卫蓝天,脱贫攻坚都是非常拥护的。第二,人们意识到了,少挣点钱,但如果环境好,也可以忍受。至少留得青山在,不怕没柴烧。第三,欧美现在越指责中国,越让中国人觉得,是不是西方嫉妒中国的发展了?难道我们过的好你们还不高兴吗?

说真的,以前奥巴马时期,美国欧洲还都保持着虚伪的君子风度,不说中国好,但也不至于天天骂中国,我什么也不说就好了。但是,川普上台以后,一开始还只是商业方面的口水战,但是,到新冠疫情的时候,他不检讨自己的判断失误和无能,反而一切都怪罪中国。这样,也激起了中国外交部年轻一代的愤慨。于是,争锋相对,你来我往,实现了平等相待。

其实,中国的发展是无法阻挡的。但是,中国也一再强调,永远不称霸。只是能在帮助世界发展的过程中多出点力罢了。例如,一带一路,就是选择古代艰难的道路要把它现代化。因为中国觉得自己修路对经济发展,社会发展,人民生活都有好处,因此,想把道路修到全世界不发达的地方。

这个过程中,也采取自由的方式。中国不会伤害任何人,任何国家,也不会对任何国家产生威胁。中国从数千年的历史中都是以仁治天下。没有霸权心态。所谓霸气回应,也是与以前的沉默相对照。很多人可能觉得沉默就是怂。其实,有时沉默是金,沉默是最大的蔑视。有些问题,不回答不等于没有答案。

总之,笔者认为,拜登政府恢复外交风格,联系盟友,不单打独斗,这是君子之道。如果做好了,对中国伤害更大。但是,如果真正做好了,应该是中国和西方合作共赢。中国在实现现代化的征途上依然还有很大潜力。中国的目标是2050年达到发达国家水平。如果能提前到2035年,那也需要继续奋斗15年呢!

中国其实是真诚地希望与西方国家合作。但是,如果你西方处处设置障碍,不愿意合作,中国只能自己想办法。中国人就像绿水青山一样,既可以做绿水,也可以是青山。中西部地区的发展潜力和空间可以充分被东部地区的资本利用。

在这个过程中,中国可能犯过一些小的错误,但是,方向是对的,没有犯过大错误。这是一位加拿大的埃及水问题专家说过的话。而且中国一直在不断地纠正错误。例如,反腐,例如打击恐怖主义,例如蓝天保卫战,例如绿色发展,例如应对气候变化,一切都是随着时代的脚步和国际惯例来发展的。

有人说,中国不允许外商到中国投资,这也是不正确的说法。中国改革开放之初是给西方外资优惠税收政策的。后来,你们一直要求国民待遇,于是,把优惠给弄没了,完全平等了。这时,你们又说不能独资。其实你是可以独资的。有好的项目,中国是非常欢迎的。中国现在就是不愿意发展污染企业了。

我的印象是欧美人现在感觉在中国难赚钱了,所以,就开始抱怨这抱怨那。中国人也觉得赚钱不容易了,需要很多新思维新技术。但相对西方来说,中国还是比较容易赚钱的地方。因为毕竟消费者群体比较大。

多年来,中国再发展,物价还是没有西方的高。这个问题,我没有研究清楚,这还有待研究,有待高人指点。

我只是想说,拜登的做法更符合国际惯例,中国与美国与欧盟应该坐下来,深呼吸一下,耐心地认真地从长远发展的角度好好谈,而不是互相来回短兵相接地斗嘴。

当然,我们对西方国家到南海去显摆,虽然心理不高兴,但是,只要他们和平访问,还是要开绿灯。毕竟,我们也希望到西方来,人家开绿灯了。

你们知道你们在波罗的海跟俄罗斯联合军演,让人家多么不痛快吗?将心比心一下,大家和气生财!

另外,不要小看一些小国上串下跳的举动。应该全面地看待,同时,要拿出大国的耐心,因为这些小国的背后是有一些势力支持的。尤其是在台湾问题上,新疆问题上,这是因为一些国家在学习中国建立统一战线。中国不要忘记了自己的看家本领,不要觉得是一个小国,就总是点名道姓地觉得它们好对付。既然国无大小一律平等,就要想一些建立新的统一战线的办法。由此可见,西方一方面批评中国的统一战线策略,另一方面,却在公开学习中国的统一战线策略,发动小国借新疆,台湾问题来和中国对抗。

中国只能是继续做好自己,同时扩大对外交往。提高自己的质量,扩大宣传,赢得人们的信任。

访问瑞典需要核酸检测阴性证明

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 据瑞典每日新闻报道,由于不清楚斯德哥尔摩阿兰达机场入关需要48小时之内的核算检测阴性证明,很多人被困在机场不能入关。有的恐怕要被破滞留一个星期。

瑞典由于是新冠感染比较严重的国家,很早就提出了入关时需要新冠检测阴性证明。而且是48小时之内。但是,还是有很多人没有做到就登飞机了。结果到机场卡住了。为了安置这些人,机场关闭了一个通道,在那里放了一些临时的床和躺椅。

据报道,芬兰阿姆斯特丹的新冠检测结果可以是最多73小时。二在土耳其机场,只许24小时。

瑞典一开始是感染最严重的国家,因此到去年年底开始采取最严厉的措施,包括入关要有检测阴性证明。

目前,瑞典的新冠疫情感染呈下降趋势。首都斯德哥尔摩已经多日死亡清零。感染人数400多。全国因新冠死亡周五报道的数字是12例。新增感染数是3000多例。

瑞典政府已经宣布到6月1日放宽管制,从聚集人数8人放开到50人。外面集合可以达到500人,如果地方宽敞的话。

斯德哥尔摩已进入初夏,气温回暖,花儿绽放,绿草如茵,蓝天白云,人们都开始张开想象的翅膀,希望新冠能早点儿清零。