向九寨沟地震死难者默哀

北欧绿色邮报网北欧中华网报道(记者陈雪霏)– 北欧绿色邮报网北欧中华网和中欧文化协会获悉中国四川省著名旅游地九寨沟县发生7.0级地震,目前以造成19人死亡,数百人受伤。特以此向死难者默哀,向其家属和受伤人员表示慰问。

获悉中国国家主席习近平已做重要指示。四川省侨办特意向华人华联提出全力帮助,如果有亲朋好友需要帮助的,四川省侨联值班电话:00 86 2885592363.

 

India doesn’t support belt and road initiative, so what?

By Xuefei Chen Axelsson

India didn’t show up at the summit meeting in May what was held in Beijing. Some reports always mentioned this to show the differences between India and China.

China and India are neighbours and they need to have good relationships. But it doesn’t mean that they will agree with everything.

Belt and Road initiative is just an initiative and it is not an order in China. It is an initiative for all the countries who are interested in it to discuss how to cooperate and how to benefit from it.

Indeed China has a lot to offer such as high speed train technology and engineering teams. This high speed trains was criticised a lot at the beginning in China several years ago when it just began to operate. Some reports say it was only for the rich and far away from the city center and so on.

After several years operation, it proves to be a great success. It is so convenient to travel with Gaotie or G–lines. For example from June 20th to July 27th, I have traveled from Beijijng to Tianjin, from Tianjin to Shanghai and from Shanghai to Suzhou, from Suzhou to Beijing. From Bejing to Jinzhou, from Jinzhou to Shenyang, From Shenyang to Dalian and from Dalian to Jinzhou. I felt so happy to have chosen Gaotie or Chinese high speed train with 300 kilometer per hour speed.

The environment in the train is perfect and the short time of travelling between cities really make you happy. It is better than airplane and much better than car. It is very practical and comfortable.  Thus the High Speed Train now is almost full all the time, but it is still easy to buy the tickets.

If the world is connected with China’s High Speed train, I believe it will really benefit whichever country or province, or region to have it.  The condition is that it must be more than 200 kilometers distance.  If it is too short, then use the car or normal train.

China didn’t impose anybody or any country to take part in its initiative.  It is just a great proposal that quickly was recognized and highly praised by many countries.

In particular, Schiller Institute published a book to detailly describe their thoughts about the possible projects that can be constructed in the world at different points.

It is like the development in China. Those who didn’t have the chance to join in that stage, now they like to join China’s initiative and don’t want to miss this train this time.

Thus people should not always politicize the relations with economic development issue.

This time India rushed across the border to the Chinese side. It shows that India was extremely sensitive and wanted to show that they are strong enough to push Chinese back. But it seems there is such a big misunderstanding in the issue.  The question is Chinese soldiers were building road in their own border. But for courtesy, Chinese informed their other side.  It is like any Chinese neighbors who want to build their own house, but they also tell the neighbor that we are doing this, if it is too loud for you, excuse me.

Indian troops were stationed there because they wanted to protect Bhuttan, but Bhuttan didn’t really invite them to do so. They now also admit that that land is Chinese land, but not Bhuttan’s land, according to a report from Observer new media.

It quoted Chinese embassy people in India.  And Indian media now reported this news too.

I hope this issue can be solved immediately and Indian soldiers go back to your side.

China and India both belong to the ancient four great civilisation. Iraq has been demolished and Eqypt is facing a lot of challenges too.

Only China shows the best development since 1850. Now India is catching up. Chinese people respect India’s great culture and civilisation,  and Indian people also admire China’s development. Both enjoy the world’s largest population. I believe Indian population will grow faster than China’s because India didn’t implement any family planning policy.  India paid great attention to IT and other technology.

I think China and India should learn from Sweden and Norway, Sweden and Denmark, USA and Canada and Britain and France to negotiate their border and do not use the force to do it.

评论:“一带一路”:中国高铁世界第一值得推广

 

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道评论(记者陈雪霏)– 八年前,记者回国乘坐和谐号动车,为停车一分钟而惊叹不已。当时,我们还非常紧张,提前准备。如今,一分钟已经习以为常。

中国人民大学国际关系学院副院长金灿荣教授曾经笑谈,中国速度不超过300公里的都不能叫高铁,那叫动车。和谐号正是动车。

当然,最宝贵的是中国的高铁给人带来无比的方便,快捷,舒适和快乐。

从北京南到天津只需半小时就到了。高铁上有空调,一般都是调在26度。速度一般都是每小时300公里或以上。在北京,去个王府井也要半个多小时。而坐高铁,半小时就到天津站了。更重要的是它非常舒适,没有普通火车那种咣当咣当的噪音和颠簸。因此,人在旅途也不觉得特别疲劳。非常利于商业旅行。

 

从天津西到上海虹桥火车站乘高铁只有五个小时。1991年我从北京到上海是头天晚上上火车,到第二天10点多,至少要12小时。如今五个多小时就到了。高铁列车凉爽,清新,列车员服务态度好。乘坐高铁的人如今已经是男女老少,应有尽有了。多年以前,人们还觉得这只是白领的特权。如何如何不方便。可是现在很多人确实宁可坐高铁而不坐飞机,也不开车。

 

从上海虹桥火车站到苏州北站只需半小时时间。过去坐汽车至少要三小时才行。现在似乎也是一眨眼的功夫就到了。然后,从苏州北站到北京南站还是乘高铁,10点37开车,一路向北,经过南京,山东等地,到达北京南已经是下午四点多了。但是,依然是旅途愉快,因为它大大地缩短了时间,而且是非常舒适。

 

从北京到锦州南是动车。前面说过,动车真的令人感动。人们在什么位置上车都有明确的标记。人们已经习惯了守规矩,讲秩序,避免了那种前呼后拥的乱糟糟的习惯。可以说,高铁也改变了人们的习惯,人们的生活质量可以说是大大地提高了。

 

更让人惊讶的是从沈阳到大连,从大连到锦州的以G开头的高铁。从沈阳到大连,从大连到锦州都只需两个小时就到了。前检票也不到半个小时。从大连到北京,如果没有提前预定好,当天可以选择从大连到锦州乘高铁,然后,从锦州南到北京站乘坐动车也非常顺利。从锦州到北京只需3个小时。

 

此次中国之行,我们是一路坐高铁或动车,感觉非常好。当然,票价可能还是贵点儿,但是,其服务质量和舒适度堪比飞机,甚至比坐飞机好。

当然,从候车室来看,也还是有一点儿可以说的地方。从北京南出发到天津,地下一层售票处到候车室的指示标有点儿让人费解。经过打听还很顺利。从天津到上海很顺。从上海排队到苏州北,队伍很长。但都是在车站里边,还好。从苏州北站进站检票是在外面,没有这样,旅客不得不顶着太阳,在广播喇叭枯燥的重复检票声中度过检票的时光,让人感觉有点儿难耐。不过一上车就好了。相比之下,笔者的家乡锦州南站就是让旅客进到大厅后检票和安检。相比之下,更人道一些。进到里边有中西餐结合的小卖部,里边有免费WI-FI和电源插座。人们可以在这里充电,非常舒服,值得称赞。沈阳和大连的候车室也比北京宽敞明亮,在沈阳南站的候车大厅里有古巴风情的小卖部。在大连站有俄罗斯风情。

笔者曾经走过很多国家和地区,也乘过火车,但我觉得只有中国高铁最好。

无论怎么说,中国的高铁建设是成功的。中国速度可以为世界人民带来方便。笔者也相信,无论是中东还是非洲,或者是欧洲,如果有了中国高铁的速度,一定能大大促进人民生活的福祉。

我对“一带一路”构想的简单理解

瑞典中欧智库 陈雪霏

 

“一带一路”构想的由来

 

“一带一路”够想的本来目的,我的简单理解是来自于中国的供给侧改革。所谓供给侧问题的存在就是大量的产能过剩。中国在过去十年的突飞猛进的基础设施投资与建设以及房地产业发展的过程中积累了大量的产能,也获得了很多技术。例如中国的高铁。

 

外国人对中国的理解从文化上就是简单地理解为故宫天安门,从技术上理解为中国的高铁。中国的高铁确实很厉害。最近,笔者在中国的一个多月都是坐高铁行进在城市之间。但是,说实话,从沈阳到大连,或者是从上海到苏州,乘坐高铁确实很容易。但是,一旦进入城市,就开启了漫长的旅途和拥挤的旅途。因此,我认为,中国国内现在还有很多细活儿需要做。

 

例如,在北京劲松和双井附近的地铁,地上都是非常拥挤的状态,如何破解这个难题,还是需要投入的。而有很多人觉得那里的发展到此为止,好像没有人再愿意在那里投入了。其实,里边还有很多细活儿需要做。大到城市,小到很多家庭的厨房和卫生间。

 

过去十年发展迅速,很多新房子盖起来,但是,城市中还存在着盖了二十年或者三十年的房子,而那些房子就成了三不管地带。例如,我去天津大港的一个住宅区,那房子就好像是80年代的房子,只用于出租,似乎没有什么人愿意管理。

 

“一带一路”的够想是想发挥中国的优势。例如,中国在建设高铁方面很厉害,中国高铁在各个方面都堪称世界第一。因此,2013年,习主席在乌兹别克斯坦的阿斯塔纳提出了新丝绸之路的够想。就是说,沿着古代丝绸之路,过去看走西口,那都是利用驼队来运输丝绸,茶叶和其他物品,然后,把中亚和西方的大蒜弄到中国。但是,路途遥远而艰险。假如能够在陆地上建设铁路,建设高铁,就像坦赞铁路的意义一样,会造福于沿线国家,中国也可以输出劳工和技术。中国的经验就是要想富,要修路。其实,这是早期工业化国家的经验。2000年,当我在巴黎乘地铁的时候,我心想,如果北京也能有这么复杂的地铁该多好啊!结果,八年后,北京地铁就多出好几条。目前,连沈阳,大连,苏州这样的城市也都有了两条地铁,而且,都还在修第三条,第四条。

 

但是,人们也不能忘记,很多国家之所以需要基础设施建设,也是希望为自己的人提供工作。中国的人力资源在世界上数一数二的廉价,因此,如果都带自己的工人出去,他国不见得能感谢你。

 

还有的国家反复问你想要什么,为什么要到外面发展,由于历史的原因,对于美苏等大国在过去的一些做法,让他们感觉中国正在崛起,是否也会象他们一样。因此,都是很小心的。

 

一带一路与法律责任

 

瑞典安全与发展政策智库主任认为,一带一路建设并不是那么容易,其实应该有更多的法制建设和法律法规的制定,否则,沿线国家如果发生政变或者有犯罪等行为,那么中国的经济利益是很难保障的。例如,中国在利比亚和叙利亚的投资,在伊拉克的投资,都是有很大损失。

 

“一带一路”构想有实际意义,也有象征示范意义。例如,有些地方需要中国的参与,需要资金技术支持,有些地方或许中国不一定能够参与其中。

 

中国不要太急于求成。希望所有国家都能响应。说实话,海外侨胞积极响应一带一路构想是希望能够再次搭上中国大发展这班车。因为毕竟在过去十年的房地产开发过程中,很多人一不注意就发得一发不可收拾。另外,中国人的关系学也让人们以为一带一路的互联互通,肯定能对大家都有好处。

 

一带一路与文化交流

 

因此,人们把文化交流看成是一带一路的一部分,把几乎各个领域的交流与合作都以一带一路这个大主题为保护伞来寻求合作机会。这样做是对的,说明华人华侨对中国的构想比较容易理解。

 

但是,现在的世界和以前不太一样。整个世界都是供给大于需求。人们对于金钱的需求却是相反的。这说明我们的经济发展是有问题的。 但问题究竟在哪里,还得具体问题具体分析。

 

因此,说一带一路有历史意义和现实意义,这都是从长远的角度来看的。并不是说这个构想很快就要实现,如果谁不听我们的,我们就跟他没完。

 

要建立新的世界秩序,更要多加注意。己所不欲,勿施于人。以前人们不喜欢美国的地方,如果中国人也那样,同样也不会受欢迎。更何况,在困难的时候,很多国家可能更对中国有戒备心理。因此,中国还是应该低调一些。

 

目前,欧美处于中老年状态,成熟过度。中国和印度却是处在年轻的状态,比较容易兴奋。印度这次在中印边界的举动就是再次试探中国。他们害怕中国向上拱,因此,早有准备。现在,扬言即使打,他们也有实力对付。但从这种心态讲,还是觉得原来不如中国,现在赶上来了,也是有点儿过渡兴奋。中国在这种情况下,还是有理有利有节地讲道理。

 

美国一直在防范亚洲,因此,一方面要保持平衡,另一方面,要放出威胁论的言论,这样好让某些国家继续依赖美国,同时也可以继续向他们卖武器。制造军备竞赛。据斯德哥尔摩国际和平研究所的报告,现在很多国家都在更新换代武器。

 

一带一路和周边关系

 

对于中国的边界问题,从历史上,我们很少有能力把所有边界都搞定。而现在,都提到我们面前,其实是中国强大的一个表现。因此,中国应该接受瑞典核专家汉斯布利克斯的建议,切实和周边国家坐下来好好谈判边界问题。谈不好,用国际仲裁也行。例如和印度,此前,中国和印度同意以实际控制线为准,维持现状。这样,在有争议的地方,中国可能会吃亏,因为即使是时代地图也标注克什米尔附近的中印边界是中国管辖下的地段,印度也声称是他们的。这种地段就需要把虚线夯实。实现周边的稳定。

 

中国和印度,乃至和其他亚洲国家,都应该学习美国和加拿大,英国和法国,瑞典和丹麦,瑞典和挪威那样,让边界成为友谊的桥梁。

 

在瑞典去挪威的路上,导游特意提到,一脚踏两国。这是多么好的一种关系啊!相互贸易,相互参观,互通有无,不是我们所追求的吗?

 

一带一路是希望互联互通,而不是互设障碍。我认为中印之间应该坐下来好好谈。双方都应该克制,化干戈为玉帛。印度最近有点儿骄傲自满我认为是得到了某些大国的鼓励。当然,相对弱的国家对大国的主动肯定还是会有戒备心理的。

 

中国在过去五年可以说取得了一个又一个胜利,反腐败很成功,人民幸福指数极大提高。在习近平主席为首的党中央领导下,中国采取的每一步措施都是比较现实和正确的。当然,在这个基础上,还要继续对老百姓好,对本国人民好,让老百姓真正满意。让所有中国人都感觉幸福。虽然这样不容易,但能做到,就是非常了不起。

 

有人说军队,尤其是中国海军要周游世界。这需要中国大力宣传。如果中国对美国航母时常到中国周边游玩不介意,那么,我估计他们也不会介意我们的军舰去他们那里。但是,如果我们很介意,那么,也应该将心比心。不要老是刺激人家。当然,我好了,我就爱得瑟,这别人管不了,但是,如果你还介意别人嫉妒你,那就再谦虚点儿。大度点儿。心平气和点儿。

原标题:外交部公布印度边防部队在中印边界锡金段越界进入中国领土的事实和中国的立场

北欧绿色邮报网转发外交部关于中印边界的立场

原标题:外交部公布印度边防部队在中印边界锡金段越界进入中国领土的事实和中国的立场

 一

1、洞朗地区位于中国西藏自治区亚东县,西与印度锡金邦相邻,南与不丹王国相接。1890 年,中国和英国签订《中英会议藏印条约》,划定了中国西藏地方和锡金之间的边界。 根据该条约规定,洞朗地区位于边界线中国一侧,是无可争议的中国领土。长期以来,中国边防部队和牧民一直在该地区开展巡逻和放牧活动。目前,洞朗地区与锡金之间的边界是中印边界锡金段的一部分。

2、2017 年 6 月 16 日,中方在洞朗地区进行道路施工。6 月 18 日,印度边防部队 270 余人携带武器,连同 2 台推土机,在多卡拉山口越过锡金段边界线 100 多米,进入中国境内阻挠中方的修路活动,引发局势紧张。印度边防部队越界人数最多时达到 400 余人,连同 2 台推土机和 3 顶帐篷,越界纵深达到 180 多米。截至 7 月底,印度边防部队仍有 40多人和 1 台推土机在中国领土上非法滞留。

3、 事件发生后,中国边防部队在现地采取了紧急应对措施。6 月 19 日,中方通过外交途径紧急向印方提出严正交涉,对印方非法越界行为予以强烈抗议和谴责,要求印方立即将越界的印度边防部队撤回到边界线印度一侧。中国外交部、国防部、中国驻印度使馆在北京和新德里先后多次向印度提出严正交涉,强烈要求印度尊重中国的领土主权,立即撤回越界的边防部队。中国外交部、国防部发言人多次公开表态,说明事实真相,表明中方立场,并公布了印军越界的地图和现场照片(见附件 1)。

4、中印边界锡金段已由 1890 年《中英会议藏印条约》(以下简称“1890 年条约”,见附件 2)划定。该条约第一款规定:“藏、哲之界,以自布坦交界之支莫挚山起,至廓尔喀边界止,分哲属梯斯塔及近山南流诸小河,藏属莫竹及近山北流诸小河,分水流之一带山顶为界”(注:支莫挚山即今吉姆马珍山)。此段边界线走向条约叙述清晰准确,实地边界线沿分水岭而行,走向清晰可辨。

5、新中国成立和印度独立后,两国政府均继承了 1890年条约以及据此确定的中印边界锡金段已定界,这反映在印度总理尼赫鲁给中国总理周恩来的信件、印度驻华使馆给中国外交部的照会、中印边界问题特别代表会晤印方提交的文件中(见附件 3)。长期以来,中印两国按 1890 年条约确定的边界线实施管辖,对于边界线的具体走向没有异议。边界一经条约确定,即受国际法特别保护,不得侵犯。

6、6 月 18 日以来,印度边防部队非法越过中印锡金段边界进入了中国领土,这是不容否认的事实。此次事件发生在边界线清楚的已定界地区,与过去双方边防部队在未定界地区发生的摩擦有着本质区别。印度边防部队越过既定边界,侵犯了中国主权和领土完整,违反了 1890 年条约,违反了《联合国宪章》,是对国际法基本原则和国际关系基本准则的粗暴践踏,性质非常严重。

7、事件发生以来,印度炮制种种“借口”为其非法行为辩护,有关说法在事实和法律上毫无根据,根本不能成立。

8、中印边界锡金段已经划定,洞朗地区是中国领土。中国在自己的领土上进行道路施工,目的是为了改善当地的交通,完全正当合法。中国修路活动没有越过边界线,而且提前通报了印度,最大限度体现了善意。印度边防部队公然越过双方承认的边界线,侵入中国领土,侵犯中国的领土主权。这才是真正企图改变边界现状,也严重破坏了中印边境地区的和平与安宁。

9、印度以中国修路活动带来“严重安全风险”为自己的非法越界行为辩护。联合国大会 1974 年 12 月 14 日通过的 3314 号决议规定,不得以任何理由,不论是政治性、经济性、军事性或其他性质理由,为一个国家的武装部队侵入或攻击另一国家的领土作辩解。以所谓的“安全关切”为由越过已定边界线进入邻国领土,无论从事任何活动,都违反国际法基本原则和国际关系基本准则,都不会为任何一个主权国家所容忍,更不是中印两个邻国正常的相处之道。

10、长期以来,印军在多卡拉山口及其附近地区的边界线印度一侧修建了道路等大量基础设施,甚至在边界线上修建碉堡等军事设施。与此相反,中国在该段边界线中国一侧只进行了少量的基础设施建设。近年来,印度边防部队还阻挠中国边防部队沿着边界线正常巡逻执勤,并企图越界修建军事设施,中国边防部队对此多次提出抗议并依法拆除印军越界设施。实际上,正是印度企图不断改变中印边界锡金段现状,对中国构成严重的安全威胁。

11、1890 年条约已确定,中印边界锡金段起自与不丹交界的吉姆马珍山,这是中印边界锡金段的东端点,也是中国、 印度、不丹的三国交界点。此次印度边防部队越界的地点位于中印边界锡金段的边界线上,距离吉姆马珍山约有2000多米之远。此次件与三国交界点问题并无关系。印度应尊重1890 年条约及其确定的中印边界锡金段东端点,无权单方面改变既定边界线及其东端点,更不得以此为由侵犯中国的领土主权。

12、边界在国际法上具有稳定性和不可侵犯性。由 1890年条约确定的中印边界锡金段持续有效,为中印双方一再确认。任何一方都须严格恪守,不得侵犯。中印双方正在边界问题特别代表会晤中探讨在锡金段边界实现解决边界问题的“早期收获”,这主要是考虑到锡金段边界已由 1890 年条约划定,且该条约由当时的中国和英国签署,中印应该以中国和印度的名义签订新的边界条约,以代替 1890 年条约。但这丝毫不影响中印边界锡金段的既定边界性质。

13、洞朗地区历来属于中国,一直在中国的有效管辖之下,不存在争议。中国和不丹都是主权独立国家,从上世纪80 年代开始通过谈判协商解决边界问题,迄今已进行了 24轮边界会谈,达成了广泛共识。两国虽未正式划界,但双方已对边境地区实施了联合勘察,对边境地区的实际情况和边界线走向存在基本共识。中不边界问题是中、不两国的事情, 与印度无关。印度作为第三方,无权介入并阻挠中不边界谈判进程,更无权为不丹主张领土。印度以不丹为借口侵入中国领土,不仅侵犯了中国的领土主权,而且是对不丹主权和独立的挑战。中国和不丹是友好邻邦,中国历来尊重不丹的主权和独立。在双方的共同努力下,中不两国边境地区一直保持和平安宁。中国愿继续同不丹一道,在不受外来干涉的情况下,通过谈判协商解决两国间的边界问题。

14、事件发生以来,中国本着最大善意,保持高度克制, 努力通过外交渠道与印度沟通解决此次事件。但任何国家都不应低估中国政府和人民捍卫领土主权的决心。中国将采取一切必要措施维护自己的正当合法权益。此次事件发生在已定边界线的中国一侧,印度应立即无条件将越界的边防部队撤回边界线印度一侧,这是解决此次事件的前提和基础。

15、中印是两个最大的发展中国家。中国政府一贯重视发展同印度的睦邻友好关系,致力于维护两国边境地区的和平与安宁。中方敦促印度政府从两国关系大局和两国人民的福祉出发,恪守 1890 年条约及其确定的中印既定边界,尊重中国的领土主权,遵守和平共处五项原则等国际法基本原则和国际关系基本准则,立即将越界的边防部队撤回边界线印度一侧,并彻底调查此次非法越界行为,尽快妥善解决此次事件,恢复两国边境地区的和平与安宁。这符合两国的根本利益,也是本地区国家和国际社会的共同期待。

附件1

图一:印军越界地点示意图图一:印军越界地点示意图
图二:印军越界现场照片(一)图二:印军越界现场照片(一)
图三:印军越界现场照片(二)图三:印军越界现场照片(二)

附件 2

中英会议藏印条约

一八九〇年三月十七日,光绪十六年二月二十七日,加尔各答。兹因大清国大皇帝、大英国大君主五印度大后帝,实愿固敦两国睦谊,永远弗替;又因近来事故,两国情谊有所不协之处,彼此欲将哲孟雄、西藏边界事宜,明定界限,用昭久远,是以大清国大皇帝、大英国大君主拟将此事订立条款, 特派全权大臣议办,由大清国特派驻藏帮办大臣副都统衔升;由大英国特派总理五印度执政大臣第一等三式各宝星上议院侯爵兰;各将所奉全权便宜行事之上谕文凭公同校阅,俱属妥协,现经议定条约八款,胪列于后:

第一款 藏、哲之界,以自布坦交界之支莫挚山起,至廓尔喀边界止,分哲属梯斯塔及近山南流诸小河,藏属莫竹及近山北流诸小河,分水流之一带山顶为界。

第二款 哲孟雄由英国一国保护督理,即为依认其内政外交均应专由英国一国径办;该部长暨官员等,除由英国经理准行之事外,概不得与无论何国交涉来往。

第三款 中、英两国互允以第一款所定之界限为准,由两国遵守,并使两边各无犯越之事。

第四款 藏、哲通商,应如何增益便利一事,容后再议, 务期彼此均受其益。

第五款 哲孟雄界内游牧一事,彼此言明,俟查明情形后,再为议订。

第六款 印、藏官员因公交涉,如何文移往来,一切彼此言明,俟后再商另订。

第七款 自此条款批准互换之日为始,限以六个月,由中国驻藏大臣、英国印度执政大臣各派委员一人,将第四、第五、第六三款言明随后议订各节,兼同会商,以期妥协。

第八款 以上条款既定后,应送呈两国批准,随将条款原本在伦敦互换,彼此各执,以昭信守。

光绪十六年二月二十七日,即西历一千八百九十年三月十七日,在孟腊城缮就华、英文各四份,盖印画押。

附件 3

一、1959 年 3 月 22 日印度总理尼赫鲁给中国总理周恩来的信“印度的保护国锡金同中国西藏地方的边界,是由 1890年的英中专约所确定,1895 年共同在地面上标定。”

二、1959 年 9 月 26 日印度总理尼赫鲁给中国总理周恩来的信“1890 年的这个条约也确定了锡金和西藏之间的边界;这条线后来在 1895 年加以标定。因此,关于锡金同西藏地方的边界,不存在任何纠纷。”

三、1960 年 2 月 12 日印度驻华使馆给中国外交部的照会“中国政府知道印度政府同不丹和锡金所有的特殊的条约关系。因此印度政府欢迎中国照会中对于锡金和不丹为一方和西藏为另一方之间的边界的解释。照会说,锡金和中国西藏地方之间的边界早经正式划定,在地图上既没有任何分歧,在实践中也没有任何争论。印度政府愿意补充说明,这条边界在地面上也已标定了。”

四、2006 年 5 月 10 日印方在中印边界问题特别代表工作组会议上提交的非文件。

“五、双方同意锡金段的边界走向。”

海外华文传媒协会发表关于中印边界问题声明

北欧绿色邮报网和北欧中华网联合报道(记者陈雪霏)– 据中国外交部和国防部消息,印度武装人员越境进入中国领土已经一月有余。到8月3日为止,越境400多人中大部分退回,但还有48人没有退,还有两辆装甲车一样的机械停在中国边界境内。中国外交部已经发表17次回应,要求印度方面立即全部无条件撤回去。

针对中国外交部的回应,海外华文传媒协会发表如下声明:

       海外华文传媒协会关于中印边界问题声明

 

                       201788日)

 

中印边境对峙已持续一个月有余,印度武装人员越境进入中国领土,非法取闹,已经引起全世界爱好和平的国家以及海外六千万华侨华人的高度关注。对峙发生以来,中国官方已经多次发声。截止目前中国国防部己经发表4次回应,中国外交部发表17次回应。而印度官方人士在边境问题上的观点“不断变化”,“用新错取代旧错,实则无理搅三分”。印度媒体则发起了“先发制人搞事情、印度媒体带节奏、西方媒体跟着跑”的三步走式舆论战,企图改变印度侵入中国领土的事实。

与此同时,印度政府不断采取拖延策略并在中印边境集结了大量武装力量,企图挑起战争。印方所作所为“绝不是为了和平”。印度的越界行为、囤积物资并集结武装、炮制所谓“应不丹要求”等奇谈怪论、向中方提出无理要求等行为,与其言必称的和平完全不符。

对此,身居全球五大洲的200多家海外华文媒体表示强烈不满及严正抗议,并发表如下声明:

  一、海外华文媒体、海外华侨华人社团应立即行动起来,揭露印军非法越界进入中国领土的事实,揭露印度企图破坏“一带一路”在南亚实施的不可告人的目的,保卫“一带一路”胜利成果,粉碎印度及其同伙破坏“一带一路”顺利实施的企图。

 二、海外华文传媒协会组织成员坚决支持8月2日中国外交部发表的《印度边防部队在中印边界锡金段越界进入中国领土的事实和中国的立场》文件,敦促印方立即无条件撤出越界边防部队,敦促印方不要低估中国政府和人民以及六千万海外华侨华捍卫祖国领土主权的决心。

三、莫迪政府不要做挑起中印战争的罪人。正告印度不要强词夺理,不要胡搅蛮缠;正告印度尽快老老实实退回去;正告印度不要执意挑衅中国,与中国为敌没有好下场。中国人民珍爱和平,我们决不搞侵略扩张,但我们有战胜一切侵略的信心,“属于我们的领土,少一寸也不行”。

 四、印度侵入中国边境造成中印边界局势紧张,不利于亚太地区的和平稳定,不利于问题的和平解决,必将给地区局势带来更大的风险以及更多的不确定。望印度政府能够以客观、务实的态度看待己经得到一带一路沿线国家大力支持的“一带一路和平发展倡议”,不要充当沿线国家发展经济的绊脚石。

五、呼吁海外华侨华人在核心利益上与祖国站在一起,努力向驻在国各界人士、华侨华人讲明事实真相,在积极宣传“一带一路和平倡议”的同时与企图破坏“一带一路”顺利推进的人与物进行坚决的斗争。

 

             海外华文传媒协会     

              201788

 

相关报道:外交部新闻发言人耿爽答记者问

问:中方昨天发布了《印度边防部队在中印边界锡金段越界进入中国领土的事实和中国的立场》文件,文件提到6月16日,中方在洞朗地区进行道路施工,此前也向印方作了通报,请问施工的目的是什么?通报的具体情况是怎样?印方作何反馈?

答:6月16日,中方在中印边界锡金段中方一侧的洞朗地区进行道路施工,目的是为了改善当地的交通,便利当地牧民放牧和边防部队巡逻。这是中方在自己领土上的正常活动,完全正当合法。

中方出于善意,分别于5月18日和6月8日通过边防会晤机制两次向印方提前作了通报,印方未做任何反馈。6月18日,印度边防部队270余人携带武器、连同2台推土机,在多卡拉山口悍然越过锡金段边界线100多米,进入中国境内阻挠中方的修路活动。

截至8月2日下午,印军仍有48人连同1台推土机非法滞留在中国领土上。此外,印军还有大量武装人员集结在边界线上和边界线印方一侧。

洞朗地区位于1890年《中英会议藏印条约》规定的边界线中方一侧。印度边防部队从边界线印方一侧进入中国领土,其非法越界行为事实清楚,不容否认。印方无视中印间现有的相关机制和渠道,在未与中方进行任何沟通的情况下,直接派边防部队携带武器和装备越界进入中国领土并滞留不撤,其行为不负责任、不计后果。印军不论多少人员非法越界并滞留在中国境内,其性质都是对中国领土主权的严重侵犯,严重违反《联合国宪章》,构成国际不法行为,印方应为此承担相应的责任。

问:作为对中方8月2日发布立场文件的回应,印度外交部表示印中边境地区的和平与安宁是两国关系顺利发展的重要前提,请问中方有何评论?

答:印方现在言必称“和平”,我们不仅要听其言,更要观其行。中方认为,有关事实不容忽视:第一,印方在中方出于善意,于5月18日和6月8日两次提前通报印方的情况下,在长达1个月的时间里从未通过任何渠道向中方反馈任何信息,反而直接于6月18日派遣武装人员和装备越界阻挠,这绝不是为了和平。

第二,事件发生至今已经1个多月,印方不仅仍非法滞留在中国领土上,还在后方整修道路,囤积物资,集结大量武装人员,这绝不是为了和平。

第三,在印方非法越界事实确凿的情况下,印方非但不深刻反省错误,反而炮制所谓“安全关切”、“三国交界点问题”、“应不丹要求”等种种奇谈怪论,为自己的错误行径寻找借口,这绝不是为了和平。

第四,印方在中方多次外交交涉下,不仅拒不撤出越界人员和装备,反而向中方提出无理要求,毫无解决问题的诚意,这绝不是为了和平。

如果印方真的珍视和平,就应该立即把非法越界人员撤回到边界线印方一侧。

2. Visiting my parents in Beijing

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Aug. 8(Greenpost) — My parents came to Beijing just days before we arrived in Beijing on Thursday.

The first cry of Wang Xueting was broadcast at China Radio International on the New Year’s Eve of 2003. Gaowa, a beautiful civil servant, Annie and the little boy who loves the ball from Sweden. He also drank Swedish vanling to grow to two years. 

On Saturday we decided to go to my brother’s home to see my parents.  On the way, we informed Gao Wa to come too. Gao Wa was my cousin’s daughter. My cousin Yanqiu did me a great favor by encouraging me to go to Linghai or Jinxian Senior High School. She said to me that summer, “If you succeeded in entering the No.1 Senior High School, you will have one step into any university.”

I did, and that paved me the way from Dizangsi village to Linghai county, and from Linghai county to Shenyang City and from Shenyang to Beijing, and from Beijing to Sydney, Harare, Cape Town, Cape of Good Hope, Namibia, Mozambique, Canada, France, German, Spain, USA and New Zealand. Finally, Stockholm Sweden, my second hometown!

The wing of thoughts flew quickly. As the car arrived in Shiliju, we had to get off and embrace the heat again. For me, it was just wonderful to feel warmth. But my daughter kept on saying it is hot.

As we came into the 20th floor two room apartment, Ms Wang was cooking and my mother was planning what to cook.  The two and half year old boy was running around in the room and he began to talk a lot of words.

The room was filled with happy atmosphere.  Whenever you have a two to three year old child around, you will feel happy. That was the time with my niece and my daughter.  Children are the hope of our future and we feel happy to see them growing.

My mother’s back bent a little more seriously, but her spirit was high. Obviously she was happy to see us. She has been enduring all the lonely time over the year and now we came.

My father woke up since we came. He went out in the morning and in the evening as usual. He likes to dance as an exercise.  He got a few more white hair, but he still has a lot of black hair. His voice is still sonorous.  His memory is still very good and he still talks energetically.

Soon my brother came. He came with my second brother,  my sister in law and my nephew who is a driver.  They came from Tianjin, the second largest municipality in China, two hours drive from Beijing.

It was a surprise for me. I thought I would go to Tianjin to see them so that they don’t need to come here. But they came. I still feel very happy and moved.  My sister in law is still energetic.

Gao Wa came too. She also drove a car. She works as a village head assistant after graduating from university as a master degree graduate. That is called University student village official! Literal translation.  But it was a good intention.  She will become a civil servant after this service.

We took a lot of photos and we were happy together. Again, a lot of people under the wings of parents.  No matter how far away we have been, finally we have to come back to see my parents.

2017 China trip- landing in Beijing 1

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost)– Seven or 7 seems to be my lucky number this year.  My husband, my daughter and I finished our China trip on 2017-07-27. And I like to have a review from today.  Please stay tuned.

London visit paves the way to China

I am a Chinese and I love China no doubt about it. But sometimes I was tired of China. That is why I can live in Sweden for 11 years now and still not too tired yet. Except the first three years, I almost went back to China every year or even twice a year for some years.

Last year, I told my daughter that we all should go to China this summer because it had been three years since they went to China last time.

She said she didn’t want to go simply because Chinese people are too warm to her. They always said she is beautiful, Pretty, Piaoliang.  Since the first time she went to China, she was like a little angel and people queued the long queue to see her.

She is a good mix of Chinese and Swedish. When I was in Harare, Zimbabwe, my German teacher married with a native Zimbabwan and their mixed child was claimed to be the best.  When I was a child, when thinking of having a mixed child, it was almost a curse. But as China opens up and we are more and more in favor of the western culture, my child is very well accepted in China.

However,  she has become a little picky about China. For example, in Beijing in winter it was actually very hot inside the room. Chinese people talked too loud compared with Swedish people and so on.  Although in my eyes it was obvious that we should go to China this summer, they had to discuss it many times. My daughter said she wanted to go to London first in stead of America or China.

I said ok, then you must go to China in the summer! I booked the tickets right after we came back from London.  To be honest, we didn’t visit too much of London. Except Crystal Palace and Queens Hotel, we didn’t go to London Tower or Big Ben. But that turned out to be good.

My daughter always mentioned her London trip and wanted to go again because she lived in Queens Hotel!

Visiting China will use the same strategy. Not visit famous tourist sites, but just stay in hotels or at home to relax. Take a walk in the park nearby and doing nothing normal.

Coming back from Shanghai, my brother in law asked whether we had been to the tallest building in Shanghai, I said please don’t ask us about the most popular place!

Eight hours flight didn’t seem to be too long because we not only ate two Chinese meals with just right amount for our stomach, but also watched films.

Jackie Chan played a professor and found a gold treasure in India.  With the shuttle of time and the beauty of actresses, especially the part when Jackie Chan was driving with the big lion, it killed all our sleepiness!

Air China is very comfortable and just after a couple of times of travelling, I decided to fix Air China as my flight because I don’t like to save some money but to travel through Amsterdam, Copenhagen or Helsinki to spend at least three or four extra hours. Once I and my daughter travelled via Amsterdam, we had to stay one night at the airport and the next day we had to travel to Heathrow Airport in order to go to Stockholm! Enough is enough.  I’d rather spend a little more money to fly direct than go round about.

Chinese girls are beautiful and nice and it is very good that they both speak English and Chinese.  As time goes by, I like to save my energy as much as possible.

Beijing Airport is the same as before.  It is large, broad and bright. It was due to the 2008 Olympics, Beijing Airport was improved. Immediately you can feel the water saving facilities in the toilet.  All the water tap used sensing devices.  Without sensing, no water comes out!

It was easy because I put a smaller suitcase inside the big suitcase just in order to use them when we went back to Stockholm.  There were so little things we could take from Sweden to China.  When coming back, we have a lot to take.

As we came out of the customs, my sister and brother in law showed up to receive us.  She just bought a BMW last summer after she came back from Indonesia where she worked for two years.  I suggested she buy Volvo, but she chose the landrover BMW in the end. She wanted to drive in the countryside or tourist sites in suburban Beijing.

I felt privileged to have them receive us.  If I were alone, I would like to take the fast train or subway to go home.

It was my brother in law who drove the car. He drove a car in Namibia when we were both working in Africa.  Later he turned out to become my brother in law.  The world was actually not big.  After going around the globe for  a whole round, I came to Sweden from New Zealand.

Arriving at home, I felt hungry. My brother in law cooked dumplings for us and we ate a lot together with dried Toffo salad.  Then we had a sleep which can be counted as 24 hours because we slept almost in a stretch to next day and next day. The room was hot and it felt like a free sauna! Sweat streams out easily out of forehead and neck.

Beijing, a warm Beijing warmly welcomed us!

A far more cleaner Beijing is waiting for us!

I feel very glad because I look forward to seeing many of my friends, classmates and most importantly my parents, my father, 84 and my mother 74! PLUS THEIR GRANDSON, 2.5 years old!

China is willing to work with all parties in the Arctic

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost)–China is willing to facilitate maritime transport and work with all parties in the Arctic. Exchanges and coordination with relevant countries are encouraged in this area. Closer cooperation will be carried out to improve the market environment for international transportation and to facilitate maritime transportation. China is willing to enhance customs cooperation with countries along the Road, and to promote information exchange, mutual recognition of customs regulations,and mutual assistance in law enforcement, according to a vision issued by China’s NDRC on June 20, 2017.

Strengthening the connectivity of information infrastructure and networks. Information networks will be improved in countries along the Road by jointly building a system with broad coverage for information transmission, processing, management and application, a system for information standards and specifications, and a network security system, thus providing public platforms for information sharing.

Participating in Arctic affairs. China is willing to work with all parties in conducting scientific surveys of navigational routes, setting up land-based monitoring stations, carrying out research on climatic and environmental changes in the Arctic, as well as providing navigational forecasting services. China supports efforts by countries bordering the Arctic in improving marine transportation conditions, and encourages Chinese enterprises to take part in the commercial use of the Arctic route. China is willing to carry out surveys on potential resources in the Arctic region in collaboration with relevant countries, and to strengthen cooperation in clean energy with Arctic countries. Chinese enterprises are encouraged to join in sustainable exploration of Arctic resources in a responsible way. China will actively participate in the events organized by Arctic-related international organizations.

Source: Xinhuanet

Full text: Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative

STOCKHOLM, Aug. 7(Greenpost) –BEIJING, June 20 (Xinhua) — China on Tuesday released a document titled Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative, to synchronize development plans and promote joint actions among countries along the 21st Century Maritime Silk Road.

The following is the full text of the document.

Vision for Maritime Cooperation under the

Belt and Road Initiative

In 2013, President Xi Jinping raised the initiative of jointly building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road (hereinafter referred to as the Belt and Road Initiative). In 2015, China issued The Vision and Actions on Jointly Building the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road, which suggests promoting policy coordination, connectivity of infrastructure and facilities, unimpeded trade, financial integration and people-to-people bonds, adhering to the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration in propelling the Belt and Road construction. This proposal has garnered widespread attention and support from the international community.

With a view to synchronizing development plans and promoting joint actions amongst countries along the Maritime Silk Road, setting up the all-dimensional, multi-tiered and broad-scoped Blue Partnership, jointly protecting and sustainably utilizing marine resources to achieve harmony between man and the ocean for common development and enhancement of marine welfare, the National Development and Reform Commission (NDRC) and the State Oceanic Administration (SOA) hereby issue The Vision for Maritime Cooperation under the Belt and Road Initiative (hereinafter referred to as the Vision) to build a peaceful and prosperous 21st-Century Maritime Silk Road.

I.Background

The oceans comprise the largest ecosystem on earth, contributing valuable assets for human survival and a common arena for sustainable development. As globalization and regional economic integration progress, oceans have become a foundation and bridge for market and technological cooperation and for information sharing. Developing the blue economy has become an international consensus, ushering in a new era of increased focus and dependence upon maritime cooperation and development. As the saying goes, “Alone, we go faster; together, we go further.” Conforming with the prevailing trend of development, openness and cooperation, strengthening maritime cooperation contributes to closer links between world economies, deeper mutually beneficial cooperation, and broader space for development. Enhancing maritime cooperation also enables various countries to jointly tackle challenges and crises, thus promoting regional peace and stability.

China advocates the Silk Road Spirit – “peace and cooperation, openness and inclusiveness, mutual learning and mutual benefit”, and exerts efforts to implement the United Nations 2030 Agenda for Sustainable Development in the field of coasts and oceans. China is willing to work closely with countries along the Road, engage in all-dimensional and broad-scoped maritime cooperation and build open and inclusive cooperation platforms, and establish a constructive and pragmatic Blue Partnership to forge a “blue engine” for sustainable development.

II. Principles

Shelving differences and building consensus. We call for efforts to uphold the existing international ocean order, and to respect diversified concepts of ocean development in the countries along the Road. Concerns of all parties involved will be accommodated, differences bridged, common ground sought and consensus achieved.

Openness, cooperation and inclusive development. We advocate further opening up the market, improving the investment environment, eliminating trade barriers and facilitating trade and investment. Mutual political trust will be sought, inter-civilizational dialogue strengthened, and inclusive development and harmonious coexistence promoted.

Market-based operation and multi-stakeholder participation. We abide by market rules and international norms, giving play to the primary role of enterprises. We encourage the creation of stakeholder partnerships and promote the broad participation of governments, international organizations, civil society, and industrial and commercial sectors in ocean cooperation.

Joint development and benefits sharing. We respect the will of the countries along the Road, take into account the interests of all parties and give play to the comparative strengths of each. We will plan together, develop together and share the fruits of cooperation. Together, we will help developing countries eradicate poverty and foster a community of shared interests.

III.Framework

Leveraging the ocean as the basis for enhancing common welfare, with the theme of sharing a blue space and developing the blue economy, China encourages countries along the Road to align their strategies, further all-around and pragmatic cooperation, and to jointly build unobstructed, safe and efficient maritime transport channels. Together we will build platforms for maritime cooperation and develop the Blue Partnership, pursuing a path of harmony between man and the ocean, characterized by green development, ocean-based prosperity, maritime security, innovative growth and collaborative governance.

In line with the priorities of the 21st Century Maritime Silk Road, China will deepen ocean cooperation by fostering closer ties with countries along the Road, supported by the coastal economic belt in China. Ocean cooperation will focus on building the China-Indian Ocean-Africa- Mediterranean Sea Blue Economic Passage, by linking the China-Indochina Peninsula Economic Corridor, running westward from the South China Sea to the Indian Ocean, and connecting the China-Pakistan Economic Corridor (CPEC) and the Bangladesh-China-India-Myanmar Economic Corridor (BCIM-EC). Efforts will also be made to jointly build the blue economic passage of China-Oceania-South Pacific, travelling southward from the South China Sea into the Pacific Ocean. Another blue economic passage is also envisioned leading up to Europe via the Arctic Ocean.

IV. Cooperation Priorities

Based on priorities to build a mutually-beneficial Blue Partnership, efforts will be made to innovate our approaches for cooperation, set up new cooperative platforms, jointly develop action plans, and implement demonstrative and inspiring cooperative projects. Together, we will embark on a path of green development, ocean-based prosperity, maritime security,innovative growth and collaborative governance.

4.1 Green development

Ensuring the health of the ocean contributes to improving human well-being for present and future generations. China proposes that countries along the Road jointly undertake marine ecological conservation and provide high quality marine ecological services, thus safeguarding global marine ecological security.

Safeguarding marine ecosystem health and biodiversity. Pragmatic cooperation will be strengthened to protect and restore the marine ecosystems and to conserve rare and endangered species. Mechanisms for long-term cooperation will be promoted and cross-border marine ecological corridors built. Efforts will be undertaken to jointly monitor, evaluate, preserve and restore the health of mangroves, sea-grass beds, coral reefs, island ecosystems and coastal wetlands. International forums on coastal wetlands will also be held.

Promoting the protection of regional marine environment. Cooperation will be enhanced in addressing marine pollution, marine litter and ocean acidification, and in red tide monitoring and pollution emergency responses. Mechanisms will be set up for cooperation in relevant areas, collaborative assessments of the marine environment carried out, and status reports of the marine environment jointly issued. A China-ASEAN cooperation mechanism for marine environmental protection will be established, and cooperation implemented under the framework of the China-ASEAN Environment Cooperation Strategy and Action Plan. Countries along the Road are encouraged to jointly launch and implement the Plan of Green Silk Road Envoys.

Strengthening cooperation in addressing climate change. Demonstration projects for recycling and low carbon development in maritime sectors will be encouraged. China is willing to support small island states in adapting to climate change, and to provide technical assistance in response to marine disasters, sea level rise, coastal erosion and marine ecosystem deterioration. Support will also be provided to the countries along the Road in conducting island and coastal surveys and assessments.

Strengthening international blue carbon cooperation. China proposes the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Program to monitor coastal and ocean blue carbon ecosystems, develop technical standards and promote research on carbon sinks, launch the 21st Century Maritime Silk Road Blue Carbon Report, and to establish an international Blue Carbon forum and cooperation mechanism.

4.2 Ocean-based prosperity

Promoting development and eradicating poverty are the common aspirations of the people along the Road. Countries along the Road are encouraged to give full play to their comparative advantages in sustainably utilizing marine resources, enhancing interconnectivity and promoting the blue economy for a shared future.

Enhancing cooperation on marine resource utilization. China is willing to work with countries along the Road to jointly survey and develop inventories and banks for marine resources. China is prepared to provide technical assistance to countries along the Road in drafting plans for sustainably utilizing marine resources. Enterprises are encouraged to participate in marine resource utilization in a responsible way.Participation is also encouraged in the surveys and assessments of marine resources organized by the international organizations.

Upgrading marine industry cooperation. China will join in efforts by countries along the Road in establishing industrial parks for maritime sectors and economic and trade cooperation zones, and promote the participation of Chinese enterprises in such endeavors. Demonstration projects for developing the blue economy will be implemented, and developing countries along the Road will be supported in mariculture to improve livelihoods and alleviate poverty. China will also work with countries along the Road in developing marine tourism routes and high-quality tourism products, and in setting up mechanisms for tourism information sharing.

Promoting maritime connectivity. Efforts are needed to strengthen international maritime cooperation, improve shipping service networks among countries along the Road, and to jointly establish international and regional shipping centers. Countries along the Road are encouraged to enhance cooperation through pairing sister ports and forging port alliances. Chinese enterprises will be guided to participate in the construction and operation of ports. Projects for the planning and construction of submarine cables will be jointly advanced to improve connectivity in international communications.

Facilitating maritime transport. Exchanges and coordination with relevant countries are encouraged in this area. Closer cooperation will be carried out to improve the market environment for international transportation and to facilitate maritime transportation. China is willing to enhance customs cooperation with countries along the Road, and to promote information exchange, mutual recognition of customs regulations,and mutual assistance in law enforcement.

Strengthening the connectivity of information infrastructure and networks. Information networks will be improved in countries along the Road by jointly building a system with broad coverage for information transmission, processing, management and application, a system for information standards and specifications, and a network security system, thus providing public platforms for information sharing.

Participating in Arctic affairs. China is willing to work with all parties in conducting scientific surveys of navigational routes, setting up land-based monitoring stations, carrying out research on climatic and environmental changes in the Arctic, as well as providing navigational forecasting services. China supports efforts by countries bordering the Arctic in improving marine transportation conditions, and encourages Chinese enterprises to take part in the commercial use of the Arctic route. China is willing to carry out surveys on potential resources in the Arctic region in collaboration with relevant countries, and to strengthen cooperation in clean energy with Arctic countries. Chinese enterprises are encouraged to join in sustainable exploration of Arctic resources in a responsible way. China will actively participate in the events organized by Arctic-related international organizations.

4.3 Maritime security

Maritime security is a key assurance for developing the blue economy. Efforts will be made to promote the concept of common maritime security for mutual benefits. Cooperation in maritime public services, marine management, maritime search and rescue, marine disaster prevention and mitigation and maritime law enforcement will be strengthened in order to enhance capacities for minimizing risks and safeguarding maritime security. [ Strengthening cooperation in maritime public services. China proposes an initiative for jointly developing and sharing maritime public services along the Road, encouraging countries to jointly build ocean observation and monitoring networks, sharing the results of marine environmental surveys, and providing assistance to developing countries in this area. China is willing to strengthen cooperation in the application of the BeiDou Navigation Satellite System and remote sensing satellite system to provide satellite positioning and information services.

Cooperation on maritime navigation security. China will shoulder its due international obligations, participate in bilateral and multilateral maritime navigation security and crisis-control mechanisms, and work with all parties to combat non-traditional security issues such as crimes on the sea.

Conducting joint maritime search and rescue missions. Under the frameworks of international conventions, China will shoulder its due international obligations, and strengthen information exchange and collaboration in joint search and rescue missions with countries along the Road. Countries are encouraged to expand cooperation in exchange visits, information sharing, personnel training and joint drills in order to enhance capacities in dealing with emergencies at sea including major disasters and security threats to tourists.

Jointly enhancing capabilities to prevent and mitigate marine disasters. We propose jointly setting up marine disaster warning systems in the South China Sea, the Bengal Sea, the Red Sea and the Gulf of Aden, and suggest jointly developing marine disaster warning products for transportation, escort, disaster prevention and mitigation. The IOC South China Sea Tsunami Advisory Center(SCSTAC) will play an active role in providing services to neighboring countries. Efforts will be made to work with countries along the Road to build cooperative mechanisms, set up training centers, conduct joint research and applications in marine disaster prevention and catastrophe response, and to provide technical assistance for countries along the Road.

Strengthening cooperation in maritime law enforcement. Dialogue with countries along the Road will be intensified and differences managed. Maritime law enforcement will be boosted under bilateral and multilateral frameworks. Cooperative mechanisms for joint maritime law enforcement, fishery law enforcement, and anti-terrorism and anti-violence on the sea will be developed and improved. Liaison networks for maritime law enforcement will be established and emergency plans developed through collective efforts. Exchanges and cooperation among the maritime law enforcement agencies of countries along the Road will be promoted, and necessary assistance provided for training.

4.4 Innovative growth

Innovation is one of the main drivers for the sustainable development of ocean-based economies. Efforts will be undertaken to improve cooperation in the fields of marine scientific research, education and training, and cultural communications, in order to enhance understanding of the ocean, facilitate the application of scientific and technological innovations, and to garner public support for intensifying ocean cooperation.

Furthering cooperation in marine scientific research and technological development. Together with countries along the Road, China will launch a Marine Science and Technology Cooperation Partnership Initiative, jointly survey and research the key waters and passages along the Road, forecast anomalies and assess impacts by researching the interactions between monsoons and the ocean, and by conducting geoscience surveys of the continental margin of the Indian Ocean. Further efforts will be undertaken to intensify cooperation in the fields of marine survey, observation technologies, renewable energy, seawater desalination, marine bio-pharmacy, seafood technology, drones and unmanned vessels. Cooperation in mutual recognition of marine technological standards and technology transfer will also be boosted. Scientific research institutions are encouraged to develop partnerships with enterprises in establishing oversea bases for the demonstration and promotion of marine technology.

Building platforms for marine technology cooperation. Together with countries along the Road, China will build platforms for the sharing of marine research infrastructure, data and technic resources, and marine technological cooperation parks. Efforts will be undertaken to facilitate the development of the APEC Marine Sustainable Development Center, the East Asia Marine Cooperation Platform, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, the China-ASEAN College of Marine Sciences, the China-PEMSEA Sustainable Coastal Management Cooperation Center, the China-Malaysia Joint Marine Research Center, the China-Indonesia Center for Ocean and Climate, the China-Thailand Joint Laboratory for Climate and Marine Ecosystem, the China-Pakistan Joint Marine Scientific Research Center, and the China-Israel Seawater Desalination Joint Research Center, so as to improve our capacity to achieve innovation in marine technology.

Jointly building smart ocean application platforms. Marine data and information sharing among different countries will be heightened and cooperative mechanisms and networks set up among marine databases. Countries are encouraged to work together on marine data re-analysis and application, to build the Center for Marine Meteorological and Oceanographic Climate Data, and jointly develop marine big data and cloud platform technologies so as to launch public information sharing platforms serving socio-economic development.

Conducting marine education and cultural exchange. The Marine Scholarship Program will enjoy continued funding from China, and more individuals from the countries along the Road will come to China for research and training. Efforts will be undertaken to implement marine knowledge and cultural exchange and integration programs. Coastal cities in China are encouraged to launch sister city partnerships with counterparts in the countries along the Road. Efforts will be undertaken to enhance exchange and cooperation with non-profit marine organizations and science education organizations. The Matsu folk culture will be promoted and the world Matsu marine culture center set up. Cooperation in marine cultural heritage protection and underwater archaeology and excavation will be promoted. The Ocean Culture Year and the Ocean Arts Festival will be held in countries along the Road to celebrate the Maritime Silk Road’s spirit of friendly cooperation throughout the ages.

Joint promotion of ocean related culture. Media cooperation will be enhanced via cross border interviews and other efforts, in order to develop a media “circle of friends”. We will collaborate on maritime art creation to present the local customs and lifestyles of countries along the Road, thus laying a solid foundation of public support.

4.5 Collaborative governance

The Blue Partnership is an effective way for promoting ocean cooperation. Efforts will be undertaken to promote policy coordination, deepen common understanding, enhance mutual political trust, build bilateral and multilateral cooperative mechanisms and to jointly participate in ocean governance, in order to provide the institutional framework for ocean cooperation.

Developing high-level dialogue mechanisms for marine affairs. China will work with countries along the Road to set up coordination and dialogue mechanisms at different levels and through multiple channels to formulate instruments for inter-governmental and inter-departmental cooperative, including action plans and roadmaps, and to promote major cooperative programs. Joint efforts will be undertaken towards developing high-level dialogue mechanisms among countries along the Road with the mission of implementing action plans and addressing major issues. The China-Small Island States Ocean-related Ministerial Round Table Meeting and the China-South Europe Marine Cooperation Forum will be held as planned.

Developing mechanisms for cooperation in blue economy. The Global Blue Economy Partnership Forum will be launched to promote new concepts and best practices of the blue economy, and to boost marine industrial integration and capacity cooperation. Efforts will also be undertaken to jointly develop international blue economy classification standards, and to release reports on blue economy development. Ocean-related public finance products will be explored to support the development of the blue economy.

Jointly conducting marine spatial planning and application. Cross-border marine spatial planning for blue growth will be promoted, common principles and technical standards implemented, and best practices and evaluation methods shared. China is willing to provide technical assistance in marine spatial planning for countries along the Road, and to jointly build an international forum on marine spatial planning.

Strengthening cooperation through multilateral mechanisms. The Chinese government supports the development of mechanisms for ocean cooperation and the formulation of policies and rules under the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC), the East Asia Leaders’ Meetings, the China-Africa Cooperation Forum and the China-Pacific Island Countries Economic Development and Cooperation Forum. China will boost cooperation with multilateral cooperative organizations and support the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO (IOC/UNESCO), the Partnership in Environment Management of Seas of East Asia (PEMSEA), the Indian Ocean Rim Association, and the International Ocean Institute in jointly organizing and promoting major programs and projects.

Enhancing cooperation among think tanks. Dialogue and exchange among the think-tanks of the countries along the Road will be encouraged, joint research on the alignment of strategies and policies undertaken, and major initiatives launched, in order to provide intellectual support for the 21st Century Maritime Silk Road. China supports domestic think-tanks in developing strategic partnerships with counterparts along the Road and relevant international organizations in efforts to set up a 21st Century maritime Silk Road think-tank alliance.

Strengthening cooperation among non-governmental organizations. Ocean-related public services, academic workshops, cultural exchanges, technological cooperation and knowledge dissemination are encouraged among NGOs along the Road as a complement to intergovernmental efforts, in order to enhance global ocean governance.

V. China in Action

Since the implementation of the Belt and Road Initiative three years ago, the Chinese government has been actively seeking ocean cooperation with countries along the Road and has achieved steady progress.

High-level guidance and facilitation. With the leaders of relevant states bearing witness, China has signed intergovernmental agreements, MOUs and joint statements for ocean cooperation with countries such as Thailand, Malaysia, Cambodia, India, Pakistan, the Maldives and South Africa. We have made efforts in synching strategies and building extensive partnerships with countries along the Road.

Boosting the role of cooperation platforms. Under mechanisms such as APEC, the East Asian Leaders’ Meetings, and the China-ASEAN Cooperation Framework, we have launched consultations on maritime affairs and established dialogue and cooperation platforms including the Blue Economy Forum, the Seminar on Marine Environmental Protection, the Ocean Cooperation Forum, the China-ASEAN Marine Cooperation Center, and the East Asian Ocean Cooperation Platform. A series of Maritime Silk Road related activities, including the 21st Century Maritime Silk Road Expo, the Maritime Silk Road International Art Festival and the Global Matsu Maritime Culture Forum, have been held in succession, thereby promoting understanding, building consensus and enhancing ocean cooperation.

Increasing financial investment. The Chinese government has mobilized domestic resources and set up the China-ASEAN Maritime Cooperation Fund and the China-Indonesia Maritime Cooperation Fund. We have also implemented The Framework Plan for International Cooperation for the South China Sea and its Adjacent Oceans. Meanwhile, the Asian Infrastructure Investment Bank and the Silk Road Fund have provided capital support for major ocean cooperation programs.

China’s regions promoting opening-up. In the spirit of enhancing pragmatic cooperation with countries along the Road, the Chinese government has encouraged economic zones such as the Bohai Rim, the Yangtze River Delta, the west coast of the Taiwan Straits, the Pearl River Delta and coastal port cities, to leverage local advantages and further open up. The Chinese government has supported the Fujian Province in becoming a core area of the 21st Century Maritime Silk Road, and promoted the development of the Zhejiang Marine Economy Development Demonstration Zone, the Fujian Marine Economic Pilot Zone and the Zhoushan Archipelago New Area. Efforts have also been made to promote Hainan Province as an international tourism island, and to establish demonstration zones for marine economic development and demonstration cities for ocean-based innovative growth.

Projects being implemented. Progress has been achieved in implementing a series of programs and projects, including the Malaysia Malacca Seaside Industrial Park, the Pakistan Gwadar Port, the port+industrial park+city mode of integrated development of the Kyaukpyu port in Myanmar, the Colombo Port City and the Phase II Hambantota Port Project in Sri Lanka,the railway linking Ethiopia and Djibouti, the railway between Mombasa and Nairobi in Kenya, and the Piraeus port in Greece. China is collaborating with the Netherlands in developing offshore wind power generation and with Indonesia, Kazakhstan and Iran in implementing seawater desalination projects. The connectivity of submarine communication has been remarkably enhanced and the Asia-Pacific Gateway (APG) submarine optical fiber cable is officially up and running. The industrial parks in China’s Qinzhou and Malaysia’s Kuantan, the Sihanoukville Special Economic Zone in Cambodia and the Suez Economic and Trade Cooperative Zone in Egypt, are currently under construction, and have achieved remarkable progress.

Looking ahead, the Chinese government will work in good faith and with the utmost sincerity to promote ocean cooperation with countries along the Road. We look forward to creating opportunities, meeting challenges, and seeking common development. Let us cherish our ocean, work together to protect our blue home, and collectively draw up the blueprint for the 21st Century Maritime Silk Road.

Source : Xinhuanet

Editor  Xuefei Chen Axelsson

人物专访-挪威北欧集团董事长曹侃:有接班人,人生就很满意

北欧中华网北欧绿色邮报网专访(记者陈雪霏)– 第一次见到北欧集团董事长曹侃先生是2014年8月16日在斯德哥尔摩召开的欧华联会第18届大会上。当时,他为大会作了主题为((北欧房地产市场))的演讲并介绍了他在挪威的房地产开发状况。因为当时精彩的节目太多了,加上他演讲完就离开了,我也有其他任务,所以没有再追踪采访。那天同台演讲的还有长江商学院的项兵院长和斯德哥尔摩大学的房晓辉教授。最近在斯德哥尔摩再次有机会见到曹侃董事长,我说,这次可不能放过你了,必须来个专访。

曹侃是典型的知识分子型企业家,没有口号,实实在在地靠知识、靠能力在挪威商业界闯出了一片新天地。听他说话,娓娓道来,非常自然。曹侃还是全国政协十二届一次会议的海外代表,中国海外交流协会理事,挪威华商会会长和挪威卑尔根孔子学院第一届理事长。

学业  曹侃说,他16岁就离开父母自费到挪威读书,那是1981年,在我们北方似乎是不可想象的。曹侃解释说,因为他出生在福建的侨乡,父辈有很多人都到印尼等海外去发展。同时也受到 ”万事皆下品, 惟有读书高”,”读千卷书、行万里路”的中国传统文化的影响,他自己出来读书也是再不过自然的事。只能说,中国的南方开放得早,人们对于出国这件事情也考虑得早。

到了挪威,他刻苦学习,获得两个硕士学位,一个是物理理科硕士,一个是声学工程工科硕士。那么,对未来是继续深造、读博士当教授呢还是自己创业从事商业呢?曹侃犹豫地选择了后者。

万事开头难 曹侃先给自己家购买小楼,也可以说是从事房地产的起始。 那是1993年,他做得非常艰难,主要是什么都缺,缺资金,缺人脉、缺技术工人、缺行业知识、缺法律知识。曹侃坦言,在后来的几年里感觉压力很大,有两三次都想放弃了。在这期间停止了一、二年,使身心得以休整,迈出困境,走上了成功之路。

谈到在海外创业的经验时,他说,”我们该吃的苦头都吃过了,成功的经验和失败的教训都非常重要,那是一笔需要时间积累的难得财富。我们善于不断地进修,不断地学习。现在的社会变化很快,一定要了解专业发展趋势。”  他希望能以自己点滴的经历和经验与读者们分享共勉,尤其是青年人不要轻易放弃自己的理想与追求。

事业 北欧集团在挪威多个城市黄金地段有3000套住房在设计、规划、开发中。虽然现在的项目比20多年前大了几百倍,但他反而感觉轻松了许多,因为具备了专业知识、专业团队,有资金、有人脉网络、有创新、有品牌。他的企业在挪威属于大型房地产企业之一,开发总价值约100亿挪威克朗。在北欧,房地产企业是资金密集型、知识密集型企业。

曹侃自豪地说,”我们的公司比较优秀,综合能力强,专业化程度高,学习能力强,信誉好,受挪威主流社会认可度很高。我们采取的是稳健的螺旋式攀升发展策略,我们经历了1993年的北欧银行危机,2000年的IT泡沫危机,2008年的金融危机。不但每次都经受住了考验,而且从宏观危机中得到商机,有了质的提升。我想危机防范可以是评价一家公司的标准之一。”

曹侃说,”我们完全是靠挪威的资金,挪威的劳动力,挪威的供应商,土生土长发展起来的挪威公司,我们以中华儿女、多元文化背景为自豪。”

引领社会发展  北欧集团在首都奥斯陆南边城市有一个1000多套公寓的社区发展项目,在当地堪称是百年以来最大的项目。我们的目标是将它打造成欧洲最佳居住社区之一。为实现它,我们制定了三个分目标。其一,美观实用的建筑群设计。为实现这一目标我们聘请了挪威建筑设计界泰斗,设计效果轰动主流社会和政府。强强联合、借用他人的品牌,这是成功的第一步。其二,低碳排放。包含生态环境、环保材料、节能、再生能源、太阳能等。其三,居住舒适度。包含平面图、广场、公众空间、半公众空间、私人空间、半私人空间、阳光、风景、视线等。这三个分目标如果实现了,我们的总目标就实现了。曹先生说,这不是北欧集团单独所能实现的大目标,因此我们联合了当地社会、政府、居民、学术界等来共同实现。

再次拿到大项目  曹先生说,令人欣慰的是,北欧集团联合挪威生命科学大学等10多家欧洲的大学和科研机构等向欧盟申请并于2017年6月23日获得了700万欧元项目科研经费。挪威生命科学大学在世界一万多家大学排名榜中居一百余位,能获如此之大的科研经费在北欧和欧洲实属罕见。这显示了欧盟对北欧集团项目及其科研团队的认可和信任,科研成果将向全欧洲推广。曹侃先生说,这是项目成功的第二大步。由于人力物力资源的投入,使目标的实现接近了一大步。

2017年6月23日同一天,北欧集团又在奥斯陆北边城市黄金地段购买了用于建设1000余套公寓社区的地块。艰难的谈判最后以签约尘埃落定,下一步又是一个新起点。此项目是北欧集团第二个千套住宅项目,在挪威也是屈指可数。

在谈到融入当地社会时,他说,我们要主动、积极地融入当地社会,以实际的工作、生活大事小事优秀案例使主流社会信任、信服。在融入的基础上,我们这一代人中一部分人士已经具备引领主流社会不同领域发展的条件。我们为当地社会做贡献,也是同时为中外友谊、合作做贡献,为“一带一路”合作重点“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”(“五通”)和利益共同体、责任共同体和命运共同体(“三同”)做贡献。

他说,与更早的老一辈华侨相比,他属于比较幸运的一代。“我们这一代人,起点比较高,比较幸运。老一代起点比较低,尽管很辛苦,但是,也很难在主流社会立住脚.”

当问到领导风格时,曹侃说他的风格是北欧风格,比较平等,很重视专业化。关于中国成分,他喜欢中国文化的上进心、刻苦、努力、使命感、危机感、朴实。中国中庸哲理,倡导为人处世适中,适当,不走极端,这都是很好的传统。北欧文化认同公民平等、民主决策、透明、理性、友善、创造价值、创新的价值观。

家庭 曹先生说,正如俗话所说,每个成功的男人背后,都有一个优秀的女人。曹夫人的专业是宏观经济,为公司的发展和小孩的培养起了决定性作用。她对小孩的培养严格宽松有度。

他们有三个孩子,一个女儿、两个儿子。女儿已企业管理学士毕业,在读硕士。二儿子在大学读土木工程三年级。三儿子读高中三年级。他(她)们学习成绩好、实践能力、综合能力强,从小就锻炼能吃苦耐劳。三儿子今年夏天高二IB (International Baccalaureate)专业毕业时,6门学科全部满分。如果高三保持同一成绩,将可考入剑桥大学等世界任何名校。曹先生说,三儿子的最可贵之处还不在于考试成绩,而更在于能将多学科综合、交叉应用于实践; 对父母、姐兄感情深厚,将家庭成员的的需求置高于个人需要。

在谈到愿景时,曹侃说,他希望家族企业未来对规模、实力、速度三者结合;对产业、金融、创新结合能持续发展,行稳致远。期待子女能青出于蓝而胜于蓝。他认为接班人的培养,比自己这一代人的事业发展更重要。有接班人,人生就很满意。

庆祝中国人解放军建军90周年 老兵回忆!

北欧绿色邮报网建军节特稿:卫戍粤东新兵纪实

董雪昌  (广州)  文/图

经常有朋友看到我这张穿军装戴眼镜的照片就会问我,你近视眼怎么当的兵呀?我总是一笑而过,这是我心中的秘密怎么能告诉你呢?几十年过去了,今天又适逢九十周年建军节,我就把这小小的秘密公之于众吧。没有这种巧合,没有这种机缘,我也不可能踏进毛泽东思想大学校,我也不可能当兵,我也不可能会有扛枪的经历……
         上世纪60年代末, 我高中毕业那年,被分配到广州市标准件维修厂当上了一名电工,每天屁颠屁颠地跟着师傅在上下九路的车间里跑来跑去巡视线路,日子过得也蛮潇洒。
          三个月后的一天,年轻的厂团支部书记对我说:“阿昌,想不想去当兵?”那时,我想也没想就说:“好哇!”说完之后,我又有点后悔,由于上学时经常晚上躲在被窝里偷偷看书,我的视力已经下降到只有0.1,变成了近视眼,这怎么去检查身体呢。
       好在天无绝人之路,我突然想起我有一个同胞哥哥,在韶关铁路火车站当电报员,我俩长得像极了。在读书的时候,学校里的老师都经常分不清我们俩兄弟。我有时调皮捣蛋,被同学告状,我的班主任遇见我哥哥就以为是我,每次都会狠狠地把他教训一顿。看来只有找我哥哥帮忙啦,我马上打电话要我哥哥赶回来代替我检查身体。
        第二天清早,我哥哥坐火车汽车赶到广州市第一人民医院门口同我汇合。我对我哥哥说:“你只管往医院里面走,如果有人叫董雪昌,你就马上答应他。” 果真,厂团委书记没有认出来,把我哥哥带去检查身体。就这样,我蒙蔽过关,近视眼也当上了一名中国人民解放军。
         我虽然顺利地穿上了新军装,但是由于眼睛近视在我以后的部队的岁月里却也给我带来了不少的困惑。坐汽车坐船,马不停蹄,我们来到了坐落在群山中的惠州地区龙川县鹤市公社—55军164师491团一营。
这里依山傍水,营房前不远是一条弯弯的河流,河对面还有一座镇河塔,河边长着弯弯的绿绿的翠竹,是一个山清水秀的地方。
当时,我们刚到部队新兵连就被通知去医院复检身体,吓了我一跳。我想,这回完啦,如果我被检查出是近视眼被退回去,那多丢人呀!还好,一位穿白大褂的医生没有要我检查视力,他要我躺在床上,只是像征性地摸了摸我肚子说,肝脏正常就没事啦。
新兵连生活结束后,我被分到三连,紧跟着我们就参加了第一训练的射击打靶,成绩是一百米的靶能打六十环算及格,低于六十环就是不及格。那时我真怕打靶不及格,拖班里的后腿。确实眼睛也不争气,一百米的靶只能看得模模糊糊的影子。枪端得很稳,但是瞄得不准。副班长张荣基在检查镜里经常纠正我,向上向下向左向右,总是不合他心意,他有时不耐烦地爬起来说:你自己慢慢练吧。我只好在暴日下拼命练。还好,在真枪实弹打靶的时候,我还争了一口气,10发子弹跑了3发,剩下的7发打了70环,发发命中10环,总算没有拖班里的后腿。我总算松了一口气。
         过了几个月,第二训练的射击打靶开始训练了。二百米的靶10发子弾能打60环就是及格,否则就不及格。到了训练场,我爬在地上端枪一看就傻了,二百的靶子模模糊糊根本看不清楚,如何瞄得准,我装模作样也要爬在地上端枪瞄呀。班长陈田来在检查镜里指挥我瞄准:“往左,往右,你怎么把枪摆动这么大呢?”,“笨得要命,连农村兵都不如……”班长气得直骂我,我哑巴吃黄莲有苦说不出,副班长过来指挥也同样。检查了几天,副班长似乎发现了什么问题:“你是不是眼睛有毛病。” 我心想到部队已经三四个月了,估计不会退我回去了。我急忙说:“是的,我是近视眼,看不清靶子。” “那你怎么来当兵的?” 我只好撒了个谎说,我把视力表背得滚瓜烂熟蒙过来的。我紧跟着说:“我有眼镜,戴眼镜练习可不可以?” 副班长连声说,“行,行!” 我从口袋里摸出眼镜一戴上,端枪瞄准,眼前的靶子清清楚楚。副班长在检查镜里一检查,枪瞄得准准的,枪端得稳稳的。副班长连声说:“好!好!” 就这样,我戴着眼镜打完了第二练习,成绩绝对优秀。
不久,我们又进入了第三次打靶练习,打跑步靶。即靶子安在轨道上来回地跑动,我们计算好提前量进行射击。
有一天,我们正在训练,团长刘江亭过来检查工作。他突然发现我就说:“这个兵怎么戴眼镜训练?”陪同的连长郭贵端说:“别看他戴眼镜,枪打得特别准。” 刘团长一听兴趣来了,马上说:“赏他三发子弹打。” 正在旁边的班长马上给我装了三发子弹,我端起枪停止呼吸瞄准靶子,嘭嘭嘭……三发子弹全打在地球上了,气得郭连长扭头就走,好在刘团长还有点素养,连声说:“小家伙好好练!” 我连连点头,恨不得地上有条缝马上钻进去。是啊,关健时刻没给连长争口气呀!

 

【扶贫手记】娄可伟:南江扶贫故事

2017年05月20日 09:35:12 中国工商银行

0微博微信空间分享

作者:娄可伟,总行办公室高级经理,中国工商银行2016届扶贫干部。

离家

2016年4月19日早晨5点多,我的闹铃响了,这一天我必须早起,到首都机场去赶航班,这次不同于以往出差,我要去的地方是四川南江,去做扶贫干部。我要提前托运一个大箱子,里面装满了家人为我准备的衣服和生活用品。

上山下乡,是扶贫干部日常工作的主要内容和方式

我要在那里工作两年甚至更多年头,这将是我生命中的一段珍贵阅历。而对于家人来说,则是生活中的一个重大变化,父母都是年届80岁的老人了,女儿就要上六年级,恰好赶上小升初。我不在身边,他们需要更多地照顾自己。

和贫困户一起劳动

初识

旅途顺利。从成都出发约莫4个半小时车程后抵达南江县。第二天一大早,我就被通知8:30参加政府脱贫攻坚工作会。从会议中,我真切了解到了脱贫攻坚一线的情况。2015年底中央扶贫工作会议召开以后,扶贫开发工作与往年相比发生了非常大的变化,四川省委的提法是,脱贫攻坚工作“唯此为大”,要昼夜兼程,连续作战,正排工序,倒排工期,确保脱贫任务如期全面完成。会上我也被安排了一些具体任务,感觉到担子和压力不轻。

为“南江黄羊精准扶贫项目”资助贫困户发放扶贫羊

会后,工作人员给我送来了一大摞中央和省、市、县有关脱贫攻坚的文件和资料。当天下午,我又被安排参加了二季度经济运行情况分析会。晚上我疯狂地看了那些材料。第一个工作日就在忙忙碌碌中过去了。

雨天调研贫困村道路和旅游产业发展规划

下乡

几天下来之后我明白了,基层工作主要内容不是坐办公室批阅文件、参加会议,而是上山下乡、走村串户。我准备先到我行“南江黄羊产业精准扶贫项目”实施点红岩乡双寨村去调研。从县城出发1个多小时后,车拐进了一条没有硬化的山路,很多路段下面就是悬崖,山路上布满了大大小小的坑,有的路段甚至杂草丛生,很危险,同行的人告诉我雨天一般不能出行。越野车开得很慢,猛烈摇晃,大约1个小时,我们终于到了村里,下了车后,平时不晕车的我恶心得要吐,好在控制住了。

走访贫困户家庭

在双寨村村头,我随机走进了一个建档立卡贫困户家,破旧的房子里住着一个七十多岁生的老人和他女儿,老人身体瘦弱,病得很重,经过了解得知,因为老人连年治病,家中欠了不少债,他想给孩子减轻负担,舍不得再继续花钱看病。我从口袋里掏出随身带的钱给了老人的女儿,希望她抓紧给父亲看病,并安排随行的卫计局负责人给他们介绍医疗扶贫政策,要求卫计局以点见面,抓紧摸排全县类似状况,研究落实医疗保障问题。老人非常感动,紧紧握住我的手,我也更加感受到了沉甸甸的责任。随后又走访了几家贫困户和边缘贫困户。对双寨村的调研让我感受到了脱贫攻坚任务的艰巨性。

在“启航工程”资助的贫困大学生家中实地走访

奋进

行里各级领导对扶贫干部提出了殷切期望和要求,在实施总行金融扶贫、产业扶贫、教育扶贫等任务时,我努力结合当地实际创新开展工作。邀请了总行投资银行部到南江开展投行业务扶贫,组织对新考上大学的贫困家庭高三学生每人资助5000元保障他们顺利入学,积极通过人民日报、新华社等媒体宣传我行和南江县的扶贫经验……

带领优秀贫困大学生参观工行南江支行

作为县委主要成员,我与常委一班人团结合作,发挥优势,去成都、赴北京,帮助南江向国家发展改革委、农业部、旅游局等部委争取项目和资金。

在挂联贫困村讲党课

工作推进中,虽然遇到了不少困难,有时甚至苦恼,但忙得踏实,成效也不错。行里领导同事们的关爱,南江县干部群众的认可,给了我鼓舞和力量。我将继续全力以赴努力工作,不辱使命,为工商银行增光,为国家脱贫攻坚事业做出自己的贡献。

来源:中国工商银行

今日头条:中国驻瑞典大使馆举行庆祝建军九十周年招待会

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–  2017年7月27日,中国驻瑞典大使馆陆海空军武官徐俊大校在使馆举行招待会,隆重庆祝中国人民解放军建军90周年。驻瑞典大使陈育明、瑞典国防装备署韦林少将等瑞军政官员、驻瑞武官团,旅瑞华人华侨及中资机构和留学生代表等出席了招待会。

  徐俊武官在致辞中表示,中国人民解放军经过90年的风雨历程和烽火硝烟,从无到有、从小到大、由弱到强,为民族独立和人民解放,为国家富强和人民幸福建立了卓著功勋。近年来,在习近平主席和中央军委的坚强领导下,中国军队在深化改革和建设发展方面取得了重大成果。实战化训练不断加强,联合作战能力显著提升。中国军队正在经历着脱胎换骨的跨越,成为维护国家主权、安全和发展利益的坚强保障。

  徐武官向来宾们介绍了中国人民解放军为维护世界和平做出的重要贡献,指出中国军队高度重视深化安全合作、履行国际义务。1990年以来,中国军队向联合国维和任务派遣了3.1万名官兵,参与24项维和行动,13人在维和任务中牺牲。2008年以来,中国不间断派出26批海军编队、70多艘舰艇参与亚丁湾护航行动,为6300余艘中外船舶提供安全护航。今年7月11日,成立首个海外军事基地,这将有助于中国军队更好地履行护航、维和、反恐、救援、联演等国际义务。徐武官还回顾了近年来中瑞军事交流取得的丰硕成果,强调两军高层保持交流,务实合作不断深化。

  招待会现场布置了介绍中国人民解放军历史、建设、改革的《光荣之旅》图片展,播放了反映中国人民解放军参加国际维和、远洋护航、人道救援等情况的专题纪录片,并提供了关于中国军队建设、发展情况的最新资料。

  招待会自始至终洋溢着热烈友好的气氛。来宾们纷纷对中国人民解放军建军90周年表示祝贺,对中国国防和军队建设取得的显著成就表示钦佩,对中国军队为维护地区稳定和世界和平做出的不懈努力和重要贡献表示赞赏。

来源:使馆网站。

纪念建军90周年–第57届军事五项世界锦标赛在荷兰举行追记

北欧绿色邮报网报道(驻荷兰特约记者张卓辉)–    一架荷兰军方的直升机随后低空飞行至靠驻西德边境的荷兰东部阿纳姆市(Arnhem)附近的第11空中突击旅营军营上空并悬停。 世界大战名城   纪念胜利。

 阿纳姆市为欧洲第二世界大战历史名城:当年3.5万盟军伞兵参加的“市场花园”战役,打开消灭纳粹法西斯门户最大最壮烈空降战战场,此乃继盟军法国诺曼底登陆后第二次著名大反攻胜仗转折点。这次军事五项世界锦标赛于2010年8月27日至9月2日在当地举行,正值为2010年世界人民反法西斯战争胜利暨中国人民取得抗日战争胜利65周年的最好纪念。 

    悬空片刻间,三名突击队员从直升飞机上绳降而下,将国际军事体育理事会的会旗交给三名身穿传统荷兰卫队服装的荷兰士兵,并由他们将会旗在全场各国军官与运动员的注视下缓缓升起。巴西上校弗拉维奥·马孔德斯代表国际军事体育理事会宣布第57届军事五项世界锦标赛开幕。 

陷入绝地反击   卫冕成功 

包括德国、中国、挪威、芬兰、巴西、奥地利、白俄罗斯等27个国家和地区代表团约240名运动员参加了比赛。 

每年一度的军事五项世锦赛五项比赛分别是200米大口径步枪射击、500米障碍赛跑、50米障碍游泳、手榴弹投准 投远和越野跑(男子8000米、女子4000米)。直接从战场移植而来此五项目,集中了陆军单兵实战训练的基础要素,是对军人意志品质的严酷挑战,也是和平时期各国展示军队战斗力的舞台,主办单位国际军事体育理事会将其称之为“捍卫军旗之战”。 

战士意气,风华正茂的中国人民解放军这支被中央军委命名为“英雄军事五项队”的部队于1980年组建,30多年来有400人鏖战赛场,78次捧得桂冠,64人次打破世界纪录。 

    这是没有硝烟的战场,这是捍卫荣誉的战斗。本届锦标赛于2010年8月28日开始陆续进行射击、障碍赛跑、障碍游泳、投弹及越野五项比赛,此外还进行障碍接力赛等单项的角逐,共将决出8枚金牌。9月1日的阿纳姆晴空万里,阳光灿烂。中国军事五项队经过数日艰苦鏖战后,在最后一项越野比赛中集体爆发。近几年来都是以绝对实力取胜的中国女队一路正常发挥,夺冠之路几无悬念。相比之下,中国男队则是屡遭挫折,几度陷入绝境。在前三项射击、投弹、游泳结束后,中国男队落后第一名363分。在最艰难的时刻,中国代表团团结一心,振奋精神,坚定目标,永不言弃。在第四项障碍比赛中,中国队绝地反击,奋勇追赶,此战过后仅落后第一名丹麦队12分。到了最后一项8公里越野比赛中,中国选手将越野跑的整体优势发挥得淋漓尽致。老将何树感排在第四位出发,结果第二个冲过终点,获得个人亚军,另外3名选手陈学明、向渊、胡维学一路超过众多外国选手。终点冲刺时,现场主持人惊呼:“中国战车”如旋风般冲过终点!

中国队连续第十五次获得军事五项世界锦标赛男子团体冠军!因此,中国队再以绝对优势包揽第57届军事五项世界锦标赛男子和女子团体冠军,成功实现赛前制定的男子团体“十五连冠”和女子团体“十连冠”目标。而女队队员刘坤发挥出色,获得女子个人冠军。比赛过后,几乎所有的欧洲强队都派代表来到中国队的帐篷,祝贺中国队的胜利,更感叹于中国队无可匹敌的拼劲,军人生来为战胜,这是古今中外任何一支军队亘古不变的价值追求。最后,他们留下这样一句话:“中国军人是最棒的! 其实,你们才是无冕之王!” 

持恒卅年铸剑   克敌法宝 

    比赛期间听到了一些动人的故事,发人深省,催人奋进,无限感慨:在军事五项队,没有人为训练叫苦叫累。一名军事五项运动员成长为金牌选手,平均要承载这么一组沉重的数字:练越野,要跑8万多公里,相当于绕地球赤道跑2圈;练低障,要在一尺多高的低桩铁丝网下,匍匐钻爬100多公里,相当于沿着北京的三环路爬3圈;练投弹,要投出无柄手榴弹62万枚约370吨,能装近百辆卡车;练游泳,要在障碍重重的泳道里游8000公里,相当于横渡渤海海峡60次……这一串串令人吃惊的训练数据,勾勒出的是一名金牌运动员艰辛的成长轨迹! 

“剑不如人,剑术制人。”革命战争年代,敢于创新、善于创新的人民军队凭劣势装备战胜敌人。今天,军事五项队尽管训练条件、枪械装备与西方国家的对手仍有差距,但他们继承传统、锐意创新,练就了一个个打赢绝招:他们独创的“被誉为[世界第一女兵]的军事五项队队长王恋英水障平台立臂上”、“吴建筑射门穿涵洞”、“田琳娜侧身飞断墙”……已经成为国际军事五项运动的技术经典。很巧合地印证了现时旅欧福建同胞盛传流行闽南侨乡长乐特区民歌《爱拼才会赢》!为确保女子“挑战者杯”永驻中国,上世纪90年代初才组建的女队不断为自己加压,技术动作男性化成为她们追求的目标。2008年在土耳其安卡拉进行赛前训练时,一些外国队员竟然停下训练,围着中国女兵模仿动作…… 

    古希腊神话中的巨人安泰离开大地就失去力量。多年来,中国军事五项队能量守衡,不仅在赛场上捍卫了祖国和军队的荣誉,还积极发挥酵母作用,争当基层部队军事训练的标兵和典范,为部队战斗力生长贡献力量。许多选拔自基层部队的军事五项队队员学到过硬本领后重返一线部队,成为训练尖子、体能教练和优秀带兵人,有的甚至成了爱尔纳国际侦察兵比武冠军。 

 为祖国和人民   赢得荣誉 

   同年9月2日,驻荷兰大使张军、武官张继春大校在阿纳姆附近的第11空中突击旅营地举行招待会,庆祝中国军事五项代表团在第57届军事五项世界锦标赛上首次实现取得男子团体“十五连冠”和女子团体“十连冠”佳绩。

中国军事五项代表团全体成员、荷国防体育委员会主席郝丁克准将、第11空中机动旅旅长范维亨准将、国际军事体育理事会荷兰代表团团长斯步莱上校、旅荷华侨华人、中资机构和留学生代表等参加了庆祝活动。 

张大使首先对在此次世锦赛上取得优异成绩、为祖国和人民赢得荣誉的军体健儿表示热烈祝贺。张大使表示,2010年是军事五项队成立30周年。30年来,军事五项队积极参加国际军体赛事,既为发展军事体育事业立了大功,也为推动对外军事交流、促进友谊、增进互信发挥了重要作用。 

  近年来中荷两军在亚丁湾护航、军事培训等领域开展务实交流合作,既增进了彼此了解与互信,也为两国关系发展做出了贡献。张大使表示,相信在双方的共同努力下,两军关系将保持良好发展势头,为推动两国全面合作关系健康长远发展发挥更加积极的作用。 

 

    荷兰第11空中机动旅旅长范维亨准将向张军大使赠送旅徽,中国军事五项代表团团长张跃进大校向张军大使赠送军事五项队队徽,闭幕式上,张军大使作为特邀嘉宾,为获得男子团体前三名的代表队颁发了奖牌和奖杯。 

 

重演盟军空降  “市场花园” 

 

强大的盟军重型运输机群随着多批次的战斗机护卫,于同年9月18日早晨掠过邻近阿纳姆市的海尔德兰省艾德(Ede)的Ginkelse Heide上空,机腹下即刻跳出一串串,一个个……数百名伞兵从天而降。 

当天,风和日丽。由来自荷兰、英国、法国、波兰、德国等多个欧洲国家空降部队为再现65年前盟军发动了代号为“市场花园行动”(Operation Market Garden ),它是最大规模的空降作战,配合地面装甲部队快速移动的协同作战。试图解放荷兰北部地区并进入德国,其是史上最大规模的空降作战,举行了隆重的纪念表演。数万名群众参与了纪念活动。与此同时,被称为“欧洲的后花园”荷兰的奈美根( Nijmegen )、 阿纳姆( Arnhem )、和阿拍顿(Apeldoorn )等地也举行盟军地面部队集结待命和配合作战的演练。此外,“Jan Hilgers先生纪念空展”同在是日拉开序幕,首日便吸引了35.000人的目光。有数十架老爷机和新型战机陈列其中。该空展是为了纪念荷兰的百年航空史。早在1910年6月29日,Jan Hilgers成为了第一个驾驶飞机,遨游在艾德上空的荷兰人。从而着实地为上述军事五项世界锦标赛锦上添花,增放异彩。 

 

 

【注明】 

 

第二次世界大战结束后的1946年,法国军队上尉亨利·戴布鲁斯设想结合军事训练的内容,组织一种陆军体育比赛。包括通过障碍、河流,完成射击、投弹和长途奔袭,以此增进部队官兵投入训练的兴趣,提高训练质量,增强官兵体质。 

1947年,法军统帅部采纳了戴布鲁斯的建议,首建军体训练中心,并委派亨利·戴布鲁斯组织了一场法国、荷兰、比利时三国军队参加的比赛。戴布鲁斯后晋升为上校,担任了国际军事体育理事会的主席。法军率先将比赛正式定名为军事五项赛。由于军事五项能够将训练与体育紧密结合起来,不仅是对军人意志品质的挑战性检验,更是和平时期世界各国军队形象和实力的展示,因而受到各国军事统帅部的重视,随即在越来越多的国家军队中推广。截至2007年,国际军事体育理事会已有成员国129个。 

 

中国军事五项队是在邓小平亲自决策下,于1980年组建。 

1981年,中国人民解放军军事五项代表团首次参加第30届军事五项世界锦标赛,1983年首夺戴布鲁斯杯。 

1991年10月11日,八一军事五项女队正式成立。第一次出征就把“挑战者杯”夺了回来。 

1995年,国际奥委会主席萨马兰奇将一尊特殊荣誉奖杯授予中国人民解放军八一军事五项队。 

1997年,总参谋部授予八一军事五项队“英雄军事五项队”荣誉称号,并做出《关于开展向“英雄军事五项队”学习的决定》; 

1999年,国际军体理事会做出决定,将女子个人流动”挑战者杯”赠给王恋英,作为永久的纪念。  

2001年10月,中央军委主席江泽民签署命令,授予军事五项队“英雄军事五项队”荣誉称号。 

截至2012年。中国队在已参加的124个冠军争夺战中,夺得87个世界冠军,64人次打破世界纪录,创造了男子团体“十六连冠”、女子团体“十一连冠”的辉煌战绩。[4] 

中国人民解放军军事五项代表团团员的8个独创性动作,被国际军事体育理事会以他们的名字命名。在第40届军事五项世界锦标赛上,中国人民解放军军事五项代表团包揽了全部金牌。 

多年来,军事五项队代表中国军队征战世界军事比武赛场,夺金牌、破纪录、升国旗、奏国歌,敢打必胜,不辱使命,取得了“八个首创”的特殊战绩:首次代表中国军队打入由北约主宰的国际军事五项比武赛场,把八一军旗插在了世界冠军席上;首次打破西方军事强国垄断,使在欧美国家流动了33年的“戴布鲁斯杯”落入亚洲和中国;首次把女子团体冠军”挑战者杯“永久留在了中国;首次实现了男子团体“十五连冠”和女子个人 “十连冠”,把中国士兵的名字刻在了由西方军队命名的世界冠军奖杯上;首次用中国高级将领的命名取代了西方军队创设的军事五项女子团体世界冠军杯;首次取得了在世界锦标赛上包揽男子个人前6名和女子个人前4名的“大满贯纪录”;首次在世界锦标赛中连续打破5项世界纪录;首次因推动世界军事体育发展的突出贡献而荣获国际奥委会颁发的萨马兰奇特殊荣誉奖杯。