Tag Archives: 曹侃

记北欧华裔曹一叶

北欧绿色邮报网报道

十月的英国伦敦,秋意盎然。2022年10月16日,已有150年历史的皇家阿尔伯特音乐厅外,穿戴盛装的人们笑容满面、兴奋不已,正次序井然地排队入场。美丽豪华的圆形大厅内灯火通明,金壁辉煌。英国帝国理工学院2022年度本硕毕业生的毕业典礼将在这里隆重举行。

挪威华裔曹一叶Max Yiye Cao,意为一叶知秋,一叶独具,是这次毕业盛典中的一位四年本硕连读生,工科人工智能专业,他以名列院长10名最优学生榜单的优异成绩硕士毕业。我们祝贺他如此优秀。我们为欧洲华人子女人才辈出、学业成就感到自豪。

曹一叶出生于上世纪的最后一个虎年,23岁的人生旅程已熠熠生辉,值得回看和作一小结。征得同意,本文作者将他的成长历程与众多海内外华人家庭分享,相互学习和共勉。

让我们来看看他不平凡的学业简历:他是挪威全国高考状元,代表挪威参加国际奥林匹克物理学竞赛,是挪威国际奥林匹克数学竞赛候选人。他就读于重点高中和音乐高中,双高中同时毕业。本科、硕士就读于全球大学排名第六的伦敦帝国理工学院机械工程系,本科二年级获全系最佳奖,本科三年级在著名刊物IEEE Sensors Journal以第一作者名义发表人工智能学术文章。该文章被推荐为年度最佳文章,他受邀担任该刊物审阅人。本硕连读的第四年赴美国著名的加州大学伯克利分校攻读人工智能专业兼修经济金融课程,学绩非凡,在美国著名国际会议WAFR2022发表人工智能论文。

我们再看他有趣的工作履历。9岁时起草,与爸爸签订人生第一份投资合同。14岁学着哥哥在家族房地产公司的工地上做暑假油漆工,劳动光荣,收到靠自己劳动所获的人生第一份工资。15岁身着西装领带步入卑尔根市的律师事务所短期实习。16岁到奥斯陆市著名建筑设计所实习。17岁与同班好朋友携手运作软件编程项目,与客户签署了合作意向,最终因未满成人年龄受公司法限制而作罢。19岁读本科期间,兼职网络数学物理补习课老师。20岁的春季,经7次层层筛选和严格面试,被著名McKinsey麦肯锡咨询公司伦敦总部聘用。23岁在加州大学读硕士期间与世界多个顶级人才一起创办科技公司,担任CEO,寻求资本市场的参与并得到风险投资。

曹一叶热爱生活,兴趣爱好广泛。滑雪、登山、潜水、跳伞、搏击,无畏极限挑战。如果说体育运动给予他的是力量和意志,那音乐带给他的是心灵的自由和无穷的梦幻。他热爱古典音乐,曾是挪威卑尔根青年交响乐团和伦敦帝国理工学院乐团的低音长号,乐队的团队合作精神对他的人生发展也有深刻的影响。

下面是他高中毕业致辞中的感怀:

«… …究其缘由,可能是我们潜意识中对于七月六日考试结果的期待,或者说是焦虑,因为这个结果将决定我们能否满足大学的入学条件,是否需要补考,又是否会梦想破灭。为了能够得到一丝慰藉,我愿引用英国前首相Winston Churchill的一句话,“成功并不是终点,失败也不是尽头:唯勇气长存”。现在也是感谢我们的父母和家人的时刻,因为他们总会在我们最需要的时候带来安慰和鼓励。

两年以来,风雨相伴。而今天,我们即将为了各自的目标开始新的征程。虽然每个人怀着不同的梦想与雄心,但我相信,我们还会在未来重逢。那时的我们,应是成长了很多,也睿智了很多。有时,我会回想起两三年前的自己,感觉甚是好笑。那时的我无忧无虑,所知甚少而又踌躇满志。此时此刻,我站在这里,固然有了更广阔更全面的知识体系,但却并未自满,反而对未知的一切充满好奇并迫切地想要去探索。在此,意大利画家米开朗基罗可以给我们以启发,“对于大多数人而言,最大的危险不是目标太高而难以企及,而是目标太低以至垂手可得… …”。

这是他硕士毕业论文中对父母兄长的感恩:

«… … 最重要的是,感谢我家人长期的支持和不断的鼓励、核心价值观的培育和无条件的爱,让我能够自由冒险和勇于挑战。作为最年轻的兄妹三人中,我站在巨人的肩膀上,学习借签他们的实践经验,从中获得智慧并受益无穷。我不断回忆起我哥哥带领我所经历的那些充满意外和惊喜的探险之旅,感谢他面对挑战时所给予我继续前行的力量和勇气。我感谢我姐姐的善良和担当,对我始终如一的关爱和鼓舞。我感谢我妈妈温暖的母爱和殷切的叮咛,总是提醒我什么在生活中很重要,用音乐和艺术深刻地丰富了我的生活。最后,我感谢我爸爸在人生关键决策点上的重要指导和建议,感谢他从不让我停止梦想的耐心»。

北欧集团董事长曹侃先生和夫人郑凤笙是曹一叶的父母。曹一叶的姐姐在挪威商学院硕士毕业后到国际咨询公司和银行工作,目前已加入家族企业。曹一叶的哥哥在挪威科技大学土木结构工程硕士毕业,目前在全球大学排名第七的瑞士苏黎世联邦理工学院土木结构工程专业读博士。

曹一叶喜欢用美国作家John Shedd的一句话来鼓励自己和朋友们:“船舶停在港湾固然安全,但那并不是造船的意义”。曹一叶为实现自己的人生目标,跨洋(美国)过海(英国),勤于探索,注重跨学科学、学以致用、以谦逊的态度不断超越自我。我们也在此祝愿曹一叶再接再厉,再创辉煌。

文 赵少琴

侨说一带一路|挪威侨商曹侃

来源:清华一带一路战略研究院

北欧绿色邮报网

2021年4月6日晚八点,“侨说一带一路”大型线上系列演讲活动的第九场成功举办。本次讲座嘉宾是北欧集团董事长、挪威华商会会长、2018欧洲华人十大科技领军人才、挪威卑尔根孔子学院联合创始人曹侃先生。我院全体研究人员、丝路规划研究中心、西安国际港务区组织人事局、沐盟集团丝路国际家族办公室等几十位专家和领导在线上聆听。

Image

在挪威拼搏40年

曹侃先生从1981年16岁到挪威自费留学(工科、理科双硕士),至今在挪威居住、工作40年。曹先生从1993年就开始在挪威做地产项目,边工作还边学习当地法律。如今年他领导北欧集团发展到了70多个员工,30家子公司,做了多个智慧城市项目建设,曹先生的地产建筑理念是“为民众而建造”。如今他的项目价值15亿欧元,其中包含Cicignon Park(欧盟地平线2020)智慧城市项目1000 套住房。Eidsvoll项目有1500套住房。欧盟地平线2020项目还获得欧盟审批7百万欧元作为科研经费。曹侃先生被评为Fredrikstad市第14位最有影响力人物,最有影响力的非本市人。40年的拼搏为他赢得众多殊荣,除了公司和社团职务,他还荣获“第十届华人榜·企业家精神奖”,被选为全国政协海外列席委员、挪威卑尔根工商联合会智囊团委员、挪威Østfold工程学院学术委员会委员等等。

Image

北欧集团品牌建设

曹先生的地产建筑理念秉承“我们为民众而建造高水平规划建筑设计、高标准低碳要求、高度幸福社区建设”,这种智慧城市的设计方案和实践也受到了其他国家事务所的认同和称赞。公司为了做到高标准低碳,和大学合作,创造了挪威“欧盟地平线2020”标志性建筑。曹先生对品牌建设的要求是“内在品质美与外观美相结合的形象美;我行我素,有自己的独特性;做少数人、少数机构才能做到的事情;有许多的成功案列;解决社会发展和人们生活、工作的某方面需求。”

公司同时也通过访问其他国家的项目来增加国际视野,利用资本运作来为公司提供血液,加上宏观、微观并重,保证公司发展又见森林,又见树木。在北欧国家强契约精神的环境下,坚持执行高的法规、技术和行业标准。曹总也谈到雇佣最优秀的法律、经济、技术顾问团队是十分必要的。同时,品牌战略合作上,公司和挪威、欧洲大学、NGO合作、和建筑名师合作,这是把品牌做出名做出品质的一个重要战略。

Image

       成功的子女教育曹侃先生除了事业成功,也培养了三个非常优秀的子女。曹先生说“家和万事兴”,再忙碌也尽量晚上一起在家里和孩子们吃饭,一起交流当天的学习和感悟。曹先生要求孩子们进入家族企业之前要至少有在三个国家的学习经历和至少三年的工作经验。

曹先生的女儿是管理学硕士毕业,曾到上海复旦大学留学一年。也帮助父亲做地产运营。两个儿子在学术上也取得了优秀的成绩,大儿子博士毕业,且建立了曹氏方程式、小儿子是挪威的高考状元。三个子女除了学习和工作,还是学校乐队成员。

Image

“一带一路”建设的建议

曹侃先生提出了很多关于“一带一路”的政策建议:资金支持方面,在“一带一路” (“五通三同”) 框架下,建议由中国政策性银行和四大银行在其内部设立海外华人“一带一路”专款专用的投资基金。海外华人华商是建设“一带一路” 的忠实拥护者和一支重要力量。这样的投资基金可以为华侨、华人企业创造积极参与的条件,并促成华人企业、居住国、祖籍国三方共赢的局面。投资基金可以按地区划分,比如北欧、欧洲、北美、非洲等。华侨企业方面,涉侨部门/侨界进一步鼓励、推动海外华人企业创新、转型升级。以创新引领企业转型升级,不断提高全面质量、效益和竞争力是海外华人企业生存发展所面临的重大课题和难题。华人企业在这方面的经验,对国内企业的海外拓展也有一定的相互参考和借鉴价值。文化交流方面,他建议涉侨部门/侨界与外国留学生、新生代华人华侨建立交流联谊机制。外国留学生、华侨后代们是促进中国和各国合作共赢的最好大使。外国留学生包含在华和已回国的留学生。交流机制应包含涉侨部门、外国留学生和侨领。也要加强汉学家的学术交流,要更加包容和理解汉学家的研究。同时,曹先生也提出了“一带一路”国家智囊顾问短缺、技术标准、碳中和、影视拍摄等的实际问题。

编辑 陈雪霏

挪威卑尔根高中教会学校曹一叶同学的优秀毕业生演讲

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道(记者陈雪霏)– 许多华人华侨都关心自己的下一代的成长。挪威北欧集团董事长曹侃和郑凤笙夫妇也不例外。不过,他们对儿子的成长还是非常满意的。他们今年也打算把儿子送到国内学习一段时间。他们的儿子曹一叶(Max Yiye Cao, Bergen Katedralskole)于 2018 年 05 月 22 日在挪威卑尔根高中教会学校作为学生代表发表了毕业演讲。本网记者是6月2日到奥斯陆参加北欧集团支持的一次讲座活动获得此信息的。看看他是怎样评价自己的学校,学习和同学的,他的心态是怎样的呢?下面是演讲全文和中文译文。

陈凌骅 甘霈原 / 译

Valedictorian Speech

Dear graduates, parents, teachers, and members of the administration:

Thank you for the opportunity to speak at this highly anticipated event. After two years of studying, tests, reflective statements, critical thinking, and most recently exams, we have completed the IB Diploma Programme.
Throughout these two years, we have made many decisions affecting the outcome of our exams, wellbeing and future. Some decisions have been good, some great, and some terrible. Overall however, I think we should be proud of our achievements, and I do believe the school is proud as well.

优秀毕业生致辞

亲爱的毕业生、家长、老师,以及学校的工作人员:

非常荣幸能够有机会在这个备受瞩目的毕业典礼上发言。经过两年的学习、测验、总结、反思, 还有近期的考试,我们已经完成了 IB 学制的大学预科课程。

在这两年的时间里,我们做出了很多的决定,它们影响着我们的成绩,我们的生活,还有我们 的未来。有些决定做得非常好,有些特别成功,而也有些决定却很糟糕。但总体而言,我认为 我们应该为我们所取得的成绩感到自豪;同时,我确信我们的学校也同样以我们为荣。

When students are asked, what is special or great about our school, two things are always mentioned. Firstly, the 800-year long and prosperous legacy of our school, a legacy teachers, staff and students alike all take great pride in being a part of. I think this class has contributed positively to this legacy, with good academic results, engagement in student-led activities, and good results in the science competitions. This year, our school will have four competitors representing Norway in the various international science Olympiads, including Victoria and myself, this is the most of any school in Norway.

每当被问到这个学校有什么亮点或特别之处时,我们总会提及以下两方面。首先,这是一所拥 有八百年悠久历史和光荣传统的学校,全体师生都以能成为其中一份子而感到骄傲。我们这一 届毕业生以优异的学习成果,丰富的课外活动以及突出的竞赛成绩,进一步为母校的历史传承 添砖加瓦。今年,我校将有四名同学代表挪威参加各类国际奥林匹克竞赛,其中也包括 IB 学 制的 Victoria 和我。我们学校是挪威所有学校中参赛选手最多的。

Secondly, we are proud of the diversity of students, accepting social environment and personal engagement in issues outside of the academic. The IB fits these descriptors exactly. Our class is made up of multiple nationalities from many continents, has a wide range of personalities and interests, and is omnipresent in the various extracurricular activities of our school. In every committee, club or other activity, such as the school paper and Hugin, IB students can always be found. This may of course, to some extent be due to our CAS requirement, but I do believe similar levels of engagement would be present regardless.

其次,多样的学生背景,包容的人文环境,以及学生们对课余活动的积极参与同样令我们自豪。 IB 项目的课程恰好与我前面所说的这些相吻合。我所在班级的同学们来自各个大洲多个国家; 他们风格各异,兴趣广泛,积极参与学校的各种课外活动。IB 的学生们活跃在学校的各个学生 组织中,各个兴趣社团里,例如校刊和 Hugin 学生会。当然,这在一定程度上也是由于我们的 课程中 CAS 部分的要求,但我确信, 即非如此,我们也同样会积极地参与这些活动。

It is also important to mention the academics. Though the Extended Essays and Individual Investigations was a headache for many and often resulted in some trivial, uninteresting investigations, it taught us important skills that other school systems do not provide. I therefore think it is important that we personally thank those who have guided us throughout these two years.

For me personally, I would like to thank all my teachers, including Per Kristian, Tor Edvard, and Åshild.

• I would especially like to thank Jens-Petter and Øystein for giving me the freedom to learn and develop independently, whilst also providing guidance when needed.

• I would also like to thank Christa, the platonic ideal of teachers, who corrected every past paper we wrote leading up to the exams, provided us with a wide range of resources to improve our writing, and gave exceptional guidance with outstanding personal engagement during our two years in English class.

• Lastly, but most importantly, I would like to thank Erik Holst, who provided me with inspiration, challenges, support and guidance in maths for three years, making maths my favourite subject.

课业学习当然也同样重要。虽然长篇论文和案例调研对许多人来说都是一件头痛的事情,其中不乏琐碎而枯燥的调查,但它教会了我们很多其它学制中没有涉及的重要技能。因此,我们应当衷心地感谢在这两年中引领我们走过这一切的指导教师。
  • 对我个人而言,我要感谢所有教导过我的老师,这其中包括 Per Kristian,Tor Edvard, 以及 Åshild。
  • 我特别感谢 Jens-Petter 和 Øystein 给予我的独立发展和学习的自由,并在有需要时提 供的悉心指导。
  • 我还要感谢 Christa,一位柏拉图式的教师典范。她总在考试之前尽心帮助我们修改论 文,努力为我们提供了丰富的学习资源,在这两年的英语课程中,竭尽全力给予我们最高水平的指导。
  • 最后,我要感谢对我而言最重要的一位老师,Erik Holst。三年以来,他给予了我无限 的启发、挑战、支持和教导,并让数学成为了我最喜爱的学科。As we got closer to the end of our years at IB, I, along with all my classmates expected a profound sense of relief and happiness to strike the moment our last exams were finished. For me, this was supposed to be on the morning of the 17th of May, an additional cause of celebration. And though we all undoubtedly celebrated, I was never struck by the sudden sense of liberty, freedom and joy. I consulted with my friends on this matter, and they all had the same experience, or rather the lack of any experience. We all still felt that there was another exam tomorrow, and the day after that, and so on. After traumatic experiences, for example war, many are diagnosed with something called post-traumatic stress disorder. I think we all have post-exam stress disorder.随着我们的 IB 课程临近结束,我和同学们都热切期待着最后一场考试收卷的那一刻,以及它将带给我们的由衷的欣慰与幸福。对我而言,那应该是万众狂欢的挪威国庆节五月十七日的上 午——一个额外的庆祝理由。尽管我们也都庆祝了,但我从未被那突然到来的自由、自主和喜悦的瞬间所打动。也许是因为我们阅历尚浅,没有足够的承受能力,当我和朋友们讨论这时, 他们也都表示有同样的感受。我们甚至仍然觉得明天还会有一场考试等着我们,然后还有后天, 无穷无尽。在遭受心理创伤时,比如说战争过后,许多人会患上创伤后应激障碍。我想,我们这也可以叫作“考试后应激障碍”。The cause may be a subconscious anticipation, or rather anxiety for the exam results on the 6th of July. The judgment of whether or not university conditions will be met, on whether or not applications for retakes will be submitted, and on whether or not dreams will be crushed. For consolation, I would like to quote the British Prime Minister Winston Churchill. “Success is not final, failure is not fatal: it is the courage to continue that counts”. This is also the time to thank parents and family, for providing us with comfort and encouragement when we need it the most.究其缘由,可能是我们潜意识中对于七月六日考试结果的期待,或者说是焦虑,因为这个结果将决定我们能否满足大学的入学条件,是否需要补考,又是否会梦想破灭。为了能够得到一丝慰藉,我愿引用英国前首相 Winston Churchill 的一句话,“成功并不是终点,失败也不是尽 头:唯勇气长存”。现在也是感谢我们的父母和家人的时刻,因为他们总会在我们最需要的时候带来安慰和鼓励。Another cause of post-exam stress may be anticipation and fear of the future. The realisation that our years at Katten are finished, and that we will soon embark on a journey to the unknown and unfamiliar. Though the IB Programme at times was filled with torment and anguish, it has nevertheless been a safe and consistent experience. Now, there is less certainty of what our futures hold. For encouragement, I would like to quote the American author John Shedd. “A ship in harbor is safe – but this is not what ships are built for”.

考试结束后压力无法消散,这更是源于对未来的期待和不安。我们意识到,高中生涯已经结束, 大家都即将踏上通往未知和陌生的旅途。虽然 IB 学制偶尔也令人倍感煎熬,但它仍不失为一 个安全平稳,始终如一的避风港。而现在,我们尚不确定未来将会把每个人引向何方。我想用 美国作家 John Shedd 的一句话来鼓励我们,“船舶停在港湾固然安全,但那并不是造船的意 义”。

After two years in each other’s company, it is now time for each one to embark on a journey, all to different locations, and though our dreams and ambitions span a wide range, I believe that our paths will cross again, sometime in the future, when we are all a bit older, and a bit wiser. Sometimes I like to think back to myself two or three years ago, and am amused by how little I knew, bathing in the bliss of ignorance, thinking I knew so much. Now I stand here today, having attained a broad and balanced body of knowledge, but instead of feeling enlightened, I am more curious than ever for what more there is to learn. For inspiration, I would like to quote the Italian painter Michelangelo. “The greatest danger for most of us is not that our aim is too high and we miss it, but that it is too low and we reach it.”

Stay hungry. Thank you!

两年以来,风雨相伴。而今天,我们即将为了各自的目标开始新的征程。虽然每个人怀着不同 的梦想与雄心,但我相信,我们还会在未来重逢。那时的我们,应是成长了很多,也睿智了很多。有时,我会回想起两三年前的自己,感觉甚是好笑。那时的我无忧无虑,所知甚少而又踌躇满志。此时此刻,我站在这里,固然有了更广阔更全面的知识体系,但却并未自满,反而对未知的一切充满好奇并迫切地想要去探索。在此,意大利画家米开朗基罗可以给我们以启发, “对于大多数人而言,最大的危险不是目标太高而难以企及,而是目标太低以至垂手可得”。

(让我们继续保持)求知若渴。 谢谢大家!

下面的链接是曹一叶18岁成人礼时父母对他的评价。

file:///Users/xuefei/Downloads/Max18%20-%20Tekst.pdf

本文之所以被登出来,是想让读者了解一个挪威华人二代在挪威学习生活的感受和心态。 取长补短,相互交流。