Category Archives: China

清华大学与欧华妇联总会联合举办 欧洲华人华侨妇女国际研修班开课

北欧绿色邮报网驻荷兰特约记者张卓辉跟踪报道——由清华大学继续教育学院和欧洲华人华侨妇女联合总会(下称“欧华妇联总会”)合作举办的“欧洲华人华侨妇女国际研修班” 于今年6月9日在清华大学继续教育学院开课。

图一 开班仪式合影

培训欧华妇联骨干

清华大学继续教育学院院长高策理、院长助理兼国际教育部部长卢志强,欧洲华人华侨妇女联合总会创会主席、永远名誉主席夏龙贞,现任主席熊国秀等出席开班仪式。开班仪式由国际教育部副部长肖立娣主持。来自欧洲的荷兰、比利时、英国、徳国、法国、葡萄牙、西班牙、意大利挪威等9个国家的50名欧华妇联总会会员将在清华大学开展为期3天的学习。

高策理院长在开班致辞中对各位海外学员的到来表示热烈欢迎和衷心感谢。他指出,随着中国的发展,华人在国际上的地位不断提高,华人对所在国所作的贡献也越来越大,希望各位学员侨领此次回到祖(籍)国,全面了解祖国大陆的发展,积极为自己的事业发展、为所在国的发展作出贡献。高院长还向各位学员介绍了清华大学的历史发展、文化精神以及未来战略,并以清华大学的校训勉励大家。他希望海外华人华侨学员通过此次学习,既能了解国内发展,同时也能留下对国内发展的建议,达到交流共享的目的。

图二 高策理院长(中)致欢迎词

乘坐“一带一路”班车

广东省台山籍华侨华人遍布世界100多个国家,台山人移居海外已有几百年历史了,上世纪50年代,周恩来总理命名台山为中国第一侨乡。一年多前,台山市人民政府多方面了解和推荐,邀请了世界23个国家40多位台山籍优秀中青年侨领参加了台山市举办的海交会活动。其内容包括:理事就职典礼;江门市慈善捐款活动;清华大学“中国国情与政策环境国际研修班”学习。

暨任荷兰荷中商务文教交流协会会长熊国秀,应邀出席了此次活动。出生在中国山东威海北海舰队的熊国秀祖籍为中国南方广东台山人。她于2016年7月到清华大学进修学习班学习。学习结束后感觉真是受益匪浅,每个学员都感觉自己的认识层次一下子提升了许多、视野开阔了许多。非常感谢台山市各级领导、海交会、统战部、北京五邑联谊会、北京侨联及国务院侨办、全国侨联等等部门给予我们20多个国家40多位不同侨团负责人这么好的机会,到中国第一学府清华大学学习、进修,被邀成为清华大学的校友会成员。

图三 欧华妇联总会会长,荷兰著名侨领熊国秀

欧华妇联总会于2016年11月22日,在荷兰久居世界第一大港城鹿特丹(ROTTERDAM)隆重举行成立12周年暨第六届理事会就职典礼及庆祝活动。荷兰著名侨领熊国秀当选第六届欧华妇联总会理事会主席。之后,熊国秀就积极为筹办清华大学的欧洲华人华侨妇女国际研修班多次来往中荷双方联系与组织。

熊国秀代表欧华妇联总会对清华大学的精心组织和安排表示衷心感谢,希望各位学员能珍惜本次学习机会,同时也感谢社会各界对于欧华妇联总会的支持和帮助,希望能够通过重走丝绸之路和此次研修活动,不断提高自身素质, 讲好中国故事,为“一带一路”发展作贡献,做中欧友好交流的桥梁。

图四 欧华妇联总会会长熊国秀(右)代表总会向清华大学继续教育学院赠送纪念品

搭建中欧交流平台

此次研修班虽然时间较短,但课程设计安排非常丰富,既有国内最新动态分享,也有国际发展形势解读,同时还关注海外华人华侨学员自身的素质提升,通过一系列课堂讲授和现场教学活动,增强学员对于国内发展的了解,搭建中欧交流平台。

欧洲华人华侨妇女联合总会按照欧盟非盈利协会法2005年在葡萄牙成立,同年在爱尔兰注册,宗旨是促进欧洲各国与中国的经贸及文化交流,开展各项华人华侨融入居住国主流阶层的社会活动,推动中欧各项公益活动,现有22个欧洲会员国成员。12年来,欧华妇联总会秉承中华妇女的传统美德,按照该会宗旨和章程开展活动,不断提高欧华妇女的影响力和社会形象,在推动祖国统一、实现中华民族伟大复兴等方面做了大量工作与贡献,受到中国政府有关部门及社会各界的肯定,得到广大欧华妇女的支持。

图五 欧华妇联总会第五届理事会主席叶玉兰(右)将总会大印转交给第六届理事会主席熊国秀

(欧洲华人华侨妇女联合总会  供稿/图)

责任编辑:王子慧

 

阿斯塔纳专项世博会主题与中国绿色丝路倡议高度契合——访中国馆政府代表王锦珍

由中亚国家哈萨克斯坦主办的阿斯塔纳专项世博会10日正式对外开放,共有115个国家和22个国际组织参展。各方将聚焦新能源开发利用,探寻未来能源发展合作大计。

王锦珍说,作为能源生产和消费大国,中国正在积极推动能源生产和消费方式变革,同时以“一带一路”倡议为契机,大力推进能源基础设施互联互通,深度融入世界能源体系。习近平主席先前强调,要将“一带一路”建成和平之路、繁荣之路、开放之路、创新之路和文明之路,而本次专项世博会聚焦和平与发展、推动贸易投资、展示科技创新成果和体现各文明交流,正是弘扬丝路精神,助推“一带一路”建设的重要平台。

他说,中国馆以“未来能源、绿色丝路”为主题,全面展示中国能源发展主张及对未来能源发展的思考,深刻诠释“一带一路”建设蕴含的绿色发展理念。在93天的展期里,中国将与世界各国积极探讨未来能源,共享先进技术和经验,共商维护能源安全大计。

王锦珍介绍说,中国馆以“过去、现在、未来”为展示主线,分别介绍了中国利用能源的发展历史、在该领域取得的成就及今后的能源发展方向。场馆依次分为序厅、能源走廊、智慧能源的一天、未来能源梦剧场、全球使命与伙伴5大展区,综合运用声光电等技术手段,通过实物模型、电子和机械沙盘、多媒体装置、虚拟现实技术、3D弧幕电影等方式,展现新能源与人类美好生活的联系,其中高铁模拟驾驶舱、“人造太阳”、未来能源梦剧场将是3大亮点。

专项世博会举办期间,23个省市将借中国馆平台举办地方活动周(日);国家电网、中广核和中石油等大型能源企业将举办主题日活动;中国馆总计将举办发布会、推介会和对接洽谈等100多场,为区域经贸合作和能源业内合作搭建国际交流平台。同时,中国馆还将举办秦兵马俑文物展和文艺演出、非遗文化展示等人文交流活动,多角度讲述中国故事,为扩大经贸往来打造民间基础。

另外,中国馆将举办中哈能源合作论坛、旅游合作论坛和企业家委员会会议等活动。王锦珍说,本次世博会东道主哈萨克斯坦是“一带一路”沿线重要国家,也是中国友好邻国。近年来中哈企业开展了大量合作,迄今已签订数十亿美元的协议,在两国经济互补性基础上,双方合作将进一步加深。

王锦珍说,这次世博会聚焦能源发展,给中国和“一带一路”沿线国家带来巨大合作潜力。“一带一路”倡议提出不到4年以来,已经有数十个国家和地区参与其中,而这只是个开端。随着“一带一路”倡议的作用、影响力和实际意义慢慢显现,今后会有更多国家积极参与其中,“一带一路”建设将惠及世界更多国家。

他说,中国馆力争充分展示中国技术、中国文化和中国智慧,成为中国与世界各国分享能源利用、保护与开发经验的卓越平台,为阿斯塔纳专项世博会留下深深的中国印记。(完)

 

 

 

 

 

 

 

To Build the Future of Green Economy Together

To Build the Future of Green Economy Together

—Keynote Speech at the 2nd China-Sweden Green Economy Cooperation Conference

By His Excellency Chen Yuming, Chinese Ambassador in Sweden

Respected Minister Damberg,

Her Excellency Ambassador Lindstedt,

Respected Mayor Wanngård,

Ladies and Gentlemen,

On this day sixty-seven years ago, Sino-Swedish diplomatic relations were formally established. On this anniversary of great historical significance, representatives from political, business, and academic fields of China and Sweden are gathered at the 2nd China-Sweden Green Economy Cooperation Conference, to discuss future collaboration of Sino-Swedish green industries. We are full of expectation. On behalf of the Chinese Embassy in Sweden, I would like to extend our very warm welcome to all guests present, and express most sincere gratitude towards the Sweden-China Trade Council, the Sweden-China GreenTech Alliance and the Swedish Environmental Research Institute, as well as all the participants and partners for your hard work and contributions.

The success of the 1st Green Conference in 2015 enabled us to see the common wish of our two countries to deepen green industry cooperation and the huge potential in this regard, and also set a good example for the second Conference. The Conference as well as my speech has very clear goals, which is to provide more information, generate more opportunities, seek better solutions, and translate words into actions. Simply speaking, the aim is to discuss how we can deepen green cooperation between our two countries.

First, the development of Sino-Swedish green cooperation enjoys sound conditions and firm foundations.

In 2016, the Chinese economy maintained healthy and steady growth. Significant changes have occurred in the growth pattern, economic structure and development driving forces. The fundamentals of the Chinese economy for long term growth remains unchanged.

——The macro-economy is operating stably. Despite an external environment of weak international trade and investment and insufficient growth impetus, China secured a 6.7% GDP growth in 2016. This is faster than most other major world economies, and contributes more than 30% of the global economic growth.

——The supply-side structural reform has made solid initial progress, and green development has accelerated. Last year, the production capacity of steel and iron reduced by 65 million tons, and 290 million tons of coal production capacity was removed. The proportion of the increased value of service industry in GDP reached 51.6%. Energy consumption per unit of GDP decreased by 5% from last year, and the share of clean energy consumption up by 1.6%.

——Trade and investment continue to grow and benefit the world. In 2016, despite international trading was entering a winter, China’s import and export still achieved a growth of 0.6% to USD 3.66 trillion. The annual utilized foreign investment totaled USD 120 billion, a year-on-year increase of 4.1% . Outbound non-financial direct investment reached USD 170 billion, up 44% from last year, adding vitality to the global economy and creating a large amount of wealth and employment opportunities for receiving countries.

In 2016, Sino-Swedish economic and trade relations continued to develop. The two-way commodity trade drop slightly, but the service trade and mutual investment kept growing. According to Chinese statistics, the total value of services traded between our two countries in 2016 reached USD 3.74 billion, up 4% from last year. The actual investment by Swedish enterprises in China reached USD 747 million, increasing 41.7%. There were 77 technologies imported to China from Sweden, with a contract value of USD 1.93 billion, at a growth rate of 157.6%. The investment by Chinese enterprises in Sweden reached USD 190 million, to a cumulative volume of USD 3.57 billion. Our two-way investment is much bigger in size, of higher quality and more diversified.

The steady growth of the Chinese economy and deepening Sino-Swedish trading relationship have laid a solid foundation for further collaboration between our two countries. Continued improvement in China’s investment and business environment has made our cooperation more convenient. China has revised relevant laws and adopted a comprehensive negative list of foreign capital access. Foreign investment outside the listed areas only need to be filed without approval, saving time and cost. The entry permit for foreign investment in service industries, manufacturing and mining has been relaxed significantly, and foreign investment in high-end, intelligent and green manufacturing has been encouraged. China also keeps strengthening protection of intellectual property rights of foreign investments, as well as institutional building of foreign collaboration on intellectual property, and gives more support to foreign investors to expand the channels of financing. In 2016, over 60% of businesses in the American Chamber of Commerce in China regarded China as one of the world’s three major destinations of investment. More than half of the EU enterprises in China are planning to expand investment. All this demonstrates that the investment environment in China is still highly regarded by foreign investors.

Second, green cooperation between our two countries are facing new important opportunities.

I would like to quote some numbers. From 2011 to 2015, the annual growth rate of the Chinese energy conservation and environmental protection industry was 15%, double the speed of overall economic growth. As the 13th national five-year-plan set out, by 2020, the water consumption per ten thousand Yuan output value will reduce by 23% compared to 2015, whilst the energy consumption per unit of GDP will drop by 15%. Carbon dioxide emissions per unit of GDP will reduce by 18%, whilst non-fossil energy shall reach 15% of total energy consumption. According to the estimation of People’s Bank of China, during the 13th Five-Year Plan period, the yearly financing requirement of the Chinese green economy would take up 3% of GDP, equivalent to 300 billion USD, of which 10-15% is to be invested by government, and 85-90% by the private sector.

A clear conclusion can be drawn from these numbers. China’s ambitious goal of green development will bring valuable opportunities for development of many related industries. According to the green development path set out in the 13th Five-Year Plan, we will seek systemic technology solutions to improve environment administration. Agricultural modernization will follow a resource-conserving and environmental-friendly path of development featuring effective production and product safety. High-end, intelligent, green and services-oriented manufacturing will be given priority. Reserving and distributed energy will be developed and new-energy cars will be promoted. Building of a safe and effective, intelligent and green and interconnected network of modern infrastructure will accelerate. New types of towns and beautiful livable villages will be built, including green, forest cities and “sponge cities”. Comprehensive environment improvement project will be carried out in 130,000 villages, and waste treatment project will be implemented in 90% of administrative villages.

These plans are not empty talks. Instead, they will be fully supported by government policy. In green finance, we will have green credit, green fund, green insurance as well as international collaboration, to provide financial guarantee for green development. In green taxation, China will introduce environmental protection tax to replace current pollution discharge fees, so that the new exemption regulations would offer effective support to high-technology environment-friendly enterprises. China will also implement new green standards in different areas and industries, to meet the requirements of green development. Government procurement will also strictly follow green and environment protection standards. The above measures will raise China’s green development to a higher level.

Another important opportunity is the implementation of the One Belt and One Road initiative. The ultimate goal of the initiative is to build up a community of common interests, shared responsibility and common destiny based on mutual political trust, economic integration and cultural inclusiveness. Thanks to our efforts over the part three years, the Belt and Road initiative has achieved initial success and generated tangible benefits for countries, regions the other participants along the belt and road. The interconnection of infrastructure has facilitated trade and investment and improved international supply chain, forming a new model of regional economic cooperation. Sweden is one of the founding members of the Asian Infrastructure Investment Bank. The Swedish Minister of Infrastructure, Anna Johansson, will attend the high-level conference of the Belt and Road Forum for International Cooperation this week. We welcome and hope to see more participation from Sweden in the construction of Belt and Road. I am convinced that the Belt and Road will give enterprises and industries of our two countries broad platform to achieve great results in our respective countries and third-party markets.

Third, what are the starting points and ideas for the green collaboration of our two countries?

We need to enhance mutual trust and deepen mutual understanding. Our ever growing economic and trade relations and mutual investment still has great potential. Investment by China to Sweden in 2016 only accounted for 5.1% of China’s total investment to EU. This figure should have been larger. As the Chinese Ambassador in Sweden, I will spare no effort to advance the mutual understanding of the our two countries. I also hope that guests present here will help Swedish enterprises better understand China, and actively promote Sweden in China.

We need to give play to our complementarity and tap the potential of cooperation between small and medium-sized enterprises. Sweden has many large transnational companies well-known to the Chinese people. But there are much more small and medium-sized companies in this country with quality products and technologies. They are the new source of growth for Sino-Swedish cooperation. When Swedish technologies and products are combined with Chinese capital and market, we will have a strong synergy. Both sides should work together to create better conditions for cooperation between small and medium-sized enterprises from our two countries.

We need to identify priority areas and work for in-depth cooperation. When we were designing the theme and the contents of this conference, we focused on the combination of the technology that China needs and the advantages of Swedish industry, and discussion of collaboration in various fields, including renewable energy and conservation, intelligent and green transportation, air and water quality management, as well as eco-cities development. It is hoped that breakthroughs for deeper cooperation between our two countries can be found from these areas.

We need to build effective platforms and discover innovative cooperation patterns. The Sino-Swedish Green Economy Conference is an effective attempt in this regard. We will explore new model of cooperation and establish broader platform for our companies. For example, in the process of the Belt and Road development, we can connect Chinese and Swedish industries, and support the establishment of China-Sweden small and medium-sized enterprises fund and China-Nordic cooperation fund. I hope that all of you will take an active part in the discussion and contribute your valuable thoughts and ideas.

Ladies and gentlemen, the future of Sino-Swedish cooperation is like the spring in Sweden – full of life and vitality. As long as we follow the principles of open and win-win cooperation, and mutual respect and understanding, a more beautiful season of cooperation is right there waiting us. In conclusion, I sincerely wish the conference a great success. Thank you.

Nordic Spring International Peace and Culture Festival held in Stockholm

By Xuefei Chen Axelsson, Photo Wu Ming

Nordic Spring International Peace and Culture Festival has been held in Jordbro Cultural center south of Stockholm over the weekend with Chinese cultural style.

Xuefei Chen Axelsson, President of China-Europe Cultural Association the purpose of Nordic Spring International Peace and Cultural Festival is to enhance Chinese harmonious culture, enrich people’s lives and promote cultural exchange between China and Europe and promote peace with cultural activities.

“The current world is not always very peaceful. The terrorist attack just took place in the Stockholm city center on April 7th, the tension in the Korean Peninsula aroused world wide attention. Syria and Afganistan are still facing conflict and war. Mankind faces severe challenges and choices. “ she said.

“We choose to promote peace and development  with culture. Only when we have a peaceful environment, can we talk about development.  We believe cultural exchange can promote understanding and trust between peoples and countries. Let’s support the “belt and road “ strategy put up forward by Chinese President Xi Jinping, which is believed to be possible to avoid conflict caused by geopolitics.  Let’s sing and dance for peace and love. We shall also hear Bob Dylan, the Nobel winner in Literature’s lyrics criticising war.”

Nordic Spring International Peace and Cultural Festival is a peace and culture program launched by China- Europe Cultural Association, PROFOCA, Green Post, Mångakulturella Föreningen Nypånet, Chinese Teachers Association in Sweden, Swedish Shenyang Association, Sweden-China Cultural Assocition, Nataligrupp and European-Asian Peace and Culture Promotion Association.

Guo Yanhang, Councilor of Chinese Embassy in Stockholm also spoke at the opening. He said it is commendable that Chinese in Sweden hold such activities to enhance Chinese culture, to promote Sino-Swedish and Sino-European relations.  To promote peace and development with cultural activities is a great effort to realize the concept of Belt and Road put up forward by Chinese President.

The festival began with a song Getting together by Huang Bingwang to make the atmosphere very warm.

Li Xinrui and Su Menghan played Joga very beautifully with admirable actions.

Yan Hongmei has sung the Yue Opera from southeast China.

Luan Dehan’s violin Fisherman’s harvest gave the audience a beautiful picture with music.

Dong Jiajun’s Hulusi play of Wedding oath and Deep in the forest gave a beautiful picture of Southwestern China’s Yunnan Province with such a beautiful melody.

Jin Xinrui played Guzheng, an ancient Chinese string instrument. The music is called Spring Morning in the Snow Mountain.

Zhai Yijia played erhu Birds words in the mountain, very vividly reflects birds singing.

Wu Jing played Spring arrives in Xiangjiang River with Bamboo flute. She also played Eklundaposkan with long flute.

Huang Yuye and Chen Xuefei played 16th style Taiji.  Yang Hongyu and her four other teammates played Soft Beauty Dance.

Children from Sweden-China Cultural Society played little pine tree.

The remarkable dance was from a group of 60 year olds on average  who played Tibetan dance, the Blue Plateau. It was very beautiful.

Russian Natali Grupp played Christmas Dance and Show Dance.

Nobel prize winner Bob Dylan’s song Blowing in the wind was also sung by Chen Xuefei and she also read the Chinese translation.

Li Zhanchun  sang a popular song Missing Home and won a lot of applause.

Li Jia as soprano has sung the song Heavenly Road or Tianlu in Chinese. Her beautiful voice makes us enjoy it very much.

She also led all the other actors and actresses to sing My motherland while all the artists both children and adults came to the stage. That was the moment that all of us no matter which ethnic group we belong to, sing together.

The concert was hosted by Chen Yang and Åsa Zhenzi.

Natali said it was wonderful to see that all of us can stand together to sing and dance. That is wonderful to have such a great event at this time in Stockholm. In the future, there will be more cooperation between us.

The honorary guests to the festival are Wang Jianrong, President Swedish Chinese Federation of Industry and Commerce, Ye Peiqun, Executive President of Swedish Federation of All Chinese Associations, Zhu Jinchuan from Air China Stockholm, Yanhan from Bank of China , Duan Maoli professor at Karolinska Institutet and vice president of Swedish Chinese Federation of Industry and Commerce.

 

A total of 130 people attend the festival.

音频:习近平主席在和芬兰总统联合记者发布会上的讲话录音

 

习主席说,尊敬的尼尼斯托总统,各位媒体朋友大家好!

很荣幸能和尼尼斯托总统一起同媒体朋友见面,今年是芬兰独立100周年,首先我谨代表中国政府和中国人民向芬兰人民致以热烈的祝贺,祝贺芬兰人民在过去的100年里,取得了国家建设的辉煌成就,祝愿芬兰在下一个百年得到更大的发展。

Honorable President Niinistö, friends from the press, good afternoon. It is a great pleasure for me to meet the press together with President Niinistö.

This year marks the 100 anniversary of the independence of Finland, I wish to begin by sending warm congratulations to the Finnish people on  behalf of the Chinese government and people.  Our congratulations on your outstanding achievement in national development of the past one hundred years and we wish Finland even greater progress in the next one hundred years.

刚才我和尼尼斯托总统就中芬关系及其他共同关心的问题深入交换了意见,达成了广泛的共识,我们一致同意发表联合声明,宣布中芬建立面向未来的新型合作伙伴关系,我们还共同见证了创新企业,大熊猫合作研究,司法等领域合作协议的签署,访问期间,双方签署了 贸易和投资,教育,科技,检验检疫等领域合作协议。

Just now president Niinistö and I had indepth exchanges of views and reached extensive agreements on China-Finland relations and other issues of common interest. We agreed to issue a joint statement, reaffirming the establishment of a future oriented new type of cooperative partnership between China and Finnland. We witnessed the signing of cooperation documents in such areas such as innovation, enterprises, cooperative Panda research and judicial affairs.

During my visit, the two sides also signed cooperation agreements on trade and investment, education, science and technology, and inspection and quarantine.

我和尼尼斯托总统高度评价建交67年来中芬关系取得的长足进展,一致同意双方携手构建更加具有前瞻性,战略性,时代性的中芬关系。

President Niinistö and I commend the great progress in China-Finland relations of the past 67 years since the establishment of our diplomatic relationship.  We agreed to work together to make China Finland ties more forward looking strategic and responsive to the changes of times.

双方将加强高层交往,巩固双边关系的政治基础。 双方愿坚持相互尊重,平等相待原则,照顾彼此核心利益和重大关切,促进中芬关系平稳健康发展。中方赞赏芬方坚定奉行一个中国政策。

The two sides will strengthen high level exchanges to consolidate the political foundation of bilateral ties.  On the basis of mutual respect and equality, the two sides will accommodate each other’s concerns and work for the steady and sound growth of China-Finland relations. China appreciates Finland’s firm commitment to the one China policy.

双方将加强经济发展规划的对接。拓展在创新驱动发展,绿色发展,协调发展等领域的合作。双方愿探讨在”一带一路”框架内开展合作,共同促进亚欧大陆互联互通。双方还将以芬兰担任北极理事会轮值主席为契机,加强北极事务合作, 促进北极地区生态保护和可持续发展。

The two sides will step up efforts to synersize economic development strategies and expand cooperation in such areas such as innovation driven development, green development, and coordinated development. The two sides are ready to explore cooperation under the framework of China’s Belt and Road Initiative and jointly promote connectivity of the Euro-Asian continent. The two sides will also seize the opportunity of Finland’s rotating Chairmanship of the Arctic Council to enhance cooperation in Arctic affairs and promote environmental protection and sustainable development of the Arctic.

双方将丰富人文交流形式和内容,增进两国民众特别是青年的相互了解和友好感情。双方将加强旅游合作,鼓励更多本国公民赴对方国家观光旅游。中国愿以承办2022年冬季奥运会为契机,同芬方开展冬季运动和冬季奥运会筹办方面的合作。双方同意将2019年定为中芬冬季运动年。双方同意开展大熊猫合作研究,使大熊猫成为两国友谊

的使者。

The two sides will enrich people to people and cultural exchanges and increase the mutual understanding and bonds of our two peoples, especially the young people. The two sides will strengthen tourism cooperation and encourage more citizens to go sightseeting in each other’s country. China will seize the opportunity of hosting the 2022 winter Olympics to conduct cooperation with Finland in winter sports, and winter Olympics preparation. The two sides agreed to designate the year 2019 as the year of China Finland Winter Sports. The two sides also agreed to carry out the cooperative Panda research and make the pandas messenger and friendship between our two countries.

双方将加强在地区事务中的沟通和协调,推进各项多边议程,促进世界和平稳定,推动全球治理体系,朝着更加公正合理的方向发展。中芬将在中欧关系框架内加强合作。

The two sides will enhance communication and coordination in international and regional affairs, advance multilateral agenda, promote world peace and stability and made the global govenence system more fair and equitable. China and Finland will enhance cooperation within the framework of China EU relations.

芬兰的谚语说,没有人的开拓就不会有路。中国人也常讲事在人为。我们要继续秉持开拓创新,敢为人先精神, 开创两国面向未来的新型合作伙伴关系,开创更加美好的明天。

As a Finnish proverb puts it, there will be no path if people don’t place the trail first, we in China also believe that all successes hinges on human effort. As long as we continue to take innovative and pioneering steps, we will open up even brighter prospects for the future oriented new type of cooperative partnership between China and Finland.

最后我再次感谢尼尼斯托总统和夫人为我和我夫人以及中国代表团所给予的热情接待,周到的安排,感谢芬兰政府对中国政府这样的深情厚谊。谢谢大家!

And lastly, I wish to thank President Niinistö, the first lady, once again for your warm reception and thoughtful arrangement to me, my wife and my delegation and I wish to thank the Finnish government for your profound friendship to the Chinese government. Thank you!

芬兰总统最后表示,尊敬的习主席,我想再次感谢你在熊猫保护合作方面对芬兰的信任。我们知道大熊猫是中国的国宝,我保证芬兰会非常重视这方面的合作。

今日头条:习近平主席和芬兰总统尼尼斯托表示中芬要建立面向未来的新型合作伙伴关系

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 5日上午11:40分左右,在中国国家主席习近平和芬兰总统尼尼斯托的见证下,芬兰经济事务与就业部部长尹迪拉先生和中国商务部部长钟山先生签署《中华人民共和国商务部和芬兰共和国经济事务与就业部关于在中芬面向未来的新型合作伙伴关系框架下,成立“中芬创新企业合作委员会”的联合声明》。

然后,芬兰农业与环境部长地利加先生和中国外交部部长王毅先生,双方签署《中华人民共和国国家林业局与芬兰共和国农业和林业部关于共同推进大熊猫保护合作的谅解备忘录》。

芬兰司法与就业部部长林斯特罗姆先生与中国外交部部长王毅先生共同签署《中华人民共和国司法部与芬兰共和国司法部合作与交流谅解备忘录2017-2020年执行计划》。

双方签署完合作协议以后,芬兰总统尼尼斯托总统首先发表讲话。

他说,对于刚才与习主席进行的开放的会谈不仅关于双边关系,包括国际问题中美,中俄和北朝鲜问题的讨论表示衷心的感谢。

他说,我们两国关系在不断发展,合作领域不断拓宽,这在两国声明中得到了完全的体现。这是两国关系的又一大进步,我们会进一步深化两国关系的发展。

 

两国声明中提到我们要尊重联合国宪章和宗旨,我们共同面临和解决国际问题。 中国作为联合国安理会的常任理事国,在国际问题方面有非常重要的角色,我们已经在环境保护方面进行双边合作。 中国在国际气候变化方面的工作是非常重要的。 发挥了非常积极的作用。

 

两国会保持频繁的高层互访,相互协商,我们也会进一步推动两国之间的投资。我们会共同推动包括教育,创新和文化方面的交流, 同时,也在推动能源, 城市化,森林,交通和通讯方面的合作。你们会看到我们的双边关系涉及到社会的各个方面。

 

我们对于社会各种问题进行了交流,在声明当中,我们也注意到法制建设和推动人权的重要性,同时,我们在司法领域进行合作。 非常清楚的是芬兰坚定奉行一个中国的原则。

 

刚才我们见证了关于加强经济合作,关于司法合作和大熊猫保护研究方面的文件的签署。同时,今天由有关各方签署了不同的文件,包括在教育,贸易和投资方面,我们会在旅游领域,进一步推动合作。我们也确定了2019年会作为中芬之间冬季体育的主题年。

 

关于中国的“一带一路”倡议,我们也进行了讨论,我们对此表示赞赏。它会加强欧洲和亚洲之间的联系。芬兰的企业对这个倡议也可以做出自己的贡献。

在北极问题上,我们也跟中国进行合作,正如之前我说过的,在北极的经济发展过程中,我们要充分考虑到保护环境。

 

我们在关于欧盟与中国关系的讨论时,我注意到中国对欧洲一体化表示坚定的支持,有效的有活力的欧盟也符合我们合作伙伴的利益,通过合作,欧盟和中国在很多国际问题上,可以得到很好的合作,包括反对贸易保护主义,包括在气候问题上,我们两国都相信自由的国际贸易会给各国带来利益,造福人民。

 

习主席阁下,再次对您的到来表示感谢,今年我们庆祝独立100周年,您在100周年之际来访会带来特别重大的意义。让它特别隆重特别重要。

 

尼尼斯托总统是用芬兰语发表的讲话,以上是中文翻译。 然后是习近平主席用中文发表讲话,配英文翻译。

 

习主席说,尊敬的尼尼斯托总统,各位媒体朋友大家好!

很荣幸能和尼尼斯托总统一起同媒体朋友见面,今年是芬兰独立100周年,首先我谨代表中国政府和中国人民向芬兰人民致以热烈的祝贺,祝贺芬兰人民在过去的100年里,取得了国家建设的辉煌成就,祝愿芬兰在下一个百年得到更大的发展。

 

Honorable President Niinistö, friends from the press, good afternoon. It is a great pleasure for me to meet the press together with President Niinistö.

 

This year marks the 100 anniversary of the independence of Finland, I wish to begin by sending warm congratulations to the Finnish people on  behalf of the Chinese government and people.  Our congratulations on your outstanding achievement in national development of the past one hundred years and we wish Finland even greater progress in the next one hundred years.

 

刚才我和尼尼斯托总统就中芬关系及其他共同关心的问题深入交换了意见,达成了广泛的共识,我们一致同意发表联合声明,宣布中芬建立面向未来的新型合作伙伴关系,我们还共同见证了创新企业,大熊猫合作研究,司法等领域合作协议的签署,访问期间,双方签署了 贸易和投资,教育,科技,检验检疫等领域合作协议。

 

Just now president Niinistö and I had indepth exchanges of views and reached extensive agreements on China-Finland relations and other issues of common interest. We agreed to issue a joint statement, reaffirming the establishment of a future oriented new type of cooperative partnership between China and Finnland. We witnessed the signing of cooperation documents in such areas such as innovation, enterprises, cooperative Panda research and judicial affairs.

During my visit, the two sides also signed cooperation agreements on trade and investment, education, science and technology, and inspection and quarantine.

 

我和尼尼斯托总统高度评价建交67年来中芬关系取得的长足进展,一致同意双方携手构建更加具有前瞻性,战略性,时代性的中芬关系。

 

President Niinistö and I commend the great progress in China-Finland relations of the past 67 years since the establishment of our diplomatic relationship.  We agreed to work together to make China Finland ties more forward looking strategic and responsive to the changes of times.

 

双方将加强高层交往,巩固双边关系的政治基础。 双方愿坚持相互尊重,平等相待原则,照顾彼此核心利益和重大关切,促进中芬关系平稳健康发展。中方赞赏芬方坚定奉行一个中国政策。

 

The two sides will strengthen high level exchanges to consolidate the political foundation of bilateral ties.  On the basis of mutual respect and equality, the two sides will accommodate each other’s concerns and work for the steady and sound growth of China-Finland relations. China appreciates Finland’s firm commitment to the one China policy.

 

双方将加强经济发展规划的对接。拓展在创新驱动发展,绿色发展,协调发展等领域的合作。双方愿探讨在”一带一路”框架内开展合作,共同促进亚欧大陆互联互通。双方还将以芬兰担任北极理事会轮值主席为契机,加强北极事务合作, 促进北极地区生态保护和可持续发展。

 

The two sides will step up efforts to synersize economic development strategies and expand cooperation in such areas such as innovation driven development, green development, and coordinated development. The two sides are ready to explore cooperation under the framework of China’s Belt and Road Initiative and jointly promote connectivity of the Euro-Asian continent. The two sides will also seize the opportunity of Finland’s rotating Chairmanship of the Arctic Council to enhance cooperation in Arctic affairs and promote environmental protection and sustainable development of the Arctic.

 

双方将丰富人文交流形式和内容,增进两国民众特别是青年的相互了解和友好感情。双方将加强旅游合作,鼓励更多本国公民赴对方国家观光旅游。中国愿以承办2022年冬季奥运会为契机,同芬方开展冬季运动和冬季奥运会筹办方面的合作。双方同意将2019年定为中芬冬季运动年。双方同意开展大熊猫合作研究,使大熊猫成为两国友谊

的使者。

 

The two sides will enrich people to people and cultural exchanges and increase the mutual understanding and bonds of our two peoples, especially the young people. The two sides will strengthen tourism cooperation and encourage more citizens to go sightseeting in each other’s country. China will seize the opportunity of hosting the 2022 winter Olympics to conduct cooperation with Finland in winter sports, and winter Olympics preparation. The two sides agreed to designate the year 2019 as the year of China Finland Winter Sports. The two sides also agreed to carry out the cooperative Panda research and make the pandas messenger and friendship between our two countries.

 

双方将加强在地区事务中的沟通和协调,推进各项多边议程,促进世界和平稳定,推动全球治理体系,朝着更加公正合理的方向发展。中芬将在中欧关系框架内加强合作。

 

The two sides will enhance communication and coordination in international and regional affairs, advance multilateral agenda, promote world peace and stability and made the global govenence system more fair and equitable. China and Finland will enhance cooperation within the framework of China EU relations.

 

芬兰的谚语说,没有人的开拓就不会有路。中国人也常讲事在人为。我们要继续秉持开拓创新,敢为人先精神, 开创两国面向未来的新型合作伙伴关系,开创更加美好的明天。

 

As a Finnish proverb puts it, there will be no path if people don’t place the trail first, we in China also believe that all successes hinges on human effort. As long as we continue to take innovative and pioneering steps, we will open up even brighter prospects for the future oriented new type of cooperative partnership between China and Finland.

 

最后我再次感谢尼尼斯托总统和夫人为我和我夫人以及中国代表团所给予的热情接待,周到的安排,感谢芬兰政府对中国政府这样的深情厚谊。谢谢大家!

 

And lastly, I wish to thank President Niinistö, the first lady, once again for your warm reception and thoughtful arrangement to me, my wife and my delegation and I wish to thank the Finnish government for your profound friendship to the Chinese government. Thank you!

 

芬兰总统最后表示,尊敬的习主席,我想再次感谢你在熊猫保护合作方面对芬兰的信任。我们知道大熊猫是中国的国宝,我保证芬兰会非常重视这方面的合作。

Audio: An interview with the Swedish Neuropsychiatrist and family doctor Gustaf Foghammare

By Xuefei Chen Axelsson

Combination of Chinese medicine and western medicine is best for patients.  Sweden urged to combine Chinese medicine into the health care system. An interview with Swedish Neuropsychiatrist and family doctor Gustaf Foghammare in Stockholm on March. 25, 2017.

 

Seven years after Geely purchases Volvo Cars

By Xuefei Chen Axelsson

DSC_8754STOCKHOLM, March 16 (Greenpost) – Seven years have passed after Chinese private car group Geely purchased Volvo in 2010 with the witness of Chinese President(then vice president) Xi Jinping in March 28, 2010.  What has happened after that? Especially under the circumstances that there were a lot of questions and suspicion among the Swedish Media and small enterprises which supply spare parts for Volvo Cars. Greenpost chief editor Xuefei Chen Axelsson has a followup about this purchase case.

  The most successful international purchase case in the world

31031324732263Professor Fang Xiaohui from Business School of Stockholm University told Greenpost that  this is one of and probably the most successful international purchase case in the world looking at the achievements Volvo Cars has made and the experience of management.

“It shows the great Chinese wisdom embodied in Li Shufu, President of Geely Group’s management method. That is to let Swedish manage Volvo Cars and keep its DNA and continue to expand design and production,” said Professor Fang.

“The great achievement Li Shufu or Geely made is to keep the Volvo grow and many people are employed. This is a big success. Chinese enterprises can learn from this case and further utilize the world’s resources and talented people.” Fang continues to say.

Volvo Cars was established by Gustaf Larson and Assar Gabrilsson who used to work for SKF, a bearing company in Sweden and well-known in the world. Larson was an engineer and Gabrilsson was a sales manager.

These two people had great passion for cars and saw the great future and joined hands in September 1925 to persuade the board of directors of SKY to allow them to have an assembling workshop in Torslanda in west coast of Sweden. On April 14, 1927, Volvo Öv4 car model came to the market.

In 1935, Volvo became independent from SKF and produced both personal cars and vans and even trucks.

Volvo was the first company to invent and product safety belt. It is still inventing new types of children safety belt and seats even for babies.  Volvo’s ambition was zero death from Volvo cars.

Volvo has also been famous for the world’s safest cars and favorite cars in an European survey last year.

Li Shufu purchased the Volvo company with a price of 1.8 billion dollars actually from Ford corporation who bought Volvo from Swedish hands with a price of 6.45 billion dollars.

On August 2, 2010 when Ford finally transferred everything to Geely, Li Shufu promised that Geely is Geely and Volvo is Volvo. He will not take Volvo to China. But he will open two new factories to increase the production of new Volvo cars.

Professor Fang said Volvo’s success was based on the full utilization of the potential of the local human resources, international research and development resources, keeping the local workers and contribute greatly to local employment. This is of course welcomed by the Swedish side.  Of course it is also a guarantee of both quantity and quality of Volvo cars.

Last year SUV XC60 was sold very well globally and accounting for one third of the total sales. It was labelled as the favorite car by the Europeans.

Swedish media says Volvo flies up like a phoenix

The mainstream media DN used three pages in economic page to report Volvo’s development over the past 7 years.

 

First it says Volvo’s XC60 is participating the car exhibition in Geneva. And it gives a picture of the past years’ figure of Volvo personal cars.

 

From 2006 to 2009, Volvo cars experienced a financial crisis with a loss of 4.7 billion kronor.

In 2010, Ford sold Volvo to Geely and the turnover immediately increased to 2.3 billion kronor.

 

Then in 2012, there was a year that the result was stagnant.

But in 2015, the result was 6.6 billion and last year in 2016 it was 11 billion kronor.

 

In 2011, Stefan Jacoby was employed as CEO of Volvo Cars. He gave the first press conference that year. But due to various pressure, he was sick in 2012 and he was replaced by Swedish CEO Lars Samuelsson who will celebrate his 66 birthday this coming Sunday on March 19.

 

In 2013 and 2014, Daqing and Chengdu factories have been into operation respectively to produce XC 60 and XC90.

 

The total production surpassed half a million for the first time in 2015 and the profit reached 11 billion kronor in 2016, five times more than that in 2010.

 

Li Shufu was dubbed as Mr. Volvo Personal Car

 

Li Shufu has completely eliminated the worries of Swedish suppliers and workers by purchasing all the small suppliers too. Thus he was dubbed as Mr. Volvo Personal Car.

 

The future plan of Volvo  is to establish new factories in South Carolina in the United States. The production is expected to be 100 thousand per year.  And electric cars will be manufactured in 2019.

 

Meanwhile, an analysis in DN also warns Volvo cars that the background is that while Volvo sold 534332 cars globally, with an increase of 30 percent, Audi, BMW and Mercedes Benz increased by 55% and 65%. Audi has increased production to 1.8 million cars by 266%  in 2016 since  1999.

 

Volvo’s next target is 800 thousand per year production capacity.

 

No matter how people compare,  Li Shufu who was born in 1963 has done a great job and his purchase of Volvo cars has been recorded in the history in international purchasing cases. His name will be listed in history forever as the first Chinese who has done such a big case abroad and done so well in the world.

 

Sino-Swedish relations can never be separated with Volvo and both Chinese and Swedish are talking about it.

 

Of course when a country becomes strong, the large enterprises or companies will naturally come out to purchase other companies, takingWang Jianlin as an example.

 

But the long term question is how to keep the result and do even better to make it last for a century, but not like the US or Japanese companies, to devour the other company when it is strong, but after about ten years, it has to give up due to poor operation.

新闻分析:吉利并购沃尔沃轿车是否有7年之痒?

Li Keqiang answers journalists questions for China 2017

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, March. 15 (Greenpost)– As usual, Chinese Premier gave a two hour press conference briefing journalists from all over China and all over the world about China’s overall action plan and China’s view on many questions journalists are interested in through 19 questions.

265256898_8

Premier was very frank and direct in answering various questions.

About China-US relations asked by CNN, he said he is still optimistic about relations between China and the United States. He said despite twists and turns between the two countries over the past years, Sino-US relations are still going forward.

He said one fundamental political foundation for Sino-US relations is one China policy. With this as a foundation,  China and US can further negotiate about economic and trade issues.

About Trump’s remarks of China stealing US jobs and currency exchange rate, Li Keqiang said as far as he knew, about more than 90 percent of the enterprise profit in China has been taken by the US and China only gained 2-3 percent.  Just last year, China has provided one million jobs to the US. Maybe the statistics from the two sides are different because they used different methods to calculate. But both Americans and Chinese are wise people and they should use their wisdom to talk about the dispute between them.  No matter what happened, the two sides should use their wisdom to expand their common interest.

265257336_8

He also answered questions relating to laidoff workers due to reduction of production capacity and closing down factories,  providing more jobs, innovation and establishment of businesses, currency exchange rate, finance, Sino-Russian relations, Asian Pacific regions’ order, relations across the Taiwan Straits,  tense situation in the Korean Peninsula,  China’s Property law on 70 years ownership and so on. In total, 19 journalists from China and abroad asked questions and Premier Li answered including one from France.

265259377_8It is interesting to see that how Chinese government has changed and treated media with interesting sequences.  The first question was asked by CNN on Sino-US relations.

It is an open secret that all the questions are almost set  and the CNN was picked up first to ask questions. That is an important signal that China pays great attention to questions relating to Sino-US relations while the European journalist was given a chance in the end.

Caixin, a new media was given a chance much earlier than the Xinhua journalist. It looks very much a random choice, but it covers all the areas journalists are interested in and what the Chinese government likes to say.

265259378_8

Of course, Premier Li is very open and frank with journalists and answered all the questions including the sensitive Taiwan and Korean issues.

About relations across the Taiwan Streets, Li said Chinese government’s attitude towards Taiwan has been consistent and will issue more policies to improve better communication between the two sides. Last year alone, about  five million tourists from the mainland to visit Taiwan Island.

No matter what happens, with one China policy as basis,  the people between the two sides belongs to the same family of Chinese and the blood ties are a good bond between the two sides.

265259509_8

On the Korean Peninsula issue, Premier Li said China’s principle is that there should be no nuclear proliferation in the peninsula. China is implementing the UN resolution on Korean issue.

“China hopes that all sides should relax now and sit down around the table to talk about it and solve the problem through negotiation.  With the tense situation, it is easy to resort to arms, but it will be harmful for both sides.” said Li.

265266305_8

About laidoff workers, Li said those workers enjoy some subsidies from their original companies and they are also looking for new jobs.  Meanwhile, they get subsidies from the government too.

Li has stressed that in many occasions that those extremely poor families without any one earning an income should get supported by the local government and the society.

265266326_8

About questions of the property rights, he said after 70 years of owership, Chinese people still have the right to own their apartments or houses and enjoy the right to sell them.  Relevant departments are drawing new laws to guarantee this.

In 2003, when Premier Wen Jiabao was in power, journalists ask the same questions and he said if we say it doesn’t change for 50 years, it will not change forever.  He refers to the contract of mountains and fields peasants own.  Now the questions relate to ownership of properties in cities because China has built so many houses and buildings over the past 17 years or about 20 years.

In the end, Li also answered a question about air pollution. He called on the people to help and make joint efforts to solve this problem.

“We are in developing period, we have the development pressure, but we have made several action plans and we shall do our best to make the sky blue so that the blue sky should not become a luxury.” Li answered this question to a New Beijing Newspaper reporter.

Four Chinese people’s stories in environmental protection

By Kou Jiangze, Shi Ziqiang and Liu Chang from People’s Daily

Zou Yi: An enthusiast of environmental protection who takes photos of the sky everyday

Jiankou, a section of the Great Wall located beside Xizhazi village, Huairou district of Beijing, is frequently visited by a group of outdoor sport fans on Saturday, who collect garbage with the white plastic bags tied to their camping bags. The visitors all come from a volunteer group named “Giant Gooo-go Great Wall.”

“I spotted this beautiful place when visiting the nearby Mutianyu section of the Great Wall several years ago,” said Zou Yi, initiator of the volunteer group. The Jiankou Great Wall has seen more and more trash after it gained popularity, therefore Zou started collecting garbage with the volunteers since September 2013. By now, more than 3,200 volunteers have joined the campaign.

He was once asked during an environmental protection activity how he got to the event. After the activity was finished, he received a letter from the organizers which listed a record of the transportation energy they had consumed on the way. This made Zou realize that each social activity involves energy consumption and carbon emission. “Ever since, I have chosen a green lifestyle,” Zou said.

In order to draw more public attention on air pollution control and a green lifestyle, Zou has posted photos of the sky taken by him in the same place every day on social media platforms.

“Although judging air quality by photos is not very scientific, the combination of a year’s pictures is quite informative,” Zou explained. By now, his pictures have been viewed for more than 50 million times.

Zou made his friends realize that environmental issues, such as smog, need joint efforts from both the governments and the public.

Such mindset shift was also echoed by a recent survey about public treatment of smog and environmental protection conducted by People’s Daily. Thirty six percent of the respondents consider smog treatment to be an issue of the governments and polluting enterprises, while 64 percent believe that everyone is responsible for environmental protection.

“We should start from subtle things in our daily life and change the lifestyles that are unfriendly to the environment,” Zou proposed, adding that choosing public transportation, reducing fireworks, as well as saving water and electricity will all contribute to the environment.

Though the subtle change made by each individual only has limited influence, it “will be a great power when united,” Zou added.

Ma Jun: A man devoted to emitters’ information disclosure

The Blue Map is a mobile application that enables users to check real-time monitoring data of discharging outlets of major pollution sources, including pollutant concentration, standard limits, exceeding rate, and emission. Users can also share the information through social media and report each case through the interactive platform of the app.

The application is developed by a non-governmental organization named Institute of Public & Environmental Affairs (IPE). According to Ma Jun, director of IPE, the application has received tens of thousands of reports after it was launched in April 2015.

More than 650 enterprises, including big State-owned companies, were urged for rectification as a result, Ma added.

“Information disclosure is the premise of the public participation in the cause of environmental protection,” said Ma, adding that the public will choose a green lifestyle and control pollution after they are given the information about environment, while a greater participation will improve the environment ultimately.

Currently, a total of more than 9,000 enterprises have publicized monitoring data on provincial governmental platforms as required. Ma also suggested environmental protection departments at all levels to better implement related laws and regulations.

Hebei villager Li Wei: Willing to pay more for cleaner air

After using natural gas for home heating, Li Wei’s family can spend a warmer winter at their house, which forms a sharp contrast to the chilling temperature outside.

Living in a two-storey house in Nanwangqiying village, Gu’an county in North China’s Hebei Province, Li said that natural gas heating has made his life easier.

“There is big space in my house needs to be heated. Before using natural gas, we needed at least five to six tons of coal for heating during the winter. Lighting a fire was inconvenient, because I had to wear a hat and a pair of gloves and usually turned out to be covered by ashes after a fire was lit,” Li said.

Cutting coal use has been given the highest priority to prevent smog in many smog-blanketed northern China in the winter season. Gu’an county, a close neighbor to the south of Beijing specializing in plant nursery, has been forbidden to use coal heating by the Ministry of Environmental Protection last July.

As early as 2014, the Nanwangqiying village has become a pilot village for the program of transformation from coal to natural gas in Gu’an, with 168 households having uninstalled stoves and started to use natural gas heaters.

The cost of using natural gas is a concern for the villagers. Li said that the annual cost of natural gas is nearly 7,000 yuan ($1,018), slightly higher than 6,000 yuan for using coal.

“We first felt unaccustomed to gas heating, which breaks away from our old tradition of using coal,” Li admitted. “But we heard people elsewhere frequently talking about smog. It is not only harmful to our health, but also causes vehicle restrictions and highway blocks that affect our daily life, trips and business,” Li said, saying he and his fellow villagers could understand and accept the extra cost.

In the meantime, the Nanwangqiying village has started to utilize solar heating. Ten households of the village now have access to solar energy, in a pilot program of solar heating carried out in Hebei.

Zheng Tengfei: A ‘returnee’ committed to environmental education

Zheng Tengfei published an article on the internet at the end of last year, in which she urged people to reflect on their own rather than pouring complaints to government in the face of smog. Zheng believes that technological innovations and environmental education contribute to solution of the smog, but everyone must start from themselves.

The article was both praised and criticized. Many blamed her as making excuses for government. Zheng explained that she just wants everyone to realize that the environmental degradation is a result of human demand which has surpassed the tolerance capacity of the environment, and people can do more.

Being an environmentalist, she always collects advertising leaflets in the subways and wasted learning material for children to make paper planes, believing it could save resources. Her children like reading, but she prefers borrowing books from libraries than buying them.

She is willing to pay for such mode of circulation and sharing, hoping more resources could be shared, such as mobile libraries.

In Zheng’s eyes, the Chinese public’s awareness of environmental protection still needs to be improved despite the rapid economic development in recent years. She returned to Shanghai and devoted herself to education after receiving a PhD in chemistry from the Massachusetts Institute of Technology in the US in 2014.

According to Zheng, the ideas and awareness of the next generation will determine the future, so the children must know how to protect the environment and save energy. To this end, parents should act as an example, and more importantly, children must get close to nature to obtain a deep understanding and love toward the world and life.

Pics

Zou Yi shows his photos of the Beijing sky taken in 2014. (Photo by zhhjw.org)

To encourage low-carbon travelling, Huainan, Anhui province has built a public bicycle rental service system covering 300 sites, 10,000 bicycles and 12,000 lockers in the main sections of the urban area. Local residents can enjoy a one-hour free ride. (Photo by People’s Daily)

In April 2016, an environmental activity was carried out in a community in Xinyu, Jiangxi province. Residents could exchange for plants with any two types of waste batteries. The activity aimed to call upon residents to start from subtle things and pay attention to environmental protection, advocating a green life style.  (Photo by People’s Daily)

China, US forge interconnected ties 45 years after signing of Shanghai Communiqué

By Zhang Mengxu from People’s Daily

China and the US have forged a closer relationship with interwoven destinies 45 years after they signed the Shanghai Communiqué on February 28, 1972, a document ended 23 years of diplomatic estrangement between the two countries.

Forty-five years ago, then US President Richard Nixon started an “ice-breaking trip” to China, which was dubbed by himself as “the week that changed the world”.

On the last day of his visit, both nations issued the Joint Communiqué of the United States of America and the People’s Republic of China, or the Shanghai Communiqué, laying the first cornerstone for bilateral exchanges and cooperation.

Shanghai Communiqué, along with the Joint Communiqué on the Establishment of Diplomatic Relations issued in 1978 and August 17 communiqué issued in 1982, constituted the guideline document governing bilateral ties.

Up till now, China-US relationship has become one of the most important bilateral ties in the world, whose rapid development has brought tangible benefits to both peoples.

Both countries hit a record high in terms of bilateral trade, the stock of two-way investment and personal exchanges.

Data showed that the current China-US trade has exceeded 500 billion dollars, while China invested over 50 billion dollars in the US last year. About 14,000 people traveled between China and the US each day, and a flight would take off or land every 17 minutes.

Over 40 pair of sister provinces/states and more than 200 pair of sister cities have been established between both nations. They are proven to be the best evidence of their inter-connected interests.

The Shanghai Communiqué and other two documents represent not only the ballast and guideline for development of bilateral ties, but also the principles the US follows when dealing with its ties with China, Gary Locke, former US ambassador to China and former US Secretary of Commerce told the People’s Daily.

He added that based on these principles, both countries handled their differences appropriately during his tenure and their relationship was moved forward as a result.

It was the Shanghai Communiqué that opened the door to normalization of bilateral ties, Tao Wenzhao, researcher with the Institute of American Studies under Chinese Academy of Social Sciences (CASS), said in an interview.

The four-decade-long course has proven that the basic principles both countries clarified when they established diplomatic relations are right, especially the one-China principle, the expert pointed out.

Those principles have been enriched by the diplomatic contacts in the past years as well, Tao furthered, adding that the 40-year-long experience and China’s development and prosperity gave China the faith for a promising relationship with the US.

Chinese State Councilor Yang Jiechi, in a signed article published on the People’s Daily, commented that China-US ties have come to a new starting point.

A healthy and steady development of China-US ties is not only the requirement of the times, but also the expectation of the world, the top diplomat said.

China and the U.S. should, by following through on the spirit of the phone conversation between both heads of state, enhance communication and mutual trust, focus on cooperation, manage disputes, avoid conflicts and confrontations, show respect to each other and seek win-win cooperation, so as to push bilateral ties for greater progress in the new era,” Yang stressed in the article.

Pic:

US citizens sent off panda “Bao Bao” at Dulles International Airport in Washington DC on February 21, 2017. (Photo by Gao Shi from People’s Daily)

China’s bike-sharing industry braces for explosive growth

By Qiang Wei from People’s Daily

STOCKHOLM, March6(Greenpost)–China’s bike-sharing industry has embraced an explosive growth since last year. Data showed that by the end of last year, millions of bikes offered by over 20 bike-sharing companies have expanded their service to nearly 19 million users.

Picture1

The bike-sharing service enables users to find, unlock and pay to rent the bicycles through a smartphone app. Mobike and Ofo are among the two largest of a growing crop of private bike-sharing operators.

 

Ofo, the company behind the yellow two-wheelers, announced on 1st March that it has raised 3.1 billion yuan ($450 million) in a fresh round of funding. It not only represents the largest single deal in terms of fund raised by a bike-sharing firm, but also swells the firm to the industry’s richest unicorn, a start-up company valued at over 1 billion dollars.

 

Public bike is not a fresh thing. Many Chinese cities have launched public bikes previously to meet the citizens’ demands for the “last mile” of public transportation, but congested public space and complicated procedures restrained the pace of such efforts.

 

Unlike the services provided by local governments, users of the newly emerging shared bikes like Orange-hued Mobike can find and pay for bicycles via a smartphone app and then leave them wherever they want. The location of the bike will be recorded by the data platforms, so that the next users can find one easily.

 

The economical and convenient service also responds to China’s call for green, energy-saving transportation, attracting a host of fans due to its convenience and low price.

 

These bikes, a combination of sharing-economy, high-technology and market demands, also provide the outside world a glimpse into China’s huge potential in sharing economy.

 

PwC’s projections show that five key sharing sectors—travel, car sharing, finance, staffing, and music and video streaming—have the potential to increase global revenues to around 335 billion dollars by 2025, over 20 times higher than the number in 2016.

 

The latest report released by McKinsey & Company on China’s sharing economy revealed that shared transportation is gaining wide popularity in the Chinese market, while office space and technology sharing is rising.

 

So far, China’s sharing economy is applied in transportation, office space, skills and finance, while segment fields including car-hailing, bike-sharing, car-sharing and apartment-renting are growing in a faster pace.

Picture2

Shared bikes are lined up outside a subway entrance in CBD in Beijing. (Photo by Qiang Wei from People’s Daily)

 

China’s poverty eradication among the greatest human rights achievements: expert

By Zhang Mengxu from People’s Daily

STOCKHOLM, March 6(Greenpost)– China’s poverty eradication is among the greatest human rights achievements, experts pointed out, dismissing voices smearing China’s human rights record at the 34th session of the UN Human Rights Council in Geneva, Switzerland.

Picture1

Villagers from Guang’an, Sichuan province hold a housewarming banquet after they were relocated to new houses before the Spring Festival this year. (Photo by People’s Daily)

Discriminatory words concerning China’s human rights record are heard in almost every human rights session of the UN. It is believed some organizations and individuals with ulterior motives always turn a blind eye to China’s human rights progress, but make a judgment via blinkers.

 

However, over the past years, China has made great achievements in human rights undertakings. For instance, food and clothing are no longer a problem for the 1.3 billion Chinese people. Over the past three decades, over 700 million people have been lifted out of poverty, accounting for more than 70 percent of the global poverty reduction. China is the first country to have realized the Millennium Development Goal of halving its poor population.

 

At present, 770 million Chinese are employed and nine-year compulsory education has achieved universal coverage. Rights of 230 million senior residents and 85 million handicapped people are well protected, and the basic life of over 60 million low-income residents in urban and rural areas is supported by the government.

 

Prior to the founding of PRC in 1949, China’s per capita life expectancy was only 35, and for now the number has been raised to 76. China is hailed by the UN as having the best record of improving life expectancy during the past three decades.

 

Tom Zwart, director of the Netherlands School of Human Rights Research, ranked China’s record of poverty relief among the greatest human rights achievements of all time.  He didn’t hesitate to show his anger towards false speeches belittling China’s progress.

 

“I sincerely congratulate on the remarkable success of the CPC and Chinese government in eradicating poverty,” added Zwart, also a human rights professor with Utrecht University.

 

China has been actively engaged in international human rights cooperation based on the spirit of equality, mutual trust, inclusiveness, and mutual benefit, so as to push forward with a just and objective international human rights system.

 

In 2016, China was elected to the UN Human Rights Council by 180 votes, becoming one of a few countries which have sat in the Council for four times.

 

China has joined 26 international human rights treaties, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and five other core human rights covenants. It also shoulders its international human rights responsibilities by accepting multiple human rights reviews.

 

In addition, China has held human rights dialogues and exchanges with almost 40 countries, launched technical cooperation on human rights with UN agencies, injecting great energy into global human rights governance.

 

Zamir Akram, chair-rapporteur of the Working Group on the Right to Development at the United Nations Human Rights Council, commented that China is the only social and economic entity that has ever achieved such a rapid development.

 

“Over 700 million Chinese people have been lifted out of poverty in such a short period,” he hailed, adding that the country also has offered big amount of aid to other developing countries.

China accelerates reform to boost senior service industry

By Li Ning from People’s Daily

Stockholm, March. 6(Greenpost)–By further streamlining administration and delegating power, strengthening supervision and improving the service level, China will mobilize social forces to participate in the development of elderly care industry, lower the institutional cost for entrepreneurship and create a fair development environment, according to a policy paper released by relevant Chinese authorities recently.

Picture1

On Oct. 8, 2016, the day before China’s traditional Double Ninth Festival when people show respect to the elderly, resident troops made dumplings and watched shows with senior citizens at a nursing home in Qingdao, Shandong province. (Photo by People’s Daily)

The Notice on Accelerating the Reform on the Entry, Supervision and Service Level of the Senior Service Industry was released by thirteen departments, including Ministry of Civil Affairs, National Development and Reform Commission, Ministry of Public Security, Ministry of Finance, Ministry of Land and Resources and National Elderly Work Committee Office.

Now entering into an aging society, China has huge demands for the elderly nursing industry. In 2015, the number of senior aged over 60 in China reached 220 million, accounting for 16.1 percent of the total population.

The quality of the industry concerns over 200 million senior citizens, especially the over 40 million incapacitated or semi- incapacitated elderly.

However, the sheer quantity and quality of China’s senior service supply still fall short of the increasing demand for the industry. China is now still headache with inaccessibility of urban and rural public facilities, as well as insufficient supply of senior products.

Other than a livelihood project involving the welfare of billions of people, the senior service industry is also a rising business with great potential.

At the end of last year, the Chinese State Council released a guideline on widening the access of the senior service market and improving the quality of senior service, requiring the service to orient towards community, rural areas as well as incapacitated and semi-incapacitated senior citizens.

Nursing care resources should be further expanded and the development of small-sized and professional chain service agencies should be vigorously supported, read the guideline.

To address the short boards in senior service, the guideline also pointed out that for community senior service, China will speed up the construction of a comprehensive service information platform and provide such home service as meal assistance, cleaning assistance, walking aid, bathing assistance and medical assistance.

Small-sized community nursing homes are encouraged to meet the needs of senior citizens within close proximity as well.