Category Archives: Chinese circle

In future, only charges provided by law could be collected from clients of health and social services

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Dec. 14(Greenpost)–The Government is proposing a new Act on Client Charges in Health and Social Services that would apply to health and social services organised by counties. In future, only service charges provided by the Act on Client Charges in Health and Social Services could be collected from clients.

The aim is that the service charges would be reasonable and not prevent people from using the health and social services they need.

The client’s own county would charge the client. Counties could also charge less than the maximum fee, or let their residents use services free of charge. The client would always pay the same sum for the same service organised by the county, irrespective of who provided the service. The county would use the same client charges for services provided by the county itself and for services bought from other service providers against the client’s health and social services voucher or personal budget. The service provider would be allowed to charge for unattended appointments that had not been cancelled.

As before, there would fixed client charges and client charges based on the client’s ability to pay (income-related charges). When determining income-related charges, only the clients’ continuous, regular income would be taken into account, not their property. Regulations concerning forest income would remain unchanged.

Scope of application of payment ceiling becomes broader

The aim is not to change the level of the current annual payment ceiling (EUR 683). In future, the following costs would be included when calculating whether the client’s total costs reach the payment ceiling: appointment and processing charges for oral health services, charges for temporary home nursing and hospital at home, charges for prehospital emergency medical services, and charges paid from the person’s income support.

Providers would be allowed to charge the same sums for distance services as for services received during traditional appointments. Charges for distance services would be included in the client’s costs for the payment ceiling. Payment practices in primary services and specialised services would be harmonised. In future, each appointment to a doctor, nurse or therapist would be charged separately, as well as each appointment for serial treatment.

The obligation to monitor when the client reaches the payment ceiling would be transferred from the client to the county.

The provision obliging to reduce or waive a charge would be made more effective and the provision would be extended to cover even the charges for short-term institutional healthcare. Clients should be informed about the possibility to apply for payment reduction. Payment reduction would be preferred rather than granting income support.

Free-of-charge health services to minors and for preventive purposes

In future, health services to minors would always be free of charge. The change would also apply to institutional healthcare and specialised medical care.

As before, preventive services would mainly be free of charge. Appointments to outpatient care services relating to mental health and substance abuse problems would be free of charge.

Charging criteria for home care, service housing and institutional care will be harmonised

The Act on Client Charges in Health and Social Services would lay down charges for long-term service housing. In the same connection, the principles for income-related charges for long-term or continuous and regular services would be harmonised.

Continuous and regular home care would be comparable to ordinary long-term service housing because both arrangements bring services to the clients’ homes and the clients do not need services 24 hours a day. The income limits for home care charges would be raised.

Long-term service housing with 24-h assistance would be considered equal to long-term institutional care as both service arrangements provide clients with intensive 24-hour care. The Act would require that a client shall have at least EUR 160 at his or her personal disposal in service housing with 24-h assistance. In institutional care, the sum is EUR 108.

The Act is scheduled to enter into force on 1 January 2021.

Ambassador Gui Congyou Gives Exclusive Interview with SVD on Xinjiang and the Gui Minhai Case

STOCKHOLM, Dec. 13(Greenpost) — On 16 November 2018, during an interview with SVD journalist Mikael Törnwall on China-Sweden economic and trade relations, Ambassador Gui Congyou answered questions on Xinjiang and the Gui Minhai case.

Mikael Törnwall asked if he could extend his questions from bilateral investment between China and Sweden to the controversies between the two governments. There are two issues. First is the issue of Chinese Uygurs. Some people in Sweden claim that China uses Uygurs in Sweden as spies. Second is the case of Gui Minhai.

Following is the main points of Ambassador’s comments.

Ambassador Gui said, the interview was originally proposed to be about China-Sweden economic and trade cooperation, but I’m also open to questions beyond this subject. I would take this more as a discussion between friends. The so-called “Chinese Uygur issue” is something deliberately crafted by some people who either lack knowledge of the true situation or look at China through colored spectacles and with prejudice and stereotype. There is a folk song popular among nearly 1.4 billion Chinese people, “the 56 ethnic groups in China are like 56 flowers in a garden, and the 56 brothers and sisters are a big family.” The Uygurs are an equal member of the big Chinese family of 56 ethnic groups. The system of regional ethnic autonomy is implemented in Xinjiang, and the languages and cultures of all ethnic groups living there have been well inherited and developed. Xinjiang, once a backward region, now enjoys rapid economic and social development, thanks to the help of the Central Government and sister provinces. In the 1990s, after the collapse of the Soviet Union, the border between China and Central Asia was opened up, and the three forces of terrorism, extremism and separatism from abroad madly infiltrated into Xinjiang. These forces recruited innocent young people there, trained them overseas, and then brought them back. Over these years, thousands of violent terrorist attacks, targeted at civilians, have been carried out. The most active of them is the “East Turkistan” terrorist organizations. These forces have also infiltrated into other provinces of China and carried out deadly terrorist attacks. For example, in 2014, “East Turkistan” terrorists stabbed and slashed at innocent people at random in the Kunming Railway Station of Yunnan Province, killing dozens of civilians. The perpetrators had all received terrorist training abroad. Graphics of their violent killing have been made public by the police.

While resolutely countering violent terrorist crimes, China also draws on the experience of other countries and puts an emphasis on preventive measures.

Poverty and ignorance are the root causes of extremism and terrorism.

The preventive measures Xinjiang takes are to bring around people who are influenced by terrorism and extremism and have committed minor offenses when involved in terrorist and extremist activities, and provide them with free vocational training, aiming to help them get rid of terrorist and extremist tendencies, master vocational skills, secure employment and stable incomes, and reintegrate into the society. Relevant measures are warmly welcomed by people of all ethnic groups across Xinjiang and trainees from vocational training institutions. Thanks to these measures, there have been no violent terrorist attacks in Xinjiang for 22 consecutive months.

Now Xinjiang is generally stable. Its economy is enjoying a good development momentum. The various ethnic groups live in harmony, and people’s livelihood is steadily improving. A few years ago when violent terrorist attacks occurred frequently in Xinjiang, no domestic or foreign tourists dared to travel there. With a stable social environment, Xinjiang registered more than 100 million trips by domestic and foreign tourists in 2017, and this record was broken by September this year. Obviously, descriptions of Xinjiang by some people and media in the West are completely incompatible with the real Xinjiang. Some people hype up the so-called “Uygur issue” only out of bad political motives. You are welcome to travel to Xinjiang, to see the actual situation for yourself and enjoy the beautiful scenery there.

On the case of Gui Minhai, I have made extensive exchanges with the Swedish Government, Parliament, media and ordinary people. Some forces, media and people in Sweden exploit this case simply for political reasons. They never talk about what a person Gui Minhai is and what he did. I would like to tell you the truth.

In the 1990s, Gui Minhai came to Sweden to study and got Swedish citizenship. Unlike most other Chinese students studying in Sweden, he was obsessed with making big money. He illegally established a school at the University of Gothenburg and enrolled more than 100 students from China by deception. He promised these students MBA degrees and good living conditions, and tricked each of them to pay him a large sum of money. But the fact is there isn’t any MBA degree in Swedish universities even till today. He put over 20 students in one big room with very poor living conditions. His fraudulent activities cast these students into predicament and eventually led to two of them killing themselves, which shocked the Swedish society. The Swedish education authorities intervened and the University of Gothenburg managed to calm the waters. Relevant documents are still there. SVT broadcast a news report on this on 23 June 1999 and there are also reporting on local media of Gothenburg, which you can refer to if you are interested. Faced with punishment of Swedish law, Gui Minhai fled back to his hometown Ningbo, Zhejiang, China.

In Ningbo, he appeared as an “overseas Chinese merchant”, and the angry victims of his fraud reported to the Chinese police, the record of which is readily available for reference. One late night in December 2003, Gui Minhai killed a young college girl while drunk driving in Ningbo and escaped from the scene. The Chinese court handled the case according to law and sentenced Gui Minhai to two years in prison with a two-year reprieve for the crime of causing traffic casualties. To escape from punishment of the law, Gui Minhai used a fake identity to get a passport and fled out of China while still on probation. He was then engaged in illegal activities by smuggling books into China’s mainland and obtained a lot of ill-gotten gains through such criminal acts. In 2015, Gui Minhai returned to China and turned himself in, and the Chinese judicial authorities executed the former sentence of two-year imprisonment according to law. In October 2017, Gui Minhai was released in accordance with law after completing his two-year term for the crime of causing traffic casualties. He chose to stay in Ningbo to keep his old mother company. But during that period he got involved in criminal acts, again, when he illegally collected China’s state secrets and attempted to flee abroad, under the instigation of some forces and people in Sweden. The Chinese police had to take coercive measures against him in accordance with law.

At present, the Chinese judicial authorities are handling this case in accordance with law and legal procedures of China, and Gui Minhai himself has repented. At the same time, the Chinese side fully safeguards the legitimate rights and interests of Gui Minhai, including the right to medical treatment. Some Swedish media claimed that Gui Minhai was suffering from amyotrophic lateral sclerosis (ALS) and dying, which is not at all consistent with the facts. At the beginning of this year, the Chinese side arranged medical checkups for Gui Minhai carried out by experts from top hospitals in Shanghai. The diagnosis showed that Gui Minhai only had common cervical spondylosis. But some people in Sweden did not believe it, and proposed to send a Swedish doctor for Gui Minhai. The Chinese side agreed, and a Swedish doctor went to see Gui Minhai in mid-August and agreed with the diagnosis of Chinese doctors. Gui Minhai is in good physical and mental condition.

For such a person who has committed numerous crimes, some Swedish forces, media and people just ignore the facts and keep pressuring China and unreasonably demanding his release. It is a severe interference in China’s judicial sovereignty, serious violation of the spirit of the rule of law, and a display of their ignorance of law. China and Sweden have maintained close communication on the Gui Minhai case. The Chinese side has made clear to the Swedish side the facts of the Gui Minhai case and China’s positions, that is, to deal with the case according to law and legal procedures of China. This is all the truth of the Gui Minhai case.

Source   Chinese Embassy

We must fulfill our responsibility and steer the global economy in the right direction: President Xi at G20 summit in Buenos Aires

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Dec. 1(Greenpost) Chinese President Xi Jinping delivered a speech titled “Look Beyond the Horizon and Steer the World Economy in the Right Direction” in Buenos Aires  Friday at the first session of the 13th summit of the Group of 20 (G20).

The 13th summit of the Group of 20 (G20) is held in Buenos Aires, Argentina, Nov. 30, 2018. Chinese President Xi Jinping delivered a speech titled "Look Beyond the Horizon and Steer the World Economy in the Right Direction" at the first session of the summit.[Photo:Xinhua]

The 13th summit of the Group of 20 (G20) is held in Buenos Aires, Argentina, Nov. 30, 2018. Chinese President Xi Jinping delivered a speech titled “Look Beyond the Horizon and Steer the World Economy in the Right Direction” at the first session of the summit.[Photo:Xinhua]

“We must fulfill our responsibility and steer the global economy in the right direction.” said Chinese President Xi Jinping.

The G20 was born out of the international community’s need to maintain stable growth of the global economy. Over the past decade, we have braced difficulties together, navigated the global economy out of recession and brought it back to the track of recovery and growth. Ten years later, let us work with the same courage and strategic vision and ensure that the global economy grows on the right track.

First, we should stay committed to openness and cooperation and uphold the multilateral trading system. Five years ago when I attended the G20 Summit for the first time, I called for joint efforts to uphold and build an open world economy. Five years on, this has obviously become an even more urgent task for us. The number of new trade restrictive measures applied on a monthly basis among G20 members has doubled compared with six months ago. In 2018, the growth of trade in goods may decline by 0.3 percent globally. We should firmly uphold free trade and the rules-based multilateral trading system. China supports necessary reform of the World Trade Organization, and believes that it is critical to uphold the WTO’s core values and fundamental principles such as openness, inclusiveness and non-discrimination and ensure the development interests and policy space of developing countries. We need to conduct extensive consultation to achieve gradual progress instead of imposing one’s position on others.

Second, we should forge strong partnership and step up macro policy coordination. Partnership is the most valuable asset of the G20. We G20 members should work together to surmount whatever difficulty that lies ahead. We should employ the three tools of fiscal and monetary policies and structural reform in a holistic way to ensure strong, balanced, sustainable and inclusive growth of the global economy. Strengthening policy coordination, which is essential for global growth, is also the due responsibility of major economies. Developed economies, when adopting monetary and fiscal policies, should give more consideration to and work to minimize the impact such policies may exert on emerging markets and developing economies. The IMF’s 15th General Quota Review should be concluded on schedule. The international monetary system should become more diversified, and the global financial safety net should continue to be strengthened.

Third, we should stay committed to innovation and create new momentum for growth. The global economy is embracing the trend of digital transformation, and the new round of industrial revolution will reshape human society in profound ways. We should encourage innovation and leverage the role of the digital economy in growing the real economy. We need to watch out for risks and challenges brought by the application of new technologies, and strengthen the legal and regulatory framework. And we need to do more to boost education and vocational training. We should give priority to achieving development through fully tapping our innovation potential. At the same time, we also need to keep our doors open and encourage the spread of new technologies and knowledge so that innovation will benefit more countries and peoples. To better adapt to and guide technological innovation, I propose that the G20 carry out an in-depth study on the application and impact of new technologies on a priority basis to explore new thinking and new ways of cooperation in this area.

Fourth, we should stay committed to win-win cooperation to promote inclusive global development. Development holds the key to many problems facing the world today. Development also provides a strong guarantee for greater equity and justice. We need to continue to follow a people-centered development philosophy and endeavor to deliver a sense of fulfillment, happiness and security to our people. We need to continue to prioritize development in global macro-policy coordination, implement in real earnest the 2030 Agenda for Sustainable Development and give strong support to work in this area under the UN framework. We should protect the development interests and space of developing countries so as to ensure global growth that is truly equitable. We should continue to support Africa’s development by helping Africa with its infrastructure and connectivity building and new industrialization.

China contributes 30 percent of global growth

This year marks the 40th anniversary of China’s reform and opening-up. During the past 40 years, with the support of the international community, we in China have forged ahead with perseverance and made historic achievements in development. In the years since the global financial crisis, China has contributed over 30 percent of global growth. China is firm in its resolve to eradicate poverty. Our goal is to eliminate absolute poverty as currently defined by 2020, and we have every confidence to meet this target. China owes its progress to reform and opening-up, and will continue to advance on this path. Earlier this month, the first China International Import Expo (CIIE) was successfully held, which was warmly received by the international community. China will continue to deepen market-oriented reform, protect property rights and IPR, encourage fair competition and do more to expand imports. The CIIE will be held annually as a way to further open China’s market. In the latest World Bank Doing Business report, China moved up 32 places in the ease of doing business ranking from last year.

“China will continue to improve its business environment, and hopes that all countries will work together for a free, open, inclusive and orderly international economic environment.” said Xi.

 

Utländska journalister Besöker Xinjiang-serien (17) – Xinjiang-informationskontor Biträdande direktör Shaliyef: Xinjiang har sett stora förändringar genom BRI and Tourism

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, 1 november (Greenpost) – Vid lunch den 31 augusti var det dags att  säga adjö. Det här var sista gången vi alla åt lunch tillsammans. Under dessa åtta dagar har Xinjiang Information Office biträdande direktör Ailiti Shaliyef hela tiden följt oss, men han har inte sagt så mycket, bara hjälpt till att uppfylla alla önskemål från oss journalister.

När vi journalister nu är på väg att lämna talade han äntligen. Han sa att huvudsyftet med att bjuda in alla journalister här var att låta  oss alla ta en titt på Xinjiang och uppleva personligen något av livet i Xinjiang.  Hoppas ni förstår att vi tycker att socialism ledd av kinesiska kommunistparti passar Xinjiang mycket bra.

“Xinjiang ligger är en viktig del av den nygamla sidenvägen. Staten har investerat stora pengar i Xinjiangs utveckling. I slutet av 2017 har investerats 200 miljarder yuan eller cirka 30 miljarder dollar i infrastrukturbygge. Xinjiang bygger sex tunnelbanelinjer och två av dem kommer förhoppningsvis att vara i drift i slutet av detta år. Snabbtåg mellan Lanzhou i Gansu-provinsen och Urumqi i Xinjiang är redan i drift. Snabbtåg mellan Peking och Xinjiang är i slutfasen av drifttagning. När den är i full drift kommer restiden mellan Peking och Urumqi att förkortas från tre dagar till en dag. De flesta stora städer i Kina har förbindelse med Xinjiang”, sa Shaliyef.

Shaliyef sa också att Xinjiang har tillräckligt med energi, inklusive traditionell kol och olja, men också stora vindkraftparker, solkraftverk och vattenkraft. Xinjiangs el kan överföras till provinserna Henan och Hebei.

“Nu finns det också många flygbolag som kopplar Xinjiang med andra provinshuvudstäder. Många stora städer kan ha charter-flygbolag direkt för att gå till Altay. Detta kommer starkt att främja turistindustrin. I slutet av juli i år har antalet turister ökat till 75 miljoner”, sa Shaliyef.

Sedan 2014 har cirka sjuttiotusen cardres och partimedlemmar varit på landsbygden för att hjälpa bönder och herdar att hjälpa dem med kunskap, utbildning och förbättringar baserat på berövad vetenskap.  Detta har förbättrat relationerna mellan olika etniska grupper och mellan regionala ledare och lantbrukare. Bönder och herdars bostadsförhållanden har förbättrats och dricksvatten, el och även internet har påtagligt förbättrats.

“Alla dessa förändringar beror på investeringar från staten och de 19 provinserna brorstöd. Socialism under ledning av CPC passar Xinjiang mycket bra”,  sammanfattar Shaliyef.

Shaliyef talade också något om upploppet som ägde rum i Xinjiang 2009. Han sa att detta berodde på infiltrering av en liten grupp extremister som spred extremistiska och separatistiska idéer med ursprung från 1990-talet. De försökte på alla sätt att sabotera stabiliteten i Xinjiang. Under dessa år vågade människor inte gå till Bazar för att sälja saker på grund av den osäkra situationen. Men nu är det mycket säkert.  Folk kan gå till nattmarknaden för att ta en promenad och ta en titt. Alla är glada för att det är säkert och stabilt nu. “Jag vill  ge dig ett exempel: I Kasgar finns en gammal stad, där finns 75000 Ugyor boende. Under årtiondena har det aldrig varit några upplopps-aktiviteter. Varför? Eftersom de gör bra affärer runt templet. Det finns många trevliga turister där. Så med bra affärer och liv, lever Ugyor också ett bra liv “, sa Shaliyef.

Men varför uppstod upploppet i Urumqi? Shaliyef menar att det bara berodde på externa krafter. De ville bara ha ett stort inflytande här. Shaliyef betonar att Xinjiang stabilitet kom från partiets korrekta ledning på olika nivåer. Xinjiang behöver fortsätta att utvecklas och detta kräver en trygg och säker miljö och bra allmän ordning. Säkerhet är också en stor fråga för många länder i alla delar av världen. Ibland har de som aldrig kommit till Xinjiang bara hört några rykten och tror på dem. Jag hoppas att ni kan rapportera den verkliga situationen nu i Xinjiang genom era artiklar. Självklart är vi fortfarande på utvecklingsstadiet.

“Belt and Road” -initiativet är bra för länderna längs bältet och handelsvägen eftersom det är inte bara Kina som vill utveckla denna. Det är flera ländernas önskemål. Den gamla sidenvägen skapade många stora städer. Jag tror att det aktuella “Belt and Road Initiative” kommer att hjälpa många länder och städer att utvecklas ytterligare. Naturligtvis är vissa utländska medier kritiska till detta initiativ.  Men i verkligheten syfta Kinas initiativ till att hjälpa alla berörda länder att utvecklas och genom samarbete och realisera en win-win-situation. Vi är 14 utländska journalister från 14 länder, inklusive Belgien och Sverige, och 23 kinesiska journalister från de statliga medierna i Kina som deltar i denna 8-dagars rapportresa.  De har sett möjligheter för turism och kultur i Xinjiang och hur den lokala regeringen prioriterar turism och kultur som en pelare för industrins utveckling i Xinjiang. De förstår också hur detta bör hjälpa Xinjiang-provinsen att bättre integreras med andra provinser i Kina och med andra länder längs den nygamla sidenvägen.

Foto och text Xuefei Chen Axelsson

Utländska journalister Besöker Xinjiang-serien (16) -Kanas landsbygdsturism Cooperative-Zalat Folklore Samverkan Kommuns kultur

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, 1 november (Greenpost) – Den 30 och 31 augusti besökte kinesiska utländska journalister Kanas Rural Tourism Cooperation Commune och Hemu Township. Hemu betyder fett som hänvisar till fettigheten hos får och kor i detta område.

Inför Zalat folklore turism kommune, välkomnade en kvinna som bär en rosa röd mongoliska kostymer oss. Hennes kineser låter mycket standard och vacker. “Här är vårt Tuvas folkhem. Tuva-folk är en av de mongoliska grenarna. Det finns bara cirka 2000 Tuva personer över hela Kina och ca 1400 bor här. “Sade kvinnan som heter Ouchun. På andra sidan gatan finns en grundskola, och de ska åka till gymnasiet, måste de åka till länet för att bo i en pensionskola.

Detta är deras hem, det är också landsbygdsturism samarbetet kommunen. Två stora skidbräda uppfördes korsning till varandra som landmärke för denna kommun. De är gjorda av kohöga.

En grundskola av Tuva barn.

Ouchun visade oss in i ett bröllopssal för att visa sina bröllopstullar. Sängen är gjord redan och alla kuddar, täcken och madrassen är gjorda av Tuva. Det finns också en skakstol bredvid sängen täckt av röda kläder. Det finns ren vit liten fårhud på bordet vilket gör att den ser väldigt ren och vacker ut.

När vi kom in i familjen museet såg vi några sköna bilder. En handlar om en PLA-läkare gav behandling till lokalbarn.

Den andra var ungefär fyra sportsmen som representerade Xinjiang för att delta i den nationella skidkonkurrensen år 1958 och de tog ett foto framför Tiananmen av Zhongshan Park fotograf.

Det finns också olika verktyg som används och görs av Tuva-personer. Till exempel gjorde de en tvillingskopa ur trädet. De har också olika typer av läderkläder, träskopa och skidbräda med hudull. Ouchun sa att detta var deras speciella egenskaper och det finns vetenskap i den. Med sådan typ av skidåkning, när du klättrar upp, kommer du inte att falla tillbaka lätt. När du går ner blir det väldigt snabbt.

Det finns en mjölkvinstillverkare i angränsande rum. En stor fat är full av mjölk och det kokar hela tiden. Samtidigt lägger man kallt vatten på toppen av det och fortsätter att omröra det. Efter en viss period, när det är varmt, kommer vinet automatiskt att strömma ut till vattenkokaren. Denna typ av vin smakar inte vin, men smakar lite som mjölk. Ouchun sa att den här typen av vin inte slår din hjärna, men slår dina ben. Om du dricker mycket, måste du sova länge innan du kan gå upp.

Ouchun sa att husen här är alla gjorda av trä. De använder inga spikar, men använder naturliga färdigheter för att sätta dem ihop. De använder också mos som ett slags värmebehållande material som det krymper på vintern och växer ut på sommaren. Detta är Tuvas folkets tradition och även innovation. Det är så miljövänligt.

Gesang blommor blommar på gården. Många andra slags blommor växer runt gården. Färgerna är rika och färska. Luften är frisk, himlen är blå och molnet är väldigt vitt. Vi träffade ett underbart väder.

I ett sådant väder kom folk in i det mongoliska rundhuset och lyssnade på mongoliska Humai och de vackra långa låtarna och dricka en kopp mjölkvin. Det är så vackert!

Ouchun berättade att deras ancester är Chinggiskaan och de hängde sin bild på väggen.  Ouchun var mycket humoristisk och folk skrattade. Hon sa “du måste bara komma ihåg att vi är Tuva-folk, som talar Tujue-språk, men vår historia skrevs inte på några språk. Vår historia har arvats genom munnen. Vissa människor sa att vår förfader var också indianernas förfader, men så länge du kommer ihåg att vi är Tuva-personer under den mongoliska etniska gruppen och vi tror på tibetansk Bhudism, samtidigt är vi också kinesiska. Detta är nog. Jag var så förvånad att Kina har en sådan etnisk grupp som har så liten befolkning, men de lever ett bra och intressant liv.

Folket här är mycket musikaliskt. De använder en slags skörde för att göra det till ett musikinstrument. Den unge mannen utförde det för oss. Efter en varm applåder kom ytterligare tre unga män och de utförde mongolsk musik och sjöng sina låtar, inklusive de långa låtarna, Humai och andra glada. Deras prestationer var bara så underbara. De är också mycket humoristiska.

När vi lämnade kommunen såg vi många sådana hus i närheten genom bussfönstret. De är alla gjorda av träd och alla ekologiskt vänliga.

När vi anlände till Hemu Villa trodde jag att det var som om det var en svensk eller kanadensisk stad. Det fanns alla slags växter framför huset.

Och inuti mitt sovrum har de en så vacker målning.

Sova i en sådan miljö ligger den i en annan värld. Det här är så vackert och så tyst.

Den biologiska mångfalden är så bra. Nästa dag mötte vi en regnig dag. Det regnade hela dagen. Vi gick först genom Yuanjiangbron som byggdes med stöd av Heilongjiangprovinsen i nordöstra Kina.

Detta var också ett exempel på hur kinesiska inlandsprovinser hjälper Xinjiang. Vi kom till Hadeng platån. Här kan vi se alla byar och hus. Husen byggdes i en dal som är mycket vacker och känns som ett trädgårdsområde omgivet av skogar och floder.

Tuva människor är beroende av djurhållning och turism för att få en inkomst. De får också stöd från regeringen. I genomsnitt kan inkomst per capita uppgå till 60 tusen yuan eller cirka 10 tusen dollar.

Vi träffade också ett par som kommer att gifta sig och tog foto här. I en intervju med deras agent fick vi veta att de var ordnade av fotogallerierna och fotograferna för att ta foto här. Det här är en ny stil för människorna i staden att ha en chans att komma till landsbygden och uppleva kärleken och livet i prärieområdet. Den bruden bär alla typer av traditionell mongolsk hatt och costums vilket är ganska tungt och brudgrummen  att dra hästen och gå runt, vilken romantisk upplevelse! Kanas är ett oförglömligt område.

Den mest oförglömlig scenen var den sista middagen. Kanske för att vi hade en lång dag satt journalisterna runt ett stort bord och de kunde inte hjälpa till att äta något som kom på bordet. Men gradvis var bordet fullt av rätter.

När vi var nästan fulla, föreslog Green Posts redaktör Xuefei Chen Axelsson att det var den sista middagen, folk skulle tala upp något, sjunga eller dansa, bara prata med dig. Syftet är att förbättra vår förståelse för inte bara Xinjiang, men också till varandra. Xuefei tog ledningen för att sjunga en vacker kinesisk sång, Qinghai-Tibet Plateau. Det är bara en sång att sjunga naturen på Qinghai-Tibet-platån och de stora bergen. Sedan sjöng även afghanska, egytiska, turkiska, pakistanska, indiska och bangladeshiska journalister efter var andra. Bangladeshs journalist var mycket professionell. Indonesien, Kirgizistan, Uzbekistan, Malaysias journalister och Xinjiang Information kollega dansade tillsammans med vacker melodi. Alla uttryckte sitt tack till arrangörerna för deras omtänksamma arbete och tolken som gjorde ett bra jobb.

Genom att lyssna på musik och sånger kan vi känna att de asiatiska kulturerna sålunda liknar varandra, Centralasien och Sydasien, deras språk och musik liknar också. Även om vi är från olika länder, är vår kultur liknande. Bältet och väginitiativet kommer därmed att länka många länder tillsammans. Din reporter tror att asiatiska människor kan förena och hjälpa varandra att gemensamt utveckla. Detta kommer att leda till världsfred och utveckling också. Således var denna sista middag också oförglömlig för mig.

Foto & Text  Xuefei Chen Axelsson

Chinese Ambassador Gui says China pays great attention to China-Europe relations

STOCKHOLM, Nov. 10(Greenpost)– Chinese Ambassador Gui Congyou said that China attaches great importance to China-Europe relations and he likes to listen to all the participants opinion on how to better improve China-Europe relations.

Ambassador Gui said that this year marks the 40th anniversary of reform and opening-up in China. Reform and opening-up, started 40 years ago, have transformed China from a country shackled by rigid planned economy to a vibrant socialist market economy, and from a closed economy and society to one increasingly interconnected with the world. All the Chinese people benefit from reform and opening-up, as no one will live under the poverty line and all will lead a good life. Global economy benefits from China’s reform and opening-up as China’s economic growth contributes over 30% to global growth. Countries around the world benefit from China’s reform and opening-up because China generates tremendous development opportunities and dividends as it is set to become the world’s largest consumption market.

China’s reform and opening-up also contributes to world peace and security. The fact that China maintains social and political stability and is delivering a better life to nearly 1.4 billion people undoubtedly generates strong impetus to keep the momentum of global and regional security and stability.

Gui said that “some people speculate that China’s development threatens other countries, to which I would like to stress that it is not in the DNA of the Chinese nation to threaten and invade other countries. In the 5000 years of Chinese history, China has never waged a war of conquest against other countries. As a nation that endured over a hundred years of colonial invasion and enslavement by Western powers, we know too well the pain of being occupied and enslaved. As Chinese people often say, “do not do to others what you would not have them do to you.” In the vocabulary of China’s foreign policies, words like “invading other countries” and “seeking hegemony” have no place”. Gui said.

“There are also people saying that China is more assertive, which is a serious misunderstanding and misinterpretation of China’s foreign policies. Over a hundred years of colonial invasion and occupation of China led to the fact that China is still yet to realise complete national reunification. Anti-China separatist forces, such as “Taiwan independence”, “Tibet independence”, “East Turkestan” as well as “Hong Kong independence”, are doing everything to sabotage and hinder the reunification of China. What we must do in response is to firmly uphold national unity and advance the process of national reunification. In other words, we will not let any country, any force, any organization or any individual take away any inch of China’s rightful territory. What we are doing is opposing others to break into our house and rob our things rather than barge into others’ house and rob their things.” said Gui.

Gui said that Sweden is the first Western country to establish diplomatic ties with China. As a major Nordic country and an important member of the EU, Sweden leads the world in innovative, green and sustainable development. Just like China, Sweden is committed to upholding world peace and security, and resolving disputes through political and diplomatic means. These factors set up the foundation and favorable conditions for long-term and steady growth of China-Sweden relations. With high importance attached to its relations with Sweden, China is willing to strengthen dialogue, communication and cooperation in all areas, and work with Sweden to make contributions to world peace, development and security .

It is true that our two countries are different in our political systems and ideologies. But it is exactly these differences that make dialogue, exchanges and cooperation more necessary. Because we are different, we need to improve together by learning from each other. However, we oppose exaggerating or politicising these differences and turning them into obstacles of our relations, rather we hope to work together to turn these differences into highlights and propellers of our relations. To make this happen, we need to treat each other as equals, respect each other, refrain from interfering in each other’s internal affairs and work together for shared benefits.

Gui said that the 19th CPC National Congress that was successfully convened last October established the Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, and set the goal to build China into a great modern socialist country by the middle of this century.

To achieve the goal, China will deepen reform, open up wider to all countries and regions of the world, and carry forward with reform and opening-up with utmost resolve and confidence. The first China International Import Expo that is being held represents a major initiative and effort reaffirming China’s determination to open up wider. Like I said at the beginning, China’s reform and opening-up benefits the whole world, and deepened reform and opening-up will only benefit the world even more. We are committed to improving socialist democracy and rule of law, upholding and improving human rights and delivering a better life to all Chinese people. These efforts will bring about greater social and political stability and economic prosperity.

But no matter how much progress China makes in its development, even when China’s GDP per capita reaches the level of Sweden at USD 50,000, China will still stick to a peaceful development path and its peaceful foreign policy, remain committed to building a community with a shared future for mankind rather than interfere in other countries’  internal affairs, invade other countries or seek world dominance. Thousands of years of human history told us one thing, that is any empire that invades, enslaves or occupies other countries will eventually fail and crumble. That is what all of us need to learn and more importantly heed from history.

The Chinese side attaches great importance to developing China-Europe relations. In terms of how, I prefer to hear your thoughts and suggestions, concluded Gui.

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series(11)–Xinjiang Yadan landforms, amazing and attractive

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 23(Greenpost) — On the morning of August 28th, Green Post reporter went together with the Chinese and foreign journalist group to the colorful beach in Burqin County, Xinjiang’s No.1  Beach. 

On that day, the weather was fine and the sky was clear. The three big sheep in front of the colorful beaches left a deep impression.

Going inside, the first thing that comes into view is the two galloping horses. This is one of the few artificial art.

The reason why the colorful beach is special is because it has a desert scenery, a desert climate and plants, a strange Yadan landform, a river flowing into the Arctic Ocean and an indomitable Populus euphratica.

The word Yadan is actually the name given by the famous Swedish explorer Sven Heding. It refers to the landscape that is subject to wind erosion. It is very fragile and cannot be trampled, but it is very strange. The shapes can be left to people’s imagination. The Yadan landform, or Yardang, is a typical wind erosion landform. “Yadan” means “a hill with a steep wall” in Uyghur. Due to the abrasive effect of the wind, the lower part of the hill is often subjected to strong denudation and gradually forms a concave shape. If the rock formation in the upper part of the hill is relatively loose, it will easily collapse under the action of gravity to form a steep wall, forming a Yadan landform. Some of the landforms look like ancient castles, commonly known as the Devil City. The famous Devil City Scenic Area is located in the World Devil City Scenic Area in the Urhe District of Karamay City. It is understood that the Yadan landform has only been formed for more than 250 years.

The landform of the colorful beach is so colorful. Red, yellow, green and white are available.

Sometimes you will feel like a lion or a tiger, and sometimes you will have the image of a small animal.

The river here is called the Irtysh River and is more than 4,000 kilometers long. It is the only water system in China that flows to the Arctic Ocean. According to the tour guide, the river flows northwest, just the opposite of all other rivers in China. The fish in the river is called a pike, a fish that eats fish. This year, the climate is relatively dry, so there is a small island like a turtle in the middle. When the amount of water is large, it will be submerged. The river is almost never frozen because it is a flowing river.

Another landscape of the colorful beach is wind power. Wind power does not belong to tourist attractions, but it gives visitors another view. The two companies don’t talk about it, but when they look together, they are so harmonious and beautiful. Wind power is a clean energy source. Just in line with the concept of ecological civilization.

Liu Qiang, head of the colorful beach scenic spot in Burqin County, said that the plant is called a camel thorn, mainly grown in the Gobi Desert. He said that the colorful beaches showed different colors according to the different angles of the sun’s refraction. Its four-star tourist attraction has attracted 300,000 visitors this year. They hope to attract 500,000 visitors by the end of the year. This scenic spot is still under construction. In the future, electronic interpretation equipment will be provided, sculptures will be set up, local customs will be introduced, and more public toilets will be established.

Ye Suqin, director of the Burqin County Tourism Bureau, said that this year, the tourism industry in Burqin County is expected to attract 5 million tourists. The development of the global tourism industry has driven the development of related industries. Tourism has accounted for 42% of the national economy. The tourism-driven employment rate accounts for 35% of the total employment rate. Taxes account for 16%. Per capita tourism income accounts for 35% of total income. This is also evidence of the Burqin County tourism brand. They built this as a five-A scenic spot. Realizing the integration of property rights, the integration of tourism city and the integration of people and scenery, is Jingmei, people are more beautiful, the whole city is a scenic spot, everyone is a tourism ambassador, she said.

The dead tree crown is also a manifestation of biodiversity, it may produce aphids to attract birds!

It is yellowish here.

Here it is purple!

Here is a hole!

All kinds of wonders and colorful colors coexist harmoniously to form a beautiful picture.

Look at this landform, as if it were a terracotta warrior, and it seems to be  thousand horses. It is shocking.

The foreign media participating in this reporting trip include NHK from Japan, Nordic Green Post Network of Sweden, Echo News of Belgium, Toro News of Afghanistan, Gikabar National News Agency of Kyrgyzstan,  media from Bangladesh, NET TV of Indonesia, and journalists from India, Egypt, Pakistan, Malaysia, Turkey and Uzbekistan. They are journalists from countries along the Silk Road Economic Belt and come to explore the mysteries of the core area of ​​the Silk Road Economic Belt in Xinjiang Uyghor Autonomous Region.

Photo and Text   Chen Xuefei

Utländska journalister Besök Xinjiang-serien (11) – Xinjiang Yadan-landskap, fantastiska och attraktiva

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, 23 oktober (Greenpost) – På morgonen den 28 augusti gick Green Post reporter tillsammans med den kinesiska och utländska journalisten till den färgstarka stranden i Burqin County, Xinjiangs No.1 Beach.

På den dagen var vädret fint och himlen var klar. De tre stora fåren framför de färgstarka stränderna lämnade ett djupt intryck.

Att gå in, det första som kommer fram är de två galoppande hästarna. Detta är en av få konstgjorda konst.

Anledningen till att den färgglada stranden är speciell är att den har ett ökenlandskap, ett ökenklimat och växter, en märklig Yadan landform, en flod som strömmar in i Arktis och en oförstörbar Populus euphratica.

Ordet Yadan är faktiskt namnet som ges av den berömda svenska utforskaren Sven Heding. Det hänvisar till landskapet som är utsatt för vindosion. Det är väldigt bräckligt och kan inte trampas, men det är väldigt konstigt. Formerna kan lämnas till människans fantasi. Yadan landformen, eller Yardang, är en typisk vindosion landform. “Yadan” betyder “en kulle med en brant vägg” i Uyghur. På grund av vindens slipande effekt utsätts den undre delen av kullen ofta för stark utmattning och bildar gradvis en konkav form. Om bergformationen i den övre delen av kullen är relativt lös, kommer den lätt att kollapsa under gravitationens verkan för att bilda en brant vägg som bildar en Yadan landform. Några av landformarna ser ut som gamla slott, allmänt känt som Devil City. Den berömda Devil City Scenic Area ligger i World Devil City Scenic Area i Urhe District of Karamay City. Det är underförstått att Yadan landformen endast har bildats i mer än 250 år.

Landskapet på den färgglada stranden är så färgstark. Röd, gul, grön och vit är tillgängliga.

Ibland kommer du att känna dig som en lejon eller en tiger, och ibland kommer du att få bilden av ett litet djur.

Floden här kallas Irtyshfloden och är mer än 4000 kilometer lång. Det är det enda vattensystemet i Kina som flyter till Arktis. Enligt reseguiden strömmar floden nordväst, precis motsatt av alla andra floder i Kina. Fisken i floden kallas en gädda, en fisk som äter fisk. I år är klimatet relativt torrt, så det finns en liten ö som en sköldpadda i mitten. När mängden vatten är stor kommer den att sänkas. Floden är nästan aldrig fryst eftersom det är en flödande flod.

Ett annat landskap av den färgstarka stranden är vindkraft. Vindkraft är inte tillhörande turistattraktioner, men det ger besökare en annan utsikt. De två företagen pratar inte om det, men när de ser tillsammans är de så harmoniska och vackra. Vindkraft är en ren energikälla. Precis i linje med begreppet ekologisk civilisation.

Liu Qiang, chef för den färgstarka stranden sceniska platsen i Burqin County, sade att växten kallas en kameltorn, främst odlad i Gobi-öknen. Han sa att de färgstarka stränderna visade olika färger enligt olika vinklar av solens brytning. Dess fyrastjärniga turistattraktion har lockat 300 000 besökare i år. De hoppas kunna locka 500 000 besökare i slutet av året. Denna natursköna plats är fortfarande under uppbyggnad. I framtiden kommer elektronisk tolkning utrustning att tillhandahållas, skulpturer kommer att inrättas, lokala tullar kommer att introduceras, och fler offentliga toaletter kommer att inrättas.

Ye Suqin, chef för Burqin County Tourism Bureau, sade att detta år turism industrin i Burqin County förväntas locka 5 miljoner turister. Utvecklingen av den globala turistindustrin har drivit utvecklingen av närstående industrier. Turismen har utgjort 42% av den nationella ekonomin. Den turismdrivna sysselsättningsgraden står för 35% av den totala sysselsättningsgraden. Skatter står för 16%. Turistinkomst per capita står för 35% av den totala inkomsten. Detta är också bevis på Burqin County turism varumärke. De byggde detta som en fem-A scenisk plats. Att realisera integrationen av äganderätten, integrationen av turismstaden och integrationen av människor och landskap, är Jingmei, människor är vackrare, hela staden är en vacker plats, alla är en turismambassadör, sa hon.

Den döda trädkronan är också en manifestation av biologisk mångfald, det kan producera bladlöss för att locka fåglar!

Det är gulaktigt här.

Här är det lila!

Här är ett hål!

Alla slags underverk och färgglada färger samverkar harmoniskt för att bilda en vacker bild.

Titta på denna landform, som om det var en terrakottakrigare, och det verkar vara tusen hästar. Det är chockerande. De utländska medier som deltar i denna rapporteringsresa inkluderar NHK från Japan, Nordic Green Post Network of Sweden, Echo News of Belgium, Toro News of Afghanistan, Gikabar National News Agency i Kirgizistan, media från Bangladesh, NET TV i Indonesien och journalister från Indien , Egypten, Pakistan, Malaysia, Turkiet och Usbekistan. De är journalister från länder längs Silk Road Economic Belt och kommer att utforska mysterierna kring kärnområdet i Silk Road Economic Belt i Xinjiang Uyghor Autonomous Region.

Foto och text Chen Xuefei

Utländska journalister besöker Xinjiang “-serien (10) Gobi bytte till oas med Gebao Apocynum Venetum

STOCKHOLM, 23 oktober (Greenpost) – På eftermiddagen den 27 augusti gick journalisterna till Gaubau Kender bas i Burqin County i Altay-regionen med intervjupersonen i Silk Road Economic Belt i Altay-området.

På vägen, genom fönstret, kan folk se många av affischerna till generalsekreterare Xi Jinping och olika etniska minoriteter. Bildtexten är att Xijinping och Xinjiang människor är hand i hand och hjärtat av hjärtan.

När bussen körde till fruängen i Gebao såg ett vackert landskap framför reportern. Här är den oändliga tillväxtbasen av Gebao. På en rad planteras en stam Ge Bao enligt forskarnas vägledning och enligt en viss växtavstånd och linjeavstånd

Vad är Ge Bao Apocynum Venetum? Det är underförstått att Gebao kenaf är en ny variant av Apocynum venetum. Apocynum venetum var den sena jordbruksekonomen Dong Zhengjun som genomförde en jordbruksforskning i Luobu Plain i Xinjiang sommaren 1952.

Det visade sig att den lokala vildhampen växte särskilt kraftigt och fiberkvaliteten var särskilt utmärkt. Samtidigt med tanke på det faktum att det kinesiska folks mat och kläder ännu inte har lösts, under den sociala bakgrunden och de materiella förhållandena vid den tiden, genomfördes oleanderens röda och vita vilda hampa i alla delar av landet kallas apocynum, vilket bidrar till industrialiseringen av främjande och avveckling av bomullsgrödor och förvärv av växter. Fiberbehoven kan spela en betydande roll, det här är den ursprungliga avsikt Apocynum namnges av Mr. Dong Zhengjun.

Men, tyvärr, på grund av mänsklig förstöring, klimatförstöring och andra orsaker, har Apocynum venetum inte artificiellt planterats i enlighet med Dong Zhengjuns önskningar och drabbats av ett stort antal arsenikodlingar. Större framgång och oordnad utveckling resulterade i att kenaf var på gränsen till utrotning.

Luobu eller Rob kenaf, i Tangdynastin “Ny granskning av gräset” och Mingdynastin “Frälsning av gräset” boken kallad “Ze Paint”, kallade de moderna “kinesiska högre plantorna” teblomman. År 1977 inleddes Rob Kenaf och Robb White officiellt i “Chinese Flora” och Apocynum venetum Linn (Apocynum venetum Linn) betecknades som Apocynum venetum L. Samma år registrerades Rob Kenaf i Folkrepubliken Kina, och den totala flavonoiden av de ikoniska ingredienserna var 0,6%. Gebao röd hampa är en skatt, hampfrön kan göras till te, stjälkar och löv kan tillverkas i fiber och bli material av underkläder. Det kan också göra Gobi grön.

   Från 123 mu(8.2 hektar) till 30 000mu(2000 hektar)

Ursprungligen bestämde Liu Qitang (Liu Ban Ge), ordföranden för Huatian Textile Fashion (Hong Kong) Co., Ltd. att bli knuten till Apocynum yepa för att förverkliga sitt drömda liv. Sedan 2002 har forskargruppen, tillsammans med Kinas berömda experter på vilda växter, gräsmark ekologi, fjärranalysmätning, kinesisk medicin kemi och andra områden relaterade till Apocynum venetum, varit i Yellow River Basin, Hexi Corridor, Qaidam, Tarim reserver och värden av 29 apocynum historiska distributionsområden som Zhun Geer undersöktes och utvärderades upprepade gånger.

Det visade sig att det ligger 87 grader i altitud, 47 grader nordlig latitud, och den nordligaste delen av världen ligger längst bort från kusten. Altays Alahaq East Gobi har fortfarande 123 mu apocynum. På grund av den speciella temperaturskillnaden, vind och ljus, värme och vatten, producerar växten mer aktiva ingredienser som är relaterade till stressmotstånd och skiljer sig från morfologin från apocynum som växer på andra områden, vilket har uppmärksammat auktoritativa experter.

Enligt nationella behörighetsbyrån var det genomsnittliga effektiva mässingsinnehållet i anläggningen 2,38%. Det undersöktes av Xiao Zhengchun, chef för det tidigare kinesiska apocynum forskningscentret, och Zhang Weiming, en forskare vid Nanjing Wild Plant Comprehensive Utilization Research Institute och den internationellt berömda växt taxonomin Professor Li Bingtao. De alla välkomnade denna växt som “Gobi Skatt” och hette det Altay Gebao Apocynum Venetum Red.

För att spara Gebao kenaf, sedan 2007, har Gebao Company artificiellt planterat 26 000 mu(1800 hektar) av Gebao kenaf i över 10 år, vilket står för 90% av den totala mängden kinesiska kenaf. Under 2012 genomförde Beijing Skog Universitet en ekologisk miljöbedömning. Resultaten visade att samhället var mycket fyrdubblade, vegetationskolagret ökade med 4 gånger, jordmikrobiell biomassa ökade med 76% och effektiviteten i vatten ökade med 60%. Jordens erosionsmodul reduceras med 80%. Planteringen av Gebao kenaf kan kraftigt förbättra Gobi-ökens förmåga att förhindra vind och sand. Äntligen kan Gebao-plantans toppfrukt vara berusad som te. Jag såg många havtorn i det allmänna berget. Seabuckthorn träd kan sägas vara ett slags grönt träd som växer mot dricka. Gebao kenaf är ett bra sätt att förvandla Gobi-öknen till gräsmark.

Under 2012, för att rädda den ekologiska miljön vid sjön Aibi, baserat på det framgångsrika genomförandet av räddningsprojektet av Gebao kenaf i Altay, ökenbyte-oasprojektet, med inbjudan från Jinghe County People’s Government, Aibi Lake Wetland National Nature Reserve Administration, genomförde Gebao Group gemensamt den första fasen av Aibi Lake-projektet och planterade 100 000 mu (9999 hektar) av Gebao-växter.

Efter 10 år av biomimetisk plantering, var området rankat som 3A turistattraktion av Altay Gebao hav av blommor i Xinjiang, som grundades på Gebao kenaf ekoindustrin, med Gebao kenaf te för att förbättra sömnen och integrera kinesisk medicin för att upprätthålla hälsa. Folklore show, fritid semester, sightseeing tour, vetenskap erfarenhet samlas alla i en miljö turism cirkel.

Stå på GI-tornet med 123 steg för att spara pärlor och stenar, du kan känna sin entusiasm för att välkomna besökare från hela världen.

Enligt rapporter har Gebao kenaf-projektet stor praktisk betydelse. Först och främst är det ett framgångsrikt fall för att förhindra ökenspridning. Här är det perfekta att göra Gobi till en oas. Bland annat investerade Gebao Company mycket pengar, arbetskraft och materialresurser. Samtidigt deltog många forskare och akademiker i det, och genom vetenskaplig forskning blev Gobi en oas och utvidgade sjöområdet. För det andra är Gebao kenaf också en slags traditionell kinesisk medicin. Det sägs att Gebao kenaf hälsovårdsprodukter kan förbättra människors hälsa.

Enligt Kina Center for Disease Control har Kina mer än 300 miljoner patienter, och mer än 200 miljoner människor har hjärt-kärlsjukdomar och cerebrovaskulära sjukdomar. I genomsnitt dör en person av kardiovaskulära och cerebrovaskulära sjukdomar var 30: e sekund, och en tredjedel av friska människor har sömnhinder, vilket resulterar i en sub-sund population så hög som 76%. Gebao kenaf kan vara en naturlig hälsokost för personer med högt blodtryck, högt blodfett och sömnstörningar.

Liu Qitangs dotter Liu Xiaoyu berättade för reportrar att detta projekt var hans pappas hårda arbete. Efter många års lång sökning hittade han äntligen Rob Kenaf. Sedan genomförde de storskalig konstgjord plantering av Rob kenaf och realiserade 30 000mu (2000 hektar) grönt gräsmark. De planerar också att plantera 50 000 mu (3333hektar) och förvandla Gobi-öknen till en oas. Den närliggande vattennivån i närheten brukade minska.

Men efter mer än 10 år av sanering och grönning har ytan av sjön expanderat. Det kan ses att artificiell plantering kan uppnå miljöförbättringar. Samtidigt kan Gebao kenaf utveckla avledda industrier samtidigt som man kontrollerar ökenspridning och skapa en demonstration för omvandling av lokalt traditionellt jordbruk och djurhållning. Det har direkt ökat inkomsterna från bönder och herdsmen och förbättrat sin kulturella kvalitet, uppnått hållbar ekonomisk utveckling. Konstruktionen av ekologisk civilisation är en nationell strategi, och Gebao kenaf-projektet återspeglar verkligen begreppet grönt berg är också det gyllene berget. Gebao kenaf produkter inkluderar mat, te, hälsa underkläder, strumpor, hattar och andra kläder produkter.

President Hu Jintao och Xi Jinping lyssnade på introduktionen av det ekologiska restaureringsprojektet av Xinjiang Altay Gebao kenaf respektive 2010 och 2012.

Under 2012 gav FN: s fredsambassadör, den internationella pianostjärnan Lang Lang och Gebao Group, VD Liu Qitang, baserat på det gemensamma miljöskyddskonceptet, det officiella namnet på Langlang Shenzhen Concert Hall som “Langlang Gebao Concert Hall”. Lang Lang och Ge Bao har gjort en olöslig obligation i projektet för att gynna landet och världens folk. För att stärka stödet till projektet bidrar Lang Lang, som alltid har varit oroad över miljöskydd, att bidra till att främja Gebao kenaf. Gebao varumärkesannonser kan ses på både Altay och Kanas flygplatser. Naturligtvis ger kommunen också stort stöd till detta projekt. De tror att detta inte bara förbättrar miljön utan också ökar inkomsterna hos bönder och herdar, så det är en bra sak till förmån för landet och folket.

 

De utländska medier som deltar i denna intervju inkluderar NHK från Japan, Green Post of Sweden, Echo News of Belgium, Tolo News of Afghanistan, Gikabar National News Agency i Kirgizistan, media i Bangladesh, NET TV i Indonesien och Indien, Egypten, Pakistan, Malaysia , Turkiet och Uzbekistan journalister. De är journalister från länder längs Silk Road Economic Belt och kommer att utforska mysterierna kring kärnområdet i Sidenväg Ekonomiska Bältets Kärnområdet–Xinjiang.

Foto och Text Xuefei Chen Axelsson

 

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (13) –Burqin’s Agriculture and Fruits Are also Attraction for Tourists

STOCKHOLM, Oct. 29(Greenpost) –On August 28th,  over 30 Chinese and Foreign journalists visited the core areas of Xinjiang Silk Road Economic Belt — Burqin county in Altay City in Northern Xinjiang.  The village we visit is called Tuokumut No. 1 collecting area.

According to the local official, this is an area where people can pick up the fruits themselves and buy it.

Xinjiang is famous for its various melons, honey melon, water melon and other melons which are all very sweet and delicious.

This white melon is very sweet.  This is with the help of the Xinjiang Agricultural Academy’s researchers, local famers and herdmen can grow the fruits very well. It is said that they can have an income of 3000 yuan per mu. They also have farm house hotel or restaurant, or animal husbandry. All together, they can have a percapita income of 50 to 60 thousand yuan .

This is blue Gouqi Bar.

This is a free market where farmers can sell their products.

Photo and text  Xuefei Chen Axelsson.

 

 

 

Utländska journalister Besök Xinjiang-serien (14) – Xinjiang Grand Theatre och Kanas Theatre

STOCKHOLM, 30 oktober (Greenpost) – Den 26 augusti och 27 blev utländska journalister inbjudna att titta på professionella föreställningar i Xinjiang Grand Theatre och Kanas Theatre för att visa Xinjiangs kultur och folklore.

Någon som är intresserad av historien har en fascination med västra regionen. “I den stora öknen kan man se solen som ligger mycket runt vattenflödet.” “Du borde inte skratta åt dem som blev berusade och föll i slagfältet. Tänk på det, hur många som kämpade i slagfältet hade kommit tillbaka? ” Den blåsa sanden, den gula sanden har täckt den gamla sidenvägen, men det kan inte dölja drömmen om att gå tillbaka till västra regionen under de senaste tusen åren längs silkesvägen.

Xinjiang Grand Theatre har hållit det stora dramatret Impression of Western Region som var ett av byggprojekten på den internationella kulturturism industriparken. Den totala investeringen var 1,76 miljarder yuan med en yta på 280 mu och en total byggyta på 100 tusen kvadratmeter. Det har listats som ett viktigt projekt under den 12: e femårsplanperioden av Xinjiang Uyghors autonoma region.

Xinjiang Grand Theatre har tagit sånger och danser i västra regionen som kärna, mot den strategiska positioneringen av Kina, Västeuropa och resten av världen. Den integrerar olika inhemska och internationella fördelaktiga kulturresurser och utforskar djärvt det nya sättet att driva och hantera den kinesiska teatern. Det högst upptagna konstpalatset har blivit det framträdande skedet av enastående konstnärer från hela världen.

Inredningsstilen för Xinjiang Grand Theatre kombinerar en mängd olika kulturer, med hjälp av rumsliga symboler i den historiska ramen inklusive Indiens Mughal-dynasti, Irans persiska imperium, Turkiets ottomanska imperium och Allawi-dynastin i Marocko. Bland dem koncentrerar sig träskärningstekniken, metallbronskonsten, snigelinsättningen, målningsprocessen, etc., på uttrycksteknikerna i den västerländska arkitekturhistorien.

På den 33 meter höga kupolhallen har dussintals noggranna målningar blivit handmålade i flera månader, vilket symboliserar väckelsen av Silkvägs vackra arkitektoniska kultur och folket omges av vackra och bländande kulturella element och övertygad av det unika hantverket.

Xinjiang Grand Theatre är för närvarande den högsta kupolstilbyggnaden i Kina. Teatern på 30 000 kvadratmeter rymmer 2 100 personer för att titta på föreställningar; Den 27 meter långa centralstationen och det 86 meter breda prestandaområdet är de största inomhusföreställningsstegen i Asien. Det finns 36 tredimensionella riktiga scener installerade i teatern. Arrangemanget är utrustad med världsledande tekniker specialdesign laser, digital vattenridå, kallt dimma vattenfall, fyrverkerier, fontäner och andra stora mekaniska scenutrustning samt multi-kanals ljudsystem och prestanda integrerat styrsystem är i allmänhet jämförbar med Operahuset i Sydney. Även inredningen av toaletten är så magnifik. Det är inte längre tillräckligt att ta bilder. Om du inte tittar på den lilla videon är det svårt att känna lyxen på Xinjiang Grand Theatre. Den är full av chock och charm. Föreställningen är cirka 130 minuter lång och är uppdelad i sex kapitel, nämligen “Big Love”, “Jade Soul”, “Dream Back to Loulan”, “Life”, “Love”, “Love of the Grassland”. ”

Under den rika nationella färgåtergivningen och den magnifika fantasinscen, isbergets fader på den mystiska sidenvägen, historien om den nationella enheten, glädjen och freden och skapandet av ett vackert hem i byggandet av den moderna civilisationen av Yaochi, och historien och kulturen i den antika västerländska musiken och dansen, Silk Road, Xinjiangs olika nationella sång- och dansstilar är organiskt integrerade för att bilda en unik och innovativ rymdutställning. “Vi skapade partiet” Återvänd till västra regionen för tusen gånger “kring det historiska och kulturella sammanhanget av Silk Road, berättar historien om en gammal mystisk Silke Road och återkommer den. De är scenerna för människor från alla etniska grupper i Xinjiang lever i harmoni på detta stora land.

Festen bestod av sex kapitel inklusive “Isbergs Fader” och “Himmelsk Skapelse”. Mer än 360 skådespelare från Georgien, Ryssland, Frankrike, Ukraina och andra länder i Guangdong, Shenzhen och Henan deltog i föreställningen. Zhou Qunsheng, regissören för “Återvänd till västra regionen för tusen gånger”, introducerade att partiet har ordentligt arrangerats i två år. För närvarande är alla aspekter av arbetet redo. Repertoaren är i nedräkningsövningen. Skådespelarna skulpterar och koncentrerar sig på musik och dans. Inomhus storskalig verklig nationell sång och dansshow, som kombinerar Silkes väg och historia med sånger och danser från olika etniska grupper i Xinjiang, har blivit ett världsklassmärke av Xinjiang sång och dans.

Kanas Theatre.

Kanas dansen om jordbruk.

Kärlek i Kanas.

Vacket klänning och scenen.

Bra spel.

These are mongolian dance and music. The costumes are also mongolian.

Beautiful clothes.

On the night of Kanas, hot air balloons are almost every night blown in front of the Grand Theatre. But it doesn’t fly to the sky, it’s just a sailing show, but it’s a real show!

Night scene of Kanas Theatre.

Night life of Kanas.

Beautiful silk jade!

Various stone souvenir!

Xinjiang poplars tree carving art!

Time is treasure, this is a fossil tree!

An unforgetable evening!

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (13) – Burqins jordbruk och frukt är också attraktion för turister

STOCKHOLM, 29 oktober (Greenpost) – Den 28 augusti besökte över 30 kinesiska och utländska journalister kärnområdena Xinjiang Silk Road Economic Belt – Burqin län i Altay City i norra Xinjiang. Byn vi besöker kallas Tuokumut nr 1 samlingsområde.

 Enligt den lokala tjänstemannen är det här ett område där människor kan hämta frukterna själva och köpa den.

Xinjiang är känd för sina olika meloner, honungsmelon, vattenmelon och andra meloner som alla är mycket söta.

 Den här vita melonen är väldigt söt. Detta är med hjälp av Xinjiang Agricultural Academy forskare, lokala famers och herdmen kan odla frukterna mycket bra. Det sägs att de kan ha en inkomst på 3000 yuan per mu. De har också lantgårdshotell eller restaurang eller djurhållning. Sammantaget kan de ha en inkomstinkomst på 50 till 60 tusen yuan.

Detta är blå Gouqi Bär. 

Det här är en fri marknad där bönder kan sälja sina produkter.  

Photo and text  Xuefei Chen Axelsson.

 

Utländska Journalister Besöker Xinjiang-Serien (12) – Burqins Mat är väldigt gott

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, 29 oktober (Greenpost) – Den 28 augusti gick journalisten till Burqin County med de kinesiska och utländska journalisterna för att komma in i kärnområdet i Xinjiang Silk Road Economic Belt. Från General Mountain ner till Gebao Ma basen, sedan till den färgglada stranden. Under denna period smakade man också ett annat skyltbord på turistindustrin i Burqin County, vilket är den läckra maten parallellt med det vackra landskapet. Maten är gjord av lokala ingredienser, ren natur och original, så det smakar väldigt gott.

Chinese dumplings. Kinesiska Dumplings.

Real dumplings.

Hot chicken. Kyckling.

Pumpkin, Zhongzi och böner.

Toufu.

Xinjiang Hand-picked mutton. Lamb.

Cow stomack as a cool dish. Kos magen.

Salad.

Horse sausage, very delicious. Hästar korv.

Xinjiang food always include pepper and onion. pepper och lök.

They also like to eat a lot of garlic which is very healthy. Vitlök kyckling.

Fried dumplings! Dumpling.

Cooked fish with sugar, soysauce and vinegar. Fiskar.

Cold dish with peanut and onion. Salad.

The case is both Chinese and foreign style. Kakor.

Lamb steak! Lamb!

Black mushroom or fungas. Svamp!

Pepper is always loved by Xinjiang people all of them, Han, Hui, Ugyors and many others.  Alla Xinjiang människor gillar paperika!

Foto and text av Xuefei Chen Axelsson.

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series (12)- Burqin’s food is very tasty

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 29(Greenpost)– On August 28th, the reporter went to Burqin County with the Chinese and foreign journalists to enter the core area of ​​the Xinjiang Silk Road Economic Belt. From the General Mountain down to the Gebao Ma base, then to the colorful beach. During this period, one also tasted another signboard of the tourism industry in Burqin County, which is the delicious food in parallel to the beautiful scenery. The food is made from local ingredients, pure natural and original, so it tastes very delicious.

Chinese dumplings.

Real dumplings.

Hot chicken.

Pumpkin, Zhongzi and beans.

Toufu.

Xinjiang Hand-picked mutton.

Cow stomack as a cool dish.

Salad.

Horse sausage, very delicious.

Xinjiang food always include pepper and onion. pepper och lök.

They also like to eat a lot of garlic which is very healthy. Vitlök kyckling.

Fried dumplings! Dumpling.

Cooked fish with sugar, soysauce and vinegar. Fiskar.

Cold dish with peanut and onion. Salad.

The case is both Chinese and foreign style. Kakor.

Lamb steak! Lamb!

Black mushroom or fungas. Svamp!

Pepper is always loved by Xinjiang people all of them, Han, Hui, Ugyors and many others.

Photo and text    By  Xuefei Chen Axelsson.

Utländska journalister besöker Xinjiang “-serien (9) – Xinjiangs Altay – Turism blir en pelareindustri

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, 23 oktober (Greenpost) – Det tar mer än en timme från Urumqi till Kanas flygplats i Altay-regionen. Den 27 augusti tog över 30 journalister från Kina och utomlands chansen att komma till Altay-området. När vi kom från planet kände jag att temperaturen sjönk omedelbart. Molnigt och regnigt, 14-27 grader, temperaturskillnaden var relativt stor. Ändå fann din reporter att väderprognosen var ganska korrekt.

Därefter bytte vi till mindre bussar på grund av vägförhållandena. För att komma till toppen av berget behöver vi köra en zigzagging bergsväg. Naturligtvis är det bara robust och marken är fortfarande platt. Eftersom detta är bara några år efter att staten investerat 2000 miljarder yuan eller cirka 330 miljarder dollar.  Jag trodde för mig själv att endast det kinesiska kommunistpartiet verkligen har förändrat sitt land med stor entusiasm. Eftersom hon har ett stort antal partimedlemmar och kadrer som kan bestå i skogsplantering i årtionden. Det sägs att överlevnaden av ett träd kostar nästan 10.000 yuan, plantering, bevattning, skydd, och många trädslag är också mycket värdefulla. Man tror att det i det långa loppet finns ett stort ekonomiskt, socialt och ekologiskt värde. På denna nästan omöjliga plats är det svårt att vända de karga kullarna till en oas. När vi nådde toppen av berget såg vi detta stenmonument, General Mountain. Varför heter det General Mountain? Det är inte känt. Enligt undersökningen fanns det ett allmänt berg i Nanjing under Song Dynasty Yue Fei era. Men här kallas också General Mountain, det måste vara den heroiska andan, meningen med det oövervinnliga landet.

Från det allmänna berget kan du se en modern grön stad byggd av floden. Det är underförstått att Altay-regionen ligger i norra delen av Xinjiang, gränsar till Ryssland, Kazakstan och Mongoliet. Gränsen är 1,197 kilometer lång, med en total yta på 118.000 kvadratkilometer. De sex länen och en stad under jurisdiktionen är gränsregioner. I slutet av 2017 är den totala befolkningen i Altay 671 600, bestående av 36 nationaliteter. Altay har rykte Gold Mountain och Silver River. Turismresurserna är unika, med 25 natursköna platser ovanför grad A, 3 nationella 5A natursköna platser, 1 World Geopark och 4 National Forest Parks, njut av rykte One Thousand Miles Gallery.

Is- och snöresurser är unikt begåvade. Det ligger i världens skidåtergivning, snökvaliteten är väldigt hög, snö temperatur, torrhet, fuktighet och andra skidförhållanden är världsklass, is och snökultur har en lång historia, känd som människans skidor. Altay har också en geografisk och ekologisk fördel. Hon är den enda regionen i nordvästra Kina som gränsar till Ryssland.

Det är den nordliga kanalen på Silk Road Economic Belt och en viktig nodstad för byggandet av den ekonomiska korridoren Kina-Mongoliet och Ryssland. Det finns fyra statliga landhamnar, av vilka Jiklimin hamn är öppen för Ryssland, och har ingått i den autonoma regionens plan.

Altay har en överlägsen ekologisk miljö med ett gyllene tecken på ren luft, rent land och rent vatten. Luftkvaliteten året runt når nationell nivå 1 standard, som kallas “naturlig syre bar”. Marken är av god kvalitet, oförorenad och organisk. Det är en relativt vattenrik region i Xinjiang, känd som “vattentornet” i norra Xinjiang, med en årlig avrinning på 12,3 miljarder kubikmeter, vilket motsvarar 13,6 procent av hela Xinjiang. Det är ett av de sex skogsregionerna i Kina och den största naturliga skogsregionen i Xinjiang, med en skogstäckningsgrad på 22,65 procent. Det överlägsna ekologiska systemet har identifierats av statsrådet som ett vattenbevarande berg och gräsmark ekologiskt funktionellt område.

Altays regionala regering strävar efter att bygga ett “rent land” Kanas, Snow Altay, och bli en plats av stor skönhet i Xinjiang, en harmoni och ett lyckosätt, och är den mest bebodda platsen. Det finns mer än 200 högkvalitativa turistresurser som glaciala floder, skogsgräsmarker, sjövattenområden, geologiska underverk och öken Gobi, som är nationella och till och med världsklassade ekologiska områden. Is- och snöresurser är unika och skidförhållandena är världsklass. Luftkvaliteten har uppnått nationell förstklassig standard året runt och är erkänd som sommarort för fritid och hälsa. Efter mer än 20 års hårt arbete har mottagningskapaciteten förbättrats avsevärt. Det finns redan 26 resebyråer, 11 filialer, 40 stjärnklassiga hotell och 90 stjärnklassiga bondgårdar.

Den ansvariga regeringen förklarade att det kommer att fortsätta att främja byggandet av viktiga projekt som Altai Mountain Wild Snow Park, General Mountain Ski Resort, Kanas Hemu Snow Township, utveckling av skidläger, räddningsstationer, flygbaser och andra vinterturismrelaterade projekt. Att ta Altay International Ice and Snow Festival som bärare, kommer festivalen att fortsätta hållas, Burqin County Haze Festival, Fuhai Winter Festival, Car Ice Rally, Kanas Ice and Snow Festival och Hemu Spring Festival Grand Celebration kommer att hållas för att locka turister . Altay-regionen har också för avsikt att främja utvecklingen av fastighetsbranschen, självkörningstur, flygresor (bygga tre regionala flygplatser, 15 helikopterlandingspunkter), med utgångspunkt i hamnen, den nationella porten och kårets man och fru mötesstation till bygga en röd turism och patriotism utbildning bas, speciella turer inklusive öknen Base Surf Tour och mer. Kort sagt, de kommer att göra stora ansträngningar inom flyg-, järnvägs- och motorvägskonstruktion. Staten investerade 2000 miljarder yuan i Xinjiang för att utveckla turismen. Altay-regionen har varit avantgarde.

Reportrarna åkte till toppen av General Mountain genom den robusta vägen, med utsikt över hela Burqin County. En klar flod passerar genom staden. Länsstaden är omgiven av berg och floder flyter mitt i staden.

Enligt rapporter var det inte så många träd i bergen här, men under de senaste tio åren har partiledamöter och kadrer tagit ledningen i att plantera ett stort antal träd. Bland dem har havtornträd en stor effekt på vind och sandfixering, och frukterna kan också göras till drycker. Gobi-öknen har förändrats mycket. Lokala människor använder droppbevattningsteknik för att bevattna nya träd, vilket garanterar överlevnad.

Den lokala tjänstemannen sade att de aktivt genomför general sekreterare Xi Jinping “Green Mountain och rena floder är guld berg och silver berg”. Sedan 2008 har Altay genomfört storskogsbruk på olika områden som General Mountain, Camel Peak och Altay City under våren och hösten. Genom kadrernas och massornas gemensamma ansträngningar i 10 år har totalt 28 000 hektar, gran, björk, skotskgris och andra träd av 27 slag av mer än 2 miljoner växter planterats. Det urbana grönområdet uppnådde 38,7%, och luftkvalitetsindexet för urbana var 100%. Medelvärdet av PM2.5 är bara 14. Det rankas först bland 29 städer i Xinjiang. General Mountain Forest Park, Camel Peak Forest Park och National Garden City byggdes. Boendemiljön har förbättrats markant och människorna känner att livet blir bättre och bättre.  Det kan hjälpa till till kinas stor klimat politiker också.

Foto och text  Xuefei Chen Axelsson