Category Archives: Green-tech

Invitation to the 3rd China (Shenzhen) Innovation & Entrepreneurship International Competition· Stockholm(Sweden)Division 【深创赛国际赛瑞典分站赛】在资本寒冬,这里有一个和深圳的冬天一样温暖的比赛

北欧绿色邮报网受权发布:

Invitation to the 3rd China (Shenzhen) Innovation & Entrepreneurship International Competition· Stockholm(Sweden)Division

【深创赛国际赛瑞典分站赛】在资本寒冬,这里有一个和深圳的冬天一样温暖的比赛

 

中国深圳创新创业大赛第三届国际赛于2018年12月1日正式启动。大赛集聚海外优质项目,整合创新创业资源,协助海外创新创业项目对接中国高新产业资源,开拓中国市场,实现互利共赢。

The 3rd China (Shenzhen) Innovation & Entrepreneurship   International Competition has officially been launched on December 1st,   2018. The competition will attract numerous high-quality overseas start-up   projects, in order to integrate innovation and entrepreneurship resources to help   foreign innovators and entrepreneurs connect with Chinese hi-tech industrial   resources, thus expanding the Chinese market for win-win results.

大赛简介Brief introduction of the competition

本届大赛于2018年12月1日到2019年2月28日期间接受报名,2019年3月将在全球9个国家的10个城市分别举办10场海外分站赛,同期专业赛启动项目初选。2019年4月,海外分站赛和专业赛晋级的100多个优秀项目将集聚深圳,瞄准大赛最高荣誉和奖项,通过专业赛决赛、行业决赛和总决赛展开多轮激烈角逐。

 

大赛总奖金为1120万元人民币,分别是海外分站赛决赛(总奖金290万元)、专业赛(总奖金150万)、行业决赛(总奖金250万元)和总决赛(总奖金430万元),其中单个选手将有机会获得共计140万元的大赛奖金。大赛除设置丰厚的奖金外,还为优质创业项目提供产业奖励、科技金融、项目孵化等政策支持。

 

Registration for the competition is open from December 1st, 2018 to February 28th, 2019. In March 2019, Overseas Division Competitions will be held in 10 cities across 9 countries, and the preliminary round for the Professional Competition will start at the same time. As a result, more than 100 outstanding projects selected from the Overseas Division Competitions and Professional Competition will meet in Shenzhen in April 2019 and compete for the final awards.

 

The competition offers a total prize pool of RMB 11.2 million (1.43 million Euros), including RMB 2.9 million (370,000 Euros) for Overseas Division finalists, RMB 1.5 million (190,000 Euros)  for Professional finalists, RMB 2.5 million (320,000 Euros)  for Industrial finalists and RMB 4.3 million (550,000 Euros) for grand champion. Each contestant may stand the chance to win a total prize of RMB 1.4 million (180,000 Euros) . In addition to the prizes, the competition also provides high-quality entrepreneurship projects with support such as industrial incentives, financial technology and project incubation.

 

今年的大赛特点有:

Highlights of this year’s competition include:

 

  1. 创新开放,链接全球创新高地

本届国际赛继续链接全球创新项目集聚的城市和地区,扩大办赛规模。在上届大赛设置9个海外分站赛的基础上,新增西班牙马德里分站赛。大赛海外分站赛数量达到10个,分别是:澳大利亚悉尼、加拿大多伦多、德国柏林、以色列特拉维夫、日本东京、瑞典斯德哥尔摩、西班牙马德里、美国波士顿、美国硅谷和英国伦敦。

  1. Innovation and opening up to connect the global highlands of innovation.

This year’s international competition will continue to further connect global cities and regions. A new session of the Overseas Division Competitions has been added to the previous nine sessions and will be held in Madrid (Spain). Therefore, there will be a total of ten sessions of the Overseas Division Competitions, which will be held in Sydney (Australia), Toronto (Canada), Berlin (Germany), Tel Aviv (Israel), Tokyo (Japan), Stockholm (Sweden), Madrid (Spain), Boston (U.S.A.), Silicon Valley (U.S.A.) and London (U.K.).

 

  1. 优化专业,贴合深圳产业发展

为大力实施创新驱动发展战略,形成梯次发展的产业结构和新的竞争优势,本届国际赛在原有互联网、先进制造、电子科技、生物与生命科技、材料与能源(含节能环保)5大行业赛基础上,针对深圳市支柱产业的发展,设置物联网、人工智能、金融科技3大专业赛。符合专业赛参赛条件的项目在报名参加行业赛的同时,可报名参加专业赛。

 

  1. Optimized competition categories tailored towards the industrial development in Shenzhen. 

In order to implement its innovation-driven development strategy and promote Shenzhen’s industrial structure, this year’s competition has added three new Professional Competition Categories to last year’s five Industrial Competitions Categories. They are:

 

Professional Competitions:

1) Internet of Things

2) Artificial Intelligence

3) Financial Technology

 

Industrial Competitions:

1) Information and Communications Technology

2) Advanced Manufacturing

3) Electronic Science and Technology

4) Biology and Life Science and Technology

5) Materials & Energy (including energy conservation and environmental protection).

 

Contestants may register projects under both Professional Competitions and Industrial Competitions, provided that they meet the required conditions.

 

  1. 创投汇聚,融聚资源共赢未来

参与本届国际赛的创投机构达40家。由深创投、松禾资本、东方富海、同创伟业、青橙资本等多家知名投资机构领衔,与大赛直接对接,组合形成总额250亿元人民币的创投资金池,对大赛优秀项目进行组合投资。在分站赛比赛期间,我市的投资机构、投资人将担任评委、导师,深入到各个国家和比赛地区,开展项目对接活动。所有参赛项目均可通过大赛投资对接服务平台获得社会资本的投资机会。同时,精选2家银行机构开展以“投融贷”“人才贷”等多种形式的金融服务方案,丰富落地企业在融资方面的多元选择,帮助参赛者更快发展。

 

  1. Gathering of venture capital investment and integration of resources. 

Up to 40 venture capital organizations will participate in the international competition. A number of renowned investment organizations represented by Shenzhen Capital Group, Shenzhen Green Pine Capital, Oriental Fortune Capital, Cowincapital and Green Orange Capital will connect directly during the competition and form a venture capital fund pool of RMB 25 billion (3.2 billion Euros) to carry out portfolio investment on outstanding competition projects. During the division competitions, investment organizations and investors from Shenzhen will serve as judges and supervisors and engage in project connections in different countries and divisions. All participating projects will be provided with social capital investment opportunities through the investment connection service platform of the competition. Meanwhile, two banks will be selected to offer various forms of financial service solutions such as “investment and financing loans” and “talent loans” so as to offer more options to the settling companies in terms of financing and facilitate the development of contestants.

 

比赛流程Schedule of the Competition

CONTENT DATE
Application Deadline February 28th
Division Competition The End of March
Internet Industry Finals April 10th
Electronics Industry Finals April 10th
Life Science Industry Finals April 10th
Advanced Manufacturing Industry Finals April 10th
Materials & Energy Industry Finals April 10th
Finals April 12th
Award Ceremony April 12th

 

大赛奖金Cash Prizes

CATEGORY PRIZE AMOUNT BONUS
Finals  First prize 1 RMB 1,000,000 (~€ 128,300)
Second prize 3  RMB 500,000 (~€ 64,000)
Third prize 6  RMB 300,000 (~€ 38,500)
Industrial Finals  First prize 1  RMB 150,000 (~€ 19,300)
Second prize 2  RMB 100,000 (~€ 12,900)
Third prize 3  RMB 50,000 (~€ 6,400)
Overseas Division

Competitions

 First prize 1  RMB 100,000 (~€ 12,800)
Second prize 2  RMB 50,000 (~€ 6,400)
Third prize 3  RMB 30,000 (~€ 3,800)

 

参赛资格Applications & Requirements

1)拥有创新成果和创业计划的海外高层次创业团队或个人;

2)计划赛后6个月内在深圳注册成立企业;

3)参赛项目的产品、技术或相关专利归属参赛人员,与他人无产权纠纷,因侵权产生的责任由参赛者自负;

4)获得历届深圳市在海外举办的大赛以及中国深圳创新创业大赛国内赛、国际赛奖项的选手不能重复参加本届大赛。

 

The Participants (Teams or individuals) should:

1) be those who have innovation achievements and business plans;

2) have plans of entrepreneurship in Shenzhen after the competition;

3) should possess full ownership of all rights related to the product, the technology and the patent, have no property dispute with any other person, and assume full responsibility caused by any possible infringement;

4) those who had won prizes in previous competitions held overseas by Shenzhen or awards in domestic or international of previous China (Shenzhen) Innovation and Entrepreneurship Competitions cannot participate in this Competition.

 

组织单位 Organizations

指导单位

国家科技部(国家外国专家局)

 

主办单位

深圳市人民政府

 

承办单位

深圳市人力资源和社会保障局

深圳市科技创新委员会

深圳市宝安区人民政府

 

瑞典斯德哥尔摩分站赛执行机构

深圳中欧创新中心

 

瑞典斯德哥尔摩分站赛合作机构

瑞典皇家理工学院 KTH

瑞典国家科学研究院 RISE

北欧华人创新创业协会

 

瑞典斯德哥尔摩分站赛支持机构

深圳市驻欧洲海外高层次人才联络处

瑞典卡罗林斯卡医学院 KI

瑞典光电子联盟 Photonic Sweden

华大智造MGI

Nordic Match

瑞中企业家协会

瑞典中国学生学者联谊会(CSSASE)

芬兰华人科技协会

北欧绿色邮报网

Nhack

北欧科萃

北欧中国初创论坛

 

Guiders:

Shenzhen Municipal People’s Government

 

Sweden Division Hosts:

Shenzhen Human Resources and Social Security Bureau

Shenzhen Baoan District People’s Government

Shenzhen Municipal Commission of Science and Technology Innovation

 

Sweden Division Organizer:

Shenzhen China-Europe Innovation Center

 

Sweden Division Partners and Supporters

Royal Institute of Technology

Research Institutes of Sweden

Nordic Chinese Association for Innovation and Entrepreneurship

Shenzhen European Office Guangdong Province, P. R. China

Karolinska Institute

PhotonicSweden

MGI

Nordic Match

Sweden-China Entrepreneur Association

CSSASE

Association of Science and Technology in Finland

Greenpost.se

Nhack

Nordic Apiary

Nordic-China Startup Forum

 

报名方式Registration

报名时间

Registration Time

2018年12月1日-2019年2月28日

December 1st, 2018 – February 28th, 2019.

 

 报名地址:

Register now!

http://cn.itcsz.cn

 

也可以长按识别下方二维码报名

scan the QR code below to register now!

 

瑞典分站赛联系人

Contact person

Mirror Chen

T:+86 135 1063 2856

E:chenjingru@intebridge.com

 

James Zhou

T:+86 135 3069 0880

E:zhouxiang@intebridge.com

 

Svensk-kinesiskt samarbete kan digitalisera världens skogsindustri

Av Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Dec. 30 (Greenpost) — Det svenska innovationsbolaget OTMETKA utvecklar system för att individuellt märka och spåra timmer i en automatisk process. Spårbarhet av timmer handlar inte bara om att säkerställa att virke avverkas lagligt och från rätt plats, utan också om en transaktion av data och därmed pengar. Nu vill OTMETKA bland annat med kinesisk hjälp digitalisera världens skogsindustri med sin smarta lösning.

– Morgondagens 4G/5G kopplar upp skördarna alltmer. Vet vi värdet på varje avverkad skogskubikmeter är det lätt att inse att digitaliseringen av skogen är en miljardindustri, säger Bengt Sörvik, CEO och grundare av OTMETKA, ett svenskt bolag med många patent inom skogsindustrin.

Varje år avverkas bara i Sverige skog för 35–40 miljarder SEK och under 2017 uppgick sågverksindustrin samlade exportvärde till 26,7 miljarder SEK. I princip all skog i Sverige är underkastad miljöcertifiering, FSC eller PEFC. Därmed finns också krav på att redovisa timrets ursprung, vilket idag sker med administrativa och ineffektiva pappersmetoder.

– Vi digitaliserar skogen ned på varje enskild stock och helt automatisk. Det är fel att dyrt insamlad produktionsinformation bara kastas bort efter att trädet är uppkapat till timmer, säger Sörvik.

Bygger på gammal beprövad teknik
OTMETKAs system för individmärkning av timmer bygger på en enkel, beprövad och äldre teknik med stämpelyxa. Det är en yxa som användes förr för att märka timmer då det flottades på älvarna till sågverken. Det var innan vägnät och lastbilstransporter var utbyggda.

Genom att skapa en matris av vridbara stansar i fasta lägen skapar OTMETKA en i princip oändlig nummerserie där tre saker kombineras: 1) positionen där trädet växte, 2) produktionsdata från skördarens dator och 3) en unik kod för varje enskild stock. Det patentskyddade systemet heter OtmetkaID och skapar globala, unika koder. När stocken kommer till sågverket läses den av med kamerateknik.

Global molnbaserad lösning för skogen
OTMETKAs affärsidé är att sälja teknik och information som licensierade tjänster via molnlösningar, som alla inom industrin enkelt kan koppla upp sig mot. Genom att erbjuda egna lösningar, men även partners plats i affärsmodellen, räknar bolaget med att bygga ett ekosystem av tjänster med ett övergripande mål om att effektivisera skogsbruket och använda råvaran ännu bättre.

– Då svenskt och finskt skogsbruk leder utvecklingen i världen och OTMETKAs metod kan appliceras över hela världen, räknar vi med att intresset kommer att växa snabbt. Vi tecknade nyligen ett samarbetsavtal med Salzburgs universitet i Österrike om att införa utökade biometriska analyser av stockens egenskaper ihop med OtmetkaID, säger Sörvik.

Huawei ny teknikpartner 
Just nu håller OTMETKA på att få sitt internationella genombrott. Bolaget har bland annat slutit avtal med franska globala certifieringsbolaget Bureau Veritas om att bygga en fullständig Blockchain-lösning från skogen via sågverksindustrin till slutkunden. Nyligen har också heminredningsjätten IKEA bjudit in OTMETKA till IKEA Bootcamp, för det ska hjälpa till att säkerställa råvarans ursprung.

Via kinesiska ambassaden har OTMETKA också träffat tekniktunga Huawei, som har flera nya tekniska lösningar inom skogsindustrin baserade på uppkopplad mobil internetteknik. Här hoppas Bengt Sörvik på ett samarbete för att ta fram nya produkter och tjänster:

– Huawei är en stark teknologi partner med entreprenörsanda och globala ambitioner. Vi på OTMETKA kan erbjuda Huawei våra djupa kunskaper inom skoglig artificiell intelligens, AI.

Tillbaka till rötterna i Kina
OTMETKA har också tagit de första kontakterna med Bank of China, via Counselor of Commerce Mr Han Xiaodong. Även kontakter med tre kinesiska skogsorganisationer – China Wood Protection Industry Association, China Timber & Wood Distribution Association och China National Forest Products Industry Association – är tagna.

– Det vore kul om våra olika tagna kinesiska kontakter kunde utvecklas till ett affärsmässigt och tekniskt samarbete. Min far föddes 1921 i Shanghai då min farfar arbetade på det svenska företaget Ekmanska Handelshuset i staden. Själv deltog jag i 1987 års Swedish Mount Everest-expedition från den norra sidan, en officiell expedition med inbjudan från de kinesiska myndigheterna. Vi klättrade nästan samma led som den stora kinesiska expeditionen gjorde 1963, säger  Sörvik.

Foreign Journalists Visit Xinjiang Series(11)–Xinjiang Yadan landforms, amazing and attractive

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 23(Greenpost) — On the morning of August 28th, Green Post reporter went together with the Chinese and foreign journalist group to the colorful beach in Burqin County, Xinjiang’s No.1  Beach. 

On that day, the weather was fine and the sky was clear. The three big sheep in front of the colorful beaches left a deep impression.

Going inside, the first thing that comes into view is the two galloping horses. This is one of the few artificial art.

The reason why the colorful beach is special is because it has a desert scenery, a desert climate and plants, a strange Yadan landform, a river flowing into the Arctic Ocean and an indomitable Populus euphratica.

The word Yadan is actually the name given by the famous Swedish explorer Sven Heding. It refers to the landscape that is subject to wind erosion. It is very fragile and cannot be trampled, but it is very strange. The shapes can be left to people’s imagination. The Yadan landform, or Yardang, is a typical wind erosion landform. “Yadan” means “a hill with a steep wall” in Uyghur. Due to the abrasive effect of the wind, the lower part of the hill is often subjected to strong denudation and gradually forms a concave shape. If the rock formation in the upper part of the hill is relatively loose, it will easily collapse under the action of gravity to form a steep wall, forming a Yadan landform. Some of the landforms look like ancient castles, commonly known as the Devil City. The famous Devil City Scenic Area is located in the World Devil City Scenic Area in the Urhe District of Karamay City. It is understood that the Yadan landform has only been formed for more than 250 years.

The landform of the colorful beach is so colorful. Red, yellow, green and white are available.

Sometimes you will feel like a lion or a tiger, and sometimes you will have the image of a small animal.

The river here is called the Irtysh River and is more than 4,000 kilometers long. It is the only water system in China that flows to the Arctic Ocean. According to the tour guide, the river flows northwest, just the opposite of all other rivers in China. The fish in the river is called a pike, a fish that eats fish. This year, the climate is relatively dry, so there is a small island like a turtle in the middle. When the amount of water is large, it will be submerged. The river is almost never frozen because it is a flowing river.

Another landscape of the colorful beach is wind power. Wind power does not belong to tourist attractions, but it gives visitors another view. The two companies don’t talk about it, but when they look together, they are so harmonious and beautiful. Wind power is a clean energy source. Just in line with the concept of ecological civilization.

Liu Qiang, head of the colorful beach scenic spot in Burqin County, said that the plant is called a camel thorn, mainly grown in the Gobi Desert. He said that the colorful beaches showed different colors according to the different angles of the sun’s refraction. Its four-star tourist attraction has attracted 300,000 visitors this year. They hope to attract 500,000 visitors by the end of the year. This scenic spot is still under construction. In the future, electronic interpretation equipment will be provided, sculptures will be set up, local customs will be introduced, and more public toilets will be established.

Ye Suqin, director of the Burqin County Tourism Bureau, said that this year, the tourism industry in Burqin County is expected to attract 5 million tourists. The development of the global tourism industry has driven the development of related industries. Tourism has accounted for 42% of the national economy. The tourism-driven employment rate accounts for 35% of the total employment rate. Taxes account for 16%. Per capita tourism income accounts for 35% of total income. This is also evidence of the Burqin County tourism brand. They built this as a five-A scenic spot. Realizing the integration of property rights, the integration of tourism city and the integration of people and scenery, is Jingmei, people are more beautiful, the whole city is a scenic spot, everyone is a tourism ambassador, she said.

The dead tree crown is also a manifestation of biodiversity, it may produce aphids to attract birds!

It is yellowish here.

Here it is purple!

Here is a hole!

All kinds of wonders and colorful colors coexist harmoniously to form a beautiful picture.

Look at this landform, as if it were a terracotta warrior, and it seems to be  thousand horses. It is shocking.

The foreign media participating in this reporting trip include NHK from Japan, Nordic Green Post Network of Sweden, Echo News of Belgium, Toro News of Afghanistan, Gikabar National News Agency of Kyrgyzstan,  media from Bangladesh, NET TV of Indonesia, and journalists from India, Egypt, Pakistan, Malaysia, Turkey and Uzbekistan. They are journalists from countries along the Silk Road Economic Belt and come to explore the mysteries of the core area of ​​the Silk Road Economic Belt in Xinjiang Uyghor Autonomous Region.

Photo and Text   Chen Xuefei

Foreign Journalists visit Xinjiang” series (10) Gobi changed into oasis with Gebao Apocynum Venetum

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 23 (Greenpost) — In the afternoon of August 27th, the reporters went to Gaubau Kender base town of Burqin County in the Altay region with the interview team of the Silk Road Economic Belt in the Altay area. 

Along the way, through the window, people can see many of the posters of General Secretary Xi Jinping and various ethnic minorities.  The caption is that Xijinping and Xinjiang people are hand in hand and heart by heart.

When the bus drove to the Gebao plant base, a beautiful scenery appeared in front of the reporter. Here is the endless growth base of Gebao. In a row, a strain of Ge Bao is planted according to the guidance of scientists and according to a certain plant spacing and line spacing.

So what is Ge Bao Ma, what is its use? It is understood that Gebao kenaf is a new variant of Apocynum venetum. Apocynum venetum was the late agricultural economist Dong Zhengjun who conducted an agricultural research in the Luobu Plain in Xinjiang in the summer of 1952. It was found that the local wild hemp grew particularly vigorously and the fiber quality was particularly excellent. At the same time, in view of the fact that the Chinese people’s food and clothing have not yet been resolved, under the social background and material conditions at that time, the implementation of the oleander red and white wild hemp in all parts of the country is called apocynum, which is conducive to the industrialization of the promotion and settlement of cotton grain land acquisition and growing. The fiber needs can play a considerable role, this is the original intention of Apocynum ye named by Mr. Dong Zhengjun. However, unfortunately, due to human destruction, climate deterioration and other reasons, Apocynum venetum has not been artificially planted according to the wishes of Mr. Dong Zhengjun, and suffered a large number of arsenic farming. Hasty success and disorderly development  resulted that the kenaf was on the verge of extinction, and the quantity and quality of white linen has dropped dramatically.

Luobu or Rob kenaf, in the Tang Dynasty “new revision of the grass” book, and the Ming Dynasty “salvation of the grass”book called “ze paint”, the modern “Chinese higher plants” called “tea flower.” In 1977, Rob kenaf and Robb white  were officially entered into “Chinese Flora”, and Apocynum venetum Linn (Apocynum venetum Linn) was designated as Apocynum venetum L. In the same year, Rob kenaf was recorded in the Pharmacopoeia of the People’s Republic of China, and the total flavonoids of the iconic ingredients were 0.6%. Gebao red hemp is a treasure, hemp seeds can be made into tea, stems and leaves can be made into fiber, and become the material of underwear. It can also make  the Gobi Desert greener.

     From 123 mu(8.2hectare) to 30,000 mu(2000 hectare)

Originally, Liu Qitang (Liu Ban Ge), the chairman of Huatian Textile Fashion (Hong Kong) Co., Ltd., decided to become attached to Apocynum yepa in order to realize his dreamed life. Since 2002, together with China’s famous experts in wild plants, grassland ecology, remote sensing measurement, Chinese medicine chemistry and other areas related to Apocynum venetum, the research team have been in the Yellow River Basin, Hexi Corridor, Qaidam, Tarim reserves and values ​​of 29 apocynum historical distribution areas such as Zhun Geer were repeatedly investigated and evaluated. It was found that it is located at 87 degrees in Tokyo, 47 degrees north latitude, and the northernmost part of the world is the farthest from the coast. Altay’s Alahaq East Gobi still has 123 acres of apocynum. Due to the special temperature difference, wind and light, heat and  water, the plant produces more active ingredients related to stress resistance, and is different in morphology from apocynum growing in other areas, which has attracted the attention of authoritative experts.

According to the national qualification agency, the average effective brass content of the plant was 2.38%. It was researched by Xiao Zhengchun, the director of the former Chinese Apocynum Research Center, and Zhang Weiming, a researcher at the Nanjing Wild Plant Comprehensive Utilization Research Institute, and the internationally renowned plant taxonomy Professor Li Bingtao. They all hailed this plant as “Gobi Treasure” and named it  Altay Gebao Apocynum Venetum Red.

In order to save Gebao kenaf, since 2007, Gebao Company has artificially planted 26,000 mu(1800hectare) of Gebao kenaf  for over 10 years time, accounting for 90% of the total amount of Chinese kenaf. In 2012, Beijing Forestry University conducted an ecological environment assessment.

The results showed that the community was highly quadrupled, the vegetation carbon storage increased by 4 times, the soil microbial biomass increased by 76%, and the water use efficiency increased by 60%. The soil wind erosion modulus is reduced by 80%. The planting of Gebao kenaf can greatly improve the ability of the Gobi desert to prevent wind and sand. Let alone, the top fruit of the Gebao plant can be drunk as tea.

I saw a lot of sea buckthorn trees in the General Mountain. The seabuckthorn tree can be said to be a kind of green tree that grows against driness. The Gebao kenaf is a good way to transform the Gobi Desert into grassland.

In 2012, in order to save the ecological environment of Lake Aibi, based on the successful implementation of the rescue project of Gebao kenaf in Altay, the desert-changing oasis project, with the invitation by Jinghe County People’s Government, the Aibi Lake Wetland National Nature Reserve Administration, Gebao Group jointly implemented the first phase of the Aibi Lake project and planted 100,000 mu(6667hectare)of Gebao plants.

After 10 years of biomimetic planting, the area was rated as the 3A tourist attraction of Altay Gebao sea of flowers in Xinjiang, which was based on the Gebao kenaf eco-industry, featuring Gobo kenaf tea to improve sleep, and integrating Chinese medicine to maintain health. Folklore show, leisure vacation, sightseeing tour, science experience are all gathered in one eco-tourism circle.

Standing on the GI tower with 123 steps to save the gems and pebbles, you can feel their enthusiasm to welcome visitors from all over the world.

According to reports, the Gebao kenaf project has great practical significance. First of all, it is a successful case of preventing desertification. Here is the ideal to turn the Gobi into an oasis. Among them, Gebao Company invested a lot of money, manpower and material resources. At the same time, many scientists and academicians participated in it, and through scientific research, the Gobi became an oasis and expanded the lake area.

Second, Gebao kenaf is also a kind of traditional Chinese medicine. It is said that Gebao kenaf health care products can improve people’s health. According to China Center for Disease Control, China has more than 300 million patients, and more than 200 million people have cardiovascular and cerebrovascular diseases. On average, one person dies of cardiovascular and cerebrovascular diseases every 30 seconds, and one third of healthy people have sleep obstacles, resulting in a sub-healthy population as high as 76%. Gebao kenaf can be a natural health food for people with high blood pressure, high blood fat and sleep disorders.

Liu Qitang’s daughter Liu Xiaoyu told reporters that this project was his father’s hard work. After many years of long search, he finally found Rob kenaf. Then they carried out large-scale artificial planting of Rob kenaf and realized 30,000 mu(2000 hectare) of green grassland. They also plan to plant another 50,000 mu(3333 hectare) and turn the Gobi Desert into an oasis.

The nearby lake water level used to decrease. but after more than 10 years of remediation and greening, the surface of the lake has expanded. It can be seen that artificial planting can achieve environmental improvement. At the same time, Gebao kenaf can develop derivative industries while controlling desertification, and establish a demonstration for the transformation of local traditional agriculture and animal husbandry. It has directly increased the income of farmers and herdsmen and improved their cultural quality, achieved sustainable economic development. The construction of ecological civilization is a national strategy, and the Gebao kenaf project truly reflects the concept of green mountain is also golden mountain. Gebao kenaf products include food, tea, health underwear, socks, hats and other clothes products.

President Hu Jintao and Xi Jinping listened to the introduction of the ecological restoration project of Xinjiang Altay Gebao kenaf  in 2010 and 2012 respectively.

In 2012, the United Nations Peace Ambassador, international piano superstar Lang Lang and Gebao Group CEO Liu Qitang based on the common environmental protection concept,  gave the official name of Langlang Shenzhen Concert Hall as “Langlang, Gebao Concert Hall”. Lang Lang and Ge Bao have made an indissoluble bond in the project of benefiting the country and the people of the world.

In order to strengthen the support for the project, Lang Lang, who has always been concerned about environmental protection, is also helping to promote Gebao kenaf. Gebao brand ads can be seen at both Altay and Kanas airports. Of course, the local government also gives great support to this project. They believe that this not only improves the environment, but also increases the income of farmers and herdsmen, so it is a good thing for the benefit of the country and the people.

The foreign media participating in this interview include NHK from Japan, Green Post of Sweden, Echo News of Belgium, Toro News of Afghanistan, Gikabar National News Agency of Kyrgyzstan, media  of Bangladesh, NET TV of Indonesia and India, Egypt, Pakistan, Malaysia, Turkey and Uzbekistan. They are journalists from countries along the Silk Road Economic Belt and come to explore the mysteries of the core area of ​​the Silk Road Economic Belt.

Photo and Text  Xuefei Chen Axelsson

 

Utländska journalister besöker Xinjiang “-serien (10) Gobi bytte till oas med Gebao Apocynum Venetum

STOCKHOLM, 23 oktober (Greenpost) – På eftermiddagen den 27 augusti gick journalisterna till Gaubau Kender bas i Burqin County i Altay-regionen med intervjupersonen i Silk Road Economic Belt i Altay-området.

På vägen, genom fönstret, kan folk se många av affischerna till generalsekreterare Xi Jinping och olika etniska minoriteter. Bildtexten är att Xijinping och Xinjiang människor är hand i hand och hjärtat av hjärtan.

När bussen körde till fruängen i Gebao såg ett vackert landskap framför reportern. Här är den oändliga tillväxtbasen av Gebao. På en rad planteras en stam Ge Bao enligt forskarnas vägledning och enligt en viss växtavstånd och linjeavstånd

Vad är Ge Bao Apocynum Venetum? Det är underförstått att Gebao kenaf är en ny variant av Apocynum venetum. Apocynum venetum var den sena jordbruksekonomen Dong Zhengjun som genomförde en jordbruksforskning i Luobu Plain i Xinjiang sommaren 1952.

Det visade sig att den lokala vildhampen växte särskilt kraftigt och fiberkvaliteten var särskilt utmärkt. Samtidigt med tanke på det faktum att det kinesiska folks mat och kläder ännu inte har lösts, under den sociala bakgrunden och de materiella förhållandena vid den tiden, genomfördes oleanderens röda och vita vilda hampa i alla delar av landet kallas apocynum, vilket bidrar till industrialiseringen av främjande och avveckling av bomullsgrödor och förvärv av växter. Fiberbehoven kan spela en betydande roll, det här är den ursprungliga avsikt Apocynum namnges av Mr. Dong Zhengjun.

Men, tyvärr, på grund av mänsklig förstöring, klimatförstöring och andra orsaker, har Apocynum venetum inte artificiellt planterats i enlighet med Dong Zhengjuns önskningar och drabbats av ett stort antal arsenikodlingar. Större framgång och oordnad utveckling resulterade i att kenaf var på gränsen till utrotning.

Luobu eller Rob kenaf, i Tangdynastin “Ny granskning av gräset” och Mingdynastin “Frälsning av gräset” boken kallad “Ze Paint”, kallade de moderna “kinesiska högre plantorna” teblomman. År 1977 inleddes Rob Kenaf och Robb White officiellt i “Chinese Flora” och Apocynum venetum Linn (Apocynum venetum Linn) betecknades som Apocynum venetum L. Samma år registrerades Rob Kenaf i Folkrepubliken Kina, och den totala flavonoiden av de ikoniska ingredienserna var 0,6%. Gebao röd hampa är en skatt, hampfrön kan göras till te, stjälkar och löv kan tillverkas i fiber och bli material av underkläder. Det kan också göra Gobi grön.

   Från 123 mu(8.2 hektar) till 30 000mu(2000 hektar)

Ursprungligen bestämde Liu Qitang (Liu Ban Ge), ordföranden för Huatian Textile Fashion (Hong Kong) Co., Ltd. att bli knuten till Apocynum yepa för att förverkliga sitt drömda liv. Sedan 2002 har forskargruppen, tillsammans med Kinas berömda experter på vilda växter, gräsmark ekologi, fjärranalysmätning, kinesisk medicin kemi och andra områden relaterade till Apocynum venetum, varit i Yellow River Basin, Hexi Corridor, Qaidam, Tarim reserver och värden av 29 apocynum historiska distributionsområden som Zhun Geer undersöktes och utvärderades upprepade gånger.

Det visade sig att det ligger 87 grader i altitud, 47 grader nordlig latitud, och den nordligaste delen av världen ligger längst bort från kusten. Altays Alahaq East Gobi har fortfarande 123 mu apocynum. På grund av den speciella temperaturskillnaden, vind och ljus, värme och vatten, producerar växten mer aktiva ingredienser som är relaterade till stressmotstånd och skiljer sig från morfologin från apocynum som växer på andra områden, vilket har uppmärksammat auktoritativa experter.

Enligt nationella behörighetsbyrån var det genomsnittliga effektiva mässingsinnehållet i anläggningen 2,38%. Det undersöktes av Xiao Zhengchun, chef för det tidigare kinesiska apocynum forskningscentret, och Zhang Weiming, en forskare vid Nanjing Wild Plant Comprehensive Utilization Research Institute och den internationellt berömda växt taxonomin Professor Li Bingtao. De alla välkomnade denna växt som “Gobi Skatt” och hette det Altay Gebao Apocynum Venetum Red.

För att spara Gebao kenaf, sedan 2007, har Gebao Company artificiellt planterat 26 000 mu(1800 hektar) av Gebao kenaf i över 10 år, vilket står för 90% av den totala mängden kinesiska kenaf. Under 2012 genomförde Beijing Skog Universitet en ekologisk miljöbedömning. Resultaten visade att samhället var mycket fyrdubblade, vegetationskolagret ökade med 4 gånger, jordmikrobiell biomassa ökade med 76% och effektiviteten i vatten ökade med 60%. Jordens erosionsmodul reduceras med 80%. Planteringen av Gebao kenaf kan kraftigt förbättra Gobi-ökens förmåga att förhindra vind och sand. Äntligen kan Gebao-plantans toppfrukt vara berusad som te. Jag såg många havtorn i det allmänna berget. Seabuckthorn träd kan sägas vara ett slags grönt träd som växer mot dricka. Gebao kenaf är ett bra sätt att förvandla Gobi-öknen till gräsmark.

Under 2012, för att rädda den ekologiska miljön vid sjön Aibi, baserat på det framgångsrika genomförandet av räddningsprojektet av Gebao kenaf i Altay, ökenbyte-oasprojektet, med inbjudan från Jinghe County People’s Government, Aibi Lake Wetland National Nature Reserve Administration, genomförde Gebao Group gemensamt den första fasen av Aibi Lake-projektet och planterade 100 000 mu (9999 hektar) av Gebao-växter.

Efter 10 år av biomimetisk plantering, var området rankat som 3A turistattraktion av Altay Gebao hav av blommor i Xinjiang, som grundades på Gebao kenaf ekoindustrin, med Gebao kenaf te för att förbättra sömnen och integrera kinesisk medicin för att upprätthålla hälsa. Folklore show, fritid semester, sightseeing tour, vetenskap erfarenhet samlas alla i en miljö turism cirkel.

Stå på GI-tornet med 123 steg för att spara pärlor och stenar, du kan känna sin entusiasm för att välkomna besökare från hela världen.

Enligt rapporter har Gebao kenaf-projektet stor praktisk betydelse. Först och främst är det ett framgångsrikt fall för att förhindra ökenspridning. Här är det perfekta att göra Gobi till en oas. Bland annat investerade Gebao Company mycket pengar, arbetskraft och materialresurser. Samtidigt deltog många forskare och akademiker i det, och genom vetenskaplig forskning blev Gobi en oas och utvidgade sjöområdet. För det andra är Gebao kenaf också en slags traditionell kinesisk medicin. Det sägs att Gebao kenaf hälsovårdsprodukter kan förbättra människors hälsa.

Enligt Kina Center for Disease Control har Kina mer än 300 miljoner patienter, och mer än 200 miljoner människor har hjärt-kärlsjukdomar och cerebrovaskulära sjukdomar. I genomsnitt dör en person av kardiovaskulära och cerebrovaskulära sjukdomar var 30: e sekund, och en tredjedel av friska människor har sömnhinder, vilket resulterar i en sub-sund population så hög som 76%. Gebao kenaf kan vara en naturlig hälsokost för personer med högt blodtryck, högt blodfett och sömnstörningar.

Liu Qitangs dotter Liu Xiaoyu berättade för reportrar att detta projekt var hans pappas hårda arbete. Efter många års lång sökning hittade han äntligen Rob Kenaf. Sedan genomförde de storskalig konstgjord plantering av Rob kenaf och realiserade 30 000mu (2000 hektar) grönt gräsmark. De planerar också att plantera 50 000 mu (3333hektar) och förvandla Gobi-öknen till en oas. Den närliggande vattennivån i närheten brukade minska.

Men efter mer än 10 år av sanering och grönning har ytan av sjön expanderat. Det kan ses att artificiell plantering kan uppnå miljöförbättringar. Samtidigt kan Gebao kenaf utveckla avledda industrier samtidigt som man kontrollerar ökenspridning och skapa en demonstration för omvandling av lokalt traditionellt jordbruk och djurhållning. Det har direkt ökat inkomsterna från bönder och herdsmen och förbättrat sin kulturella kvalitet, uppnått hållbar ekonomisk utveckling. Konstruktionen av ekologisk civilisation är en nationell strategi, och Gebao kenaf-projektet återspeglar verkligen begreppet grönt berg är också det gyllene berget. Gebao kenaf produkter inkluderar mat, te, hälsa underkläder, strumpor, hattar och andra kläder produkter.

President Hu Jintao och Xi Jinping lyssnade på introduktionen av det ekologiska restaureringsprojektet av Xinjiang Altay Gebao kenaf respektive 2010 och 2012.

Under 2012 gav FN: s fredsambassadör, den internationella pianostjärnan Lang Lang och Gebao Group, VD Liu Qitang, baserat på det gemensamma miljöskyddskonceptet, det officiella namnet på Langlang Shenzhen Concert Hall som “Langlang Gebao Concert Hall”. Lang Lang och Ge Bao har gjort en olöslig obligation i projektet för att gynna landet och världens folk. För att stärka stödet till projektet bidrar Lang Lang, som alltid har varit oroad över miljöskydd, att bidra till att främja Gebao kenaf. Gebao varumärkesannonser kan ses på både Altay och Kanas flygplatser. Naturligtvis ger kommunen också stort stöd till detta projekt. De tror att detta inte bara förbättrar miljön utan också ökar inkomsterna hos bönder och herdar, så det är en bra sak till förmån för landet och folket.

 

De utländska medier som deltar i denna intervju inkluderar NHK från Japan, Green Post of Sweden, Echo News of Belgium, Tolo News of Afghanistan, Gikabar National News Agency i Kirgizistan, media i Bangladesh, NET TV i Indonesien och Indien, Egypten, Pakistan, Malaysia , Turkiet och Uzbekistan journalister. De är journalister från länder längs Silk Road Economic Belt och kommer att utforska mysterierna kring kärnområdet i Sidenväg Ekonomiska Bältets Kärnområdet–Xinjiang.

Foto och Text Xuefei Chen Axelsson

 

Long Yuxiang and Zhang Qiaozhen unveiled the Nordic Innovation Center Beijing Park

Translated and edited by Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Nov. 1(Greenpost)–On October 26th, the Nordic Innovation Center Beijing Park was officially unveiled. Chairman of the China International Cultural Communication Center Long Yuxiang, President of the Swiss-Chinese Entrepreneur Association and Chairman of the Nordic Innovation Center, Ms. Zhang Qiaozhen attended the ceremony and unveiled the ceremony.

Relevant leaders from the National Foreign Cultural Trade Base, Beijing Shunyi District, Beijing Tianzhu Comprehensive Bonded Zone Management Committee, Beijing State-owned Cultural Assets Supervision and Administration Office, Beijing Tianzhu Customs, Beijing Municipal Party Committee Information Department, and Cultural and Tourism Department External Relations Bureau attended the unveiling ceremony.

On October 26th, the opening ceremony of the “One Belt, One Road” Cultural Trade Exhibition Branch of China Beijing International Cultural and Creative Industry Expo in 2018 was held in the Tianyi Free Trade Zone of the Beijing Cultural and Trade Base. The Nordic Innovation Center Beijing Park was unveiled at the grand opening ceremony. At the unveiling ceremony, Chairman of the China International Cultural Communication Center, Mr. Long Yuxiang, fully affirmed the extensive work done by the Nordic Innovation Center in the practice of the “Belt and Road” and expressed high hopes for the future development of the Nordic Innovation Center.

Ms. Zhang Qiaozhen, President of the Swedish-Chinese Entrepreneur Association and Chairman of the Nordic Innovation Center, said at the opening ceremony that since the establishment of the Nordic Innovation Center, more than 100 innovations projects have been established in Northern Europe and China. In 2018, the Nordic Innovation Center established Shenzhen Headquarters and Shantou Sub-center in Shenzhen and Shantou, China respectively.

She said that today the Nordic Innovation Center officially settled in the national foreign cultural trade base (Beijing), the frontier position of the Chinese culture “bringing in and going out”, and grandly listed in the political, cultural and economic center of the motherland, is a milestone of the Nordic Innovation Center. The big event marks the Nordic Innovation Center will enter a new stage.

In the future, the Nordic Innovation Center Beijing Park will become a new operation center in Greater China and even in the Asia Pacific region. It will better serve innovative entrepreneurial organization and individuals in need around the world. This time, the Nordic Innovation Center is able to establish a far-reaching cooperative relationship with the National Foreign Cultural Trade Base and Beijing Wentou Group, and join hands to create an innovative international cultural platform. She is very happy and confident.

 The Nordic Innovation Center was established in August 2017 and the Nordic headquarters was established at the World Trade Center in Stockholm, Sweden. The Nordic Innovation Center, as a professional and innovative project integrated operation platform, focuses on the latest technological innovation companies in Northern Europe and the world.

The Nordic Innovation Center enters China through a Nordic project or enterprise that is optimally adapted to China’s capital and industry positioning, and through its established project management mechanism, provides project introduction and evaluation and China’s industrial policy for domestic and overseas projects seeking Chinese funds and the Chinese market。The center also provides consulting, innovative R&D support, project planning, financing and guidance, industrial parks and capital docking, market-oriented counseling, such as the transformation of scientific and technological achievements, corporate listing incubation, IPO counseling, exhibitions and other solutions.
It is reported that those who were present at the opening ceremony include Peter, chairman of the Haskoll International Architecture Design Company in the United Kingdom, Henry, General Manager of Greater China, Aaron Sun Bin, CEO of Peacock Greater China, and Secretary of the Party Working Committee of the Overseas Chinese Experimental Zone in Shantou, China. Wu Xianxian, Director of the Management Committee, Chen Yizhong, Secretary of the Working Committee of the Commission, and Lu Qunhua, Deputy Director of the Management Committee of China Haining High-tech Park, Chen Yang, Deputy General Manager of Shantou East Coast Investment Construction Company, Song Shutao, Chairman of the Supervisory Committee, and Guangdong Overseas Chinese Big Data Co., Ltd. Manager Ren Tao.
Source: NetEase

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (3) – Upplev Xinjiangs service och kinesisk-svensk handel

Av Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, 26 augusti (Greenpost) – Programmen för kinesiska och utländska journalister är ganska fulla och utmärkta aktiviteter skedde en efter en. Men i ett ögonblick, du är ute av batteriet, vad kan du göra?

Så hade jag bråttom för att lämna hem och med misstag tog jag fel laddare. När jag verkligen ville ladda batteriet fungerade laddaren inte. Jag tog den gamla. Den nyinköpta var kvar hemma. Jag frågade alla kollegor som tog de stora kamerorna, men ingen av dem hade samma batteri som min, D7000 Nikon. De flesta av deras var kanon. Utan annat val, var jag tvungen att fråga den informationskollega som kunde se om hon kunde hjälpa mig att fråga någon butik att köpa eller låna en batteriladdare. Självklart, om det var i Peking eller Shanghai, skulle jag inte ha varit så orolig eftersom jag är säker på att det kommer att finnas en liknande laddare för mig att använda och det finns många olika typer av laddare. Men det här är i Xinjiang och vi ska gå till Changji på eftermiddagen, jag var verkligen misstänksam och kände mig hopplös. Men jag vill fortfarande försöka, så jag frågade Lyu Yan. Kanske det har!

Så frågade Lyu Yan flera butiker och mobiliserade många av sina resurser, men inget hopp. Hon sa att vi bara kan lägga på hopp på Changji. Ja, Changji har högteknologiska industripark. Vid klockan fyra när vi kom fram till vingården berättade hon för mig att en kollega i Changji hittade denna D 7000 batteriladdare i en Nikon-butik. Det var kamrat Yu Jian som hittade det och frågade mig om jag gillar att köpa det eftersom det inte är originaltyp. Jag sa så länge det fungerar, jag borde köpa det. Så jag sa, köp!

På kvällen när vi hade middag gav Yu Jian mig ett plastpaket. Det ser mycket mindre ut och smalare. Originalladdaren har fyra tänder, nu laddaren har bara två tänder, men den markerar positiv och negativ sida. Original har en lång tråd, den här har ingen tråd, istället kan den anslutas direkt till väggen. Jag var inte säker på om det fungerade. När jag slutade middag gick jag till bussen för att hämta mitt batteri och försökte det omedelbart i den närliggande affären. Det röda ljuset sken omedelbart. “Det fungerar!” Jag kunde inte hjälpa att gråta ut. “Rätt, Rätt, det fungerar!” Det räddade verkligen min dag. Än enbart kostar den kinesiska 80 yuan(100kr) medan den svenska kostar över 600 yuan(700kr).

På eftermiddagen besökte kinesiska och utländska journalister ett företag Maiquer som producerade mejeriprodukter och veteprodukt. Bolaget importerade en uppsättning svensk mjölkproduktionslinje med totalt 200 miljoner yuan. Produkterna är bra och sorten är många inklusive dumplings och kakor. Jag tycker att det här är ett bra exempel på kinesisk-svenskt samarbete och Kina kan lära av Sverige på många sätt.

Kineserna fick sin egen innovation efter att ha läst från väst. Kinas snabba tåg är ett sådant fall, det är också delade cyklar. Idéerna kom från väst, men senare förbättrade kineserna det och gjorde det ännu bättre. Mänsklig civilisation bör skapas i denna process genom att lära av varandra och göra framsteg. Och de tävlar också med varandra.

Dagens laddare är liknande. Kina laddad batteriladdare sparar material. Det här är en typ av innovation. Det är enkelt och praktiskt. Man måste naturligtvis fortsätta att göra ansträngningar i sin egen innovation och fortsätta att skapa nya produkter.

Foto och Text av Xuefei Chen Axelsson

Foreign journalists visit Xinjiang series (3)–Experiencing Xinjiang’s service and Sino-Swedish Trade

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 26(Greenpost)—The programs for the Chinese and foreign journalists are quite full and excellent activities happened one after another. But at key moment, you are out of battery, what can you do?

So I was in a hurry to come out of home and by mistake, I took the wrong charger. When I really wanted to charge my battery, the charger didn’t work. I took the old one.The newly bought one was left at home. I asked all the colleagues who took the big cameras, but none of theirs had the same battery as mine, the D7000 Nikon. Most of theirs were Cannon. Without other choice, I had to ask the capable information colleague to see if she can help me ask any shop to buy or borrow a battery charger.

Of course, if it were in Beijing or Shanghai, I would not have been so worried because I am sure there will be similar charger for me to use and there are many different kinds of charger. But this is in Xinjiang and we are going to go to Changji in the afternoon, I was really suspicious and feel hopeless. But I still would like to give a try, so I asked Lyu Yan. What if it has!

So Lyu Yan asked several shops and mobilized many of her resources, but no hope. She said we can only put on hope on Changji. Right! Changji has high-tech Industrial park. By four o’clock, when we arrived in the grapeyard, she told me that a colleague in Changji found this D 7000 battery charger in a Nikon shop. It was Comrade Yu Jian who found it and asked me if I like to buy it because it is not original type. I said as long as it works, I should buy it. So I said, buy!

In the evening when we had dinner, Yu Jian gave me a plastic package. It looks much smaller and narrower. Original charger has four teeth, now the charger has only two teeth, but it marks positive and negative side. Original has a long wire, this one doesn’t have any wire, instead it can plug in directly to the wall. I was not sure if it worked.

When I finished dinner, I went to the bus to fetch my battery and immediately tried it in the nearby shop. The red light shone immediately. “It works!”I can’t help crying out. “Right, Right, It works!” It really saved my day.  Let alone, the Chinese one cost 80 yuan while the Swedish on cost over 600 yuan.

In the afternoon, Chinese and foreign journalists visited a company Maiquer which produced dairy products and wheat product. The company imported a set of Swedish milk production line with a total of 200 million yuan. The products are good and the variety is many including the dumplings and cakes. I think this is a good example of Sino-Swedish cooperation and China can learn from Sweden in many ways.

Chinese people got their own innovation after learning from the west. China’s fast train is such a case, so is the shared bikes. The ideas came from the west, but later, the Chinese improve it and make it even better. Human civilization should be created in this process by learning from each other and making progress. And they also compete with each other.

Today’s charger is similar. China made battery charger saves material. This is a kind of innovation. It is simple and practical. Of course, man still needs to continue to make efforts in its own innovation and continue to make new products.

Photo and Text Xuefei Chen Axelsson

Building sustainability 2018 held in Stockholm 绿色建筑大会在斯京举行

Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct.24(Greenpost) — Building sustainability 2018 opened in Stockholm on Wednesday with co hosts of Stockholm Stad and Sweden Green Building Council.

Jeanette Reuterskiöld, President of Sweden Green Building Council spoke at the opening.

Anna König Jerlmyr, Financeborgrarråd, Stockholms City also spoke at the opening.

Monica von Schmalensee, arkitect of White arkitects gave a presentation about the sustainable future cities.

Then Svante Axelsson, National Coordination Fossilfree Sweden, Agneta Wannerstrom, Group leader on sustainable business development, Malin Löfssjögård, VD Svensk Betong, Swedish cement sector and Helen Axelsson, energy and environment director of processing owners in steel sector talked about the future in fossilfree competitivity.

Emma Hult, Environment party official talk about housing policies.

And then in the housing sector, Anders Sjelgreen, general director of housing agency, Catharina Elmsäter-Svärd,  VD of Swedish building industry, Maria Pleiborn, from WSP, Robert Vangstad from Nyhem Bostad, Claudia Wörmann, SBAB and HEnrik Friman from Andelsowner company M2 talked about how they will help realize fossilfree society.

Building sustainability 2018 will last two days to 25th and then on 26 there will be study visits to see how to build green buildings.

2018绿色建筑大会在斯德哥尔摩开幕。斯德哥尔摩市长安娜叶密尔出席并讲话。

会议主题就是讨论如何通过绿色建筑助推瑞典实现取消化石燃料的计划实施。100多位演讲者,200多代表参加了会议。

大会会期两天,第三天将到实地考察。

Foreign journalists visit Xinjiang series (2)—Visiting Xinjiang Software Park

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug. 25(Greenpost)— A group of 21 Chinese and 14 Foreign journalists visited Xinjiang Software Park on Aug. 25 after they had visited the Urumqi realignment center.

With a total of 410 thousand square meter of building area, and an area of 14 hectares, Xinjiang Software Park has been approved as a provincial level park. Xinjiang has tried its best to make the park a high land in software and information industry concentration, starting up, innovation and development.

Xinjiang Software Park insists on “cultivating and developing the software service industry as its mission”, giving full play to the unique advantages of Xinjiang’s location, language, talents and culture, and integrating the industrial advantages of Xinjiang.

Under the leadership of the autonomous region and the party committee and government of Urumqi, the software park will form a base for R&D, production and industrialisation of software outsourcing and information service industry, and to bring into full play of the industrial agglomeration effect and the benefits of scale.

The park uses cloud computing, Internet of Things, Internet and Beidou navigation as the four leading industries to cultivate and strive to build “Xinjiang” as a software and information service industrial park featuring Xinjiang features, first-class in the west, and advanced China.

Two of the most impressive things  here are the 2025 program that President Xi Jinping proposed that China should move from a large technological nation  to a technological power. Under the guidance of such strategic objectives, all parts of the country are actively developing various advanced technologies such as smart technology, big data, and cloud computing.

The other is the language center here. People can choose their own language with a push of a button. There are Uyghur language, Chinese, French, English and many other languages. Any input, or voice, can be translated. In this way, one can deepen  understanding and avoid misunderstandings. For example, the Belgian journalist said i French, then it immediately translated into Chinese. The ability of languages is very important in Xinjiang where there are  multi-ethnic groups living and working.

Of course, there is also a smart technology that impresses the reporter, that is, the use of drones in medical care. If there is a patient in a community, the drone can sense it by remote sensing technology and then rescue the patient as soon as possible.

Important information data area for “Five Centers” on the Silk Road Economic Belt

Xinjiang Software Park has attracted more than 200 enterprises in the park, including more than 30 enterprises above designated size, including Xinjiang Broadcasting and Television Network, Honglian Information, Aerospace Information, and Puhui Information. The industrial clustering effect is beginning to appear. In the future, the park will establish Beidou series of industrial demonstration bases such as the Navigation Application Demonstration Base, the Cultural and Technology Integration Industry Demonstration Base, the Smart City and Smart Community Demonstration Base, and the Internet of Things Application Demonstration Base.

It will become the first-class software park and information service industry highland in the west. At the same time, the park will actively organize enterprises to go out through organizing exhibitions and public promotion meetings, and strengthen exchanges and cooperation between enterprises through the organization of summit forums and technical exchange meetings, and promote the upgrading and transformation of the entire industry.

Quality talent support

Xinjiang Software Park is located in Urumqi, the capital of the country. The outstanding talents in Xinjiang are gathered here. At the same time, the training base with an area of ​​12,000 square meters is built in the park. It passes through Tsinghua University, Xinjiang University, Xinjiang University of Finance and Economics, Xinjiang Agricultural University, Xinjiang Normal University and other countries’ well-known universities, as well as well-known enterprises at home and abroad such as Oracle, Microsoft, Neusoft, etc., jointly to build a training base for the park, build a talented highland, and use the resources of the Higher Education Park in the development zone to build a highland for IT talents in the western region.

Multi-level policy support

Xinjiang Software Park is located in the national development zone. It is the only autonomous region-level software park in Xinjiang, which is jointly established by the Autonomous Region’s Economic and Information Committee and the Development Zone (Toutunhe District). The enterprises in the park can enjoy the national, autonomous region and Urumqi city level and even the Development Zone (Toutunhe District) relevant policies. They can also enjoy some preferential policies in Software Park, Technology Business Incubator and Liuchuang Park for returned overseas talented people to start up their business.

Convenient transportation

Xinjiang Software Park is adjacent to Wukui Expressway in the west, Suzhou Road in the north, and only 10 minutes drive from Urumqi International Airport in the north. It is 2.5 kilometers away from the high-speed rail district transportation hub in the east. It has high-speed rail, intercity railway, long-distance bus and rail transit. Comprehensive transportation such as city bus and convenient transportation. 5 km from the city center takes 15 minutes. A number of bus lines pass through the park.

Perfect business package

Xinjiang Software Park is located in the new center of Urumqi’s future city, close to Urumqi Comprehensive Bonded Zone and Urumqi Logistics Hub. It is located in the core area of ​​high-speed rail zone and Bainiao Lake New District. It is backed by 246-acre cloud computing industrial park and faces 2.5 square kilometers of service outsourcing base. Adjacent to Wanda, Baoneng high-end commercial complex, the park will develop harmoniously with Urumqi westward new urban area, the center of the future city.

Intelligent park management

 The park has complete supporting facilities, equipped with dual-loop power supply, high-speed network and full coverage of WIFI. It uses cloud computing and Internet of Things technology to adopt intelligent management of the card. It has 5A landmark office buildings, business hotels, expert apartments and high-end business meetings. The center, financial center, display experience center, 5D cinema, coffee western restaurant, fitness center and other facilities can fully enhance the external image of the company and improve office efficiency.

Living environment

The Xinjiang Software Park sits on a 350,000-square-meter “Great Green Valley” ecological park, adjacent to the planned ecological residential area, and is surrounded by rich educational resources such as primary and secondary schools and kindergartens.

Advanced technology platform support

Xinjiang Software Park has become a national platform for technology incubators and national software public service platforms. It uses the most advanced cloud computing technology to provide enterprises with a series of professional services such as incubation, software development, testing, application and release.

One-stop, diverse professional services

Xinjiang Software Park adheres to the concept of creating value for enterprises. The park has a one-stop service hall and intermediary service hall, and has a professional service team to provide one-stop services such as project declaration, patent application, project financing,  taxation and legal consultation. At the same time, the park actively undertakes the software and service outsourcing business of the autonomous region and even the Central and Western Asia, but gives priority to the park enterprises. By building a resource sharing platform, enterprises in the park are encouraged to realize business outsourcing, and government procurement projects are preferentially issued to the park enterprises.

Utländska journalister besöker Xinjiang-serien (2) – Besök Xinjiang Software Park

Av Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, 25 augusti (Greenpost) – En grupp av 21 kinesiska och 14 utländska journalister besökte Xinjiang Software Park den 25 augusti efter att de hade besökt Urumqis Kina Järnväg Express anpassningscentret. Syftet av besöket är en del av reportage om Xinjiang som kärnområde av siden väg ekonomiska bältet som länkar kina och Asien och europa.

Med totalt 410 tusen kvadratmeter byggnad, och ett område på 14 hektar, har Xinjiang Software Park godkänts som en provinsnivåpark. Xinjiang har försökt sitt bästa för att göra parken till ett högt mark inom mjukvaru- och informationsindustrins koncentration, uppstart, innovation och utveckling.

Xinjiang Software Park insisterar på att “odla och utveckla software tjänsten som sitt uppdrag”, vilket ger full uppmärksamhet åt de unika fördelarna med Xinjiangs läge, språk, talanger och kultur och integrerar de industriella fördelarna med Xinjiang. Under ledning av den autonoma regionen och Urumqis partiutskott och regering, kommer software parken att ligga till grund för FoU, produktion och industrialisering av outsourcing av programvara och informationstjänstindustrin, och för att föra full uppspelning av den industriella agglomerationseffekten och fördelar med skalan. Parken använder cloud computing, Internet of Things, Internet och Beidou-navigering som de fyra ledande industrier att odla och sträva efter att bygga “Xinjiang” som en software- och informationsservice industripark med Xinjiang-funktioner, förstklassigt i västra område och avancerat Kina .

Två av de mest imponerande sakerna här är 2025-programmet som President Xi Jinping föreslog att Kina skulle flytta från en stor teknologisk nation till en teknologisk kraft. Under ledning av sådana strategiska mål utvecklar alla delar av landet aktivt olika avancerade teknologier som smart teknologi, stora data och cloud computing.

Den andra är språkcentret här. Människor kan välja sitt eget språk med ett tryck på en knapp. Det finns Uyghur-språk, kinesiska, franska, engelska och många andra språk. Varje inmatning eller röst kan översättas. På så sätt kan man fördjupa förståelsen och undvika missförstånd. Språkkunskaper är mycket viktiga i Xinjiang där det finns flera etniska grupper som bor och arbetar där.

Självklart finns det också en smart teknik som imponerar reportern, det vill säga användningen av droner i vården. Om det finns en patient i ett samhälle kan dronen känna av det med fjärranalys och sedan rädda patienten så snart som möjligt.

Viktigt informationsområde för “Fem Centers” på Siden Vägen  Ekonomiska Bältet

Xinjiang Software Park har lockat mer än 200 företag i parken, inklusive mer än 30 företag över utsetts storlek, inklusive Xinjiang Broadcasting och Television Network, Honglian Information, Aerospace Information och Puhui Information. Den industriella klustringseffekten börjar dyka upp. I framtiden kommer parken att etablera Beidou-serien av industriella demonstrationsbaser, såsom demonstrationsbasen för navigeringsapplikation, demonstrationsbasen för kultur och teknikintegreringsindustrin, Smart City och Smart Community Demonstration Base, och Dells Internet Application Demonstration Base.

Det kommer att bli förstklassig software park och informationstjänstindustrin högland i västra region. Samtidigt kommer parken aktivt organisera företag att gå ut genom att organisera utställningar och offentliga kampanjer och stärka utbytet och samarbetet mellan företagen genom organisationen av toppmötet och tekniska utbytesmöten och främja uppgraderingen och omvandlingen av hela industrin .

Kvalitetstalangstöd

Xinjiang Software Park ligger i Urumqi, huvudstaden i regionen. De utestående talangerna i Xinjiang samlas här. Samtidigt byggs träningsbasen med en yta på 12.000 kvadratmeter i parken. Det passerar genom Tsinghua University, Xinjiang University, Xinjiang University of Finance och Ekonomi, Xinjiang Agricultural University, Xinjiang Normal University och andra länders välkända universitet, såväl som välkända företag i hemlandet och utomlands, som Oracle, Microsoft, Neusoft, etc., att bygga tillsammans en träningsbas för parken, bygga ett begåvat högland och använda resurserna i högutbildning Park i utvecklingszonen för att bygga ett högland för IT-talenter i västra regionen.

Politiskt stöd på flera nivåer

Xinjiang Software Park ligger i den nationella utvecklingszonen. Det är den enda autonoma programvaruparken i regionen på Xinjiang, som är gemensamt inrättad av den autonoma regionens ekonomiska och informationskommitté och utvecklingszonen (Toutunhe-distriktet). Företagen i parken kan njuta av den nationella, autonoma regionen och Urumqi-stadsnivån och till och med utvecklingsområdet (Toutunhe District) relevant politik. De kan också njuta av vissa preferenspolitiker i Software Park, Technology Business Incubator och Liuchuang Park för de studenter som kom tillbaka från utlanderna  börgar deras startup företagen. 

Bekvämt transport

Xinjiang Software Park ligger intill Wukui Expressway i väst, Suzhou Road i norr, och bara 10 minuters bilresa från Urumqi International Airport i norr. Det ligger 2,5 kilometer från höghastighetstågets transportcentrum i öster. Det har höghastighetståg, linjetrafik, långdistansbuss och järnvägstransitering. Omfattande transporter som stadsbuss och bekvämt transport. 5 km från stadens centrum tar 15 minuter. Ett antal busslinjer passerar genom parken.

Perfekt affärspaket

Xinjiang Software Park ligger i Urumqis nya centrum, nära Urumqi Comprehensive Bonded Zone och Urumqi Logistics Hub. Det ligger i kärnområdet av höghastighetståg och Bainiao(Hundra fåglar) Lake New District. Det stöds av 246 tunnland cloud computing industripark och står inför 2,5 kvadratkilometer service outsourcing bas. Intill Wanda, Baoneng avancerade kommersiella komplex, kommer parken att utvecklas harmoniskt med Urumqi västerut nya stadsområde, centrum av den framtida staden.

Intelligent parkförvaltning Parken har kompletta stödmöjligheter, utrustade med dual-loop strömförsörjning, höghastighetsnät och full täckning av WIFI. Det använder cloud computing och Internet of Things teknik för att anta intelligent hantering av kortet. Det har 5A landmärke kontorsbyggnader, affärshotell, expert lägenheter och avancerade affärsmöten. Centret, finanscentret, presentationscentret, 5D-biografen, den västerländska restaurangen, fitnesscentret och andra faciliteter kan förbättra företagets externa image och förbättra kontorets effektivitet.

Boendemiljö

Xinjiang Software Park sitter på en ekologisk park på 350 000 kvadratmeter stor grön dal, intill det planerade ekologiska bostadsområdet och är omgiven av rika pedagogiska resurser som grundskolor och gymnasieskolor och daghem.

Avancerat tekniskt plattformsstöd

Xinjiang Software Park har blivit en nationell plattform för teknik inkubatorer och nationella programvaror public service plattformar. Den använder den mest avancerade cloud computing-tekniken för att ge företagen en rad professionella tjänster som inkubation, mjukvaruutveckling, testning, applikation och släpp.

One-stop, diverse professionella tjänster

Xinjiang Software Park följer konceptet att skapa värde för företagen. Parken har en one-stop servicehall och förmedlingshallen och har ett professionellt serviceteam för att tillhandahålla engångstjänster som projektdeklaration, patentansökan, projektfinansiering, beskattning och juridiskt samråd. Samtidigt åtar sig parken aktivt programvaran och tjänsten outsourcing verksamhet i den autonoma regionen och även Central- och västra Asien, men prioriterar parkföretagen. Genom att bygga en resursdelningsplattform uppmuntras företagen i parken att genomföra affärskontrakt, och offentliga upphandlingsprojekt ges företrädesrätt till parkföretag.

Xinjiang har 1.66 million kvarkilometer och 21 million folk med rika resurer  i rytum, råvaru och energi. Det är kommunikation centrum mellan kina inland och Asien och Europa.  En bra framtid väntar.

Foreign journalists visit Xinjiang series(1)-China Europe Express Links You and Me

By Xuefei Chen Axelsson

Urumqi, Aug.25(Greenpost)—Believe it or not, it is very likely that a bottle of tomato ketchep on the table of a Naples family is transported by China Europe Express via Urumqi  realignment center, capital of Xinjiang Uyghur Autonomous Region.

As a journalist from Greenpost, together with 14 journalists from 14 countries in Asia and Europe, I have been to Urumqi  realignment center and witnessed the Harmony Freight Train set off from here to Horgos Port and go on to Europe with a full load of cargo in 41 European standard cabins.

Nan Jun, Vice General Manager of Xinjiang Railway’s international transportation Co. Ltd. said that “the train that will start now is the 1486th train since May 26, 2016 and the 654th since January 1, 2018″.

“Since the start of China Railway Express, we have been welcomed by our customers because we have increased our transportation capacity substantially from once a week to once a day and now three times a day. So our railway lines are also increasing from 4 lines to 19 lines covering 23 places. The speed is increasing further by optimising the domestic transportation time and through active cooperation with our partners abroad. We have shortened the time from 66 hours to 44 hours and now it takes only 40 hours to arrive in Almaty. The time to Germany has also been shortened from 16 days to 13.5 days. The cost is also decreasing. ” said Nan.

Nan Jun said that the train can reach as far as Naples in Italy via Russia, Belorus, Poland, Germany and Italy. When the train came back, it came with pulp from Finland and transported to Korla in Xinjiang to produce green products. Meanwhile, other European products were also transported back.

He said this year’s goal is to reach 1400 times and there will be 80 percent of them to be from point to point. The products they sent out is not only to be Xinjiang Products, but also containers from Yiwu, east China’s Zhejiang province. It only takes one day to arrive here. And then it will be sent to London. The train is in international standard because the train that goes to Britain, will change the track since it is using different track. Urumqi cargo realignment center makes the urgent products go first and other products go after. It is here that they will change the track and change the cars. The cost decreased and the efficiency increased.

China Railway Express in Urumqi makes Xinjiang  a communication hub for Belt and Road Initiative linking China and central Asia and Europe  and become the core zone in promoting the economic and trade with relevant countries. This has been the contribution made by Xinjiang which even substantially contributes to the world trade.

So far, there has been 19 railway lines linking China and outside world and about half of them via Xinjiang Uygor Autonomous Region  northwest China and half of them via Heilongjiang province, northeast China.

Many people in the western world doubts about China’s purpose of Belt and Road Initiative, but to make cargo transportation easier, make world business easier to be done  and benefit all involved, more importantly to provide good goods to all the customers is the real purpose and this is just a good example of Belt and Road Initiative.

This was the first stop Chinese and foreign journalists have stoped. Its second stop will be Xinjiang Software park. Please stay tuned.

今日头条:北极监督评估署发布北冰洋海水酸化的社会经济影响报告

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–北极监督评估署9日发布信息称北冰洋海水继续酸化将会对当地乃至全球未来几十年的生态和社会经济产生重大影响。

这是在2018年北极生物多样性大会上发布的酸化评估报告。报告指出,由于全球温室气体排放造成了化学,生物和社会经济的影响。不断提升的酸化条件可能通过各种方式来影响海洋生物。 有些生物可能在低的PH值情况下变形增长。也可能是食物链结构或者是肉食动物的关系等会发生变化。

The continuing acidification of the Arctic Ocean is projected to have significant ecological and socio‐economic impacts over coming decades, with consequences both for local communities and globally. This is the overarching finding of the 2018 Arctic Ocean Acidification Assessment, presented today at the 2018 Arctic Biodiversity Congress. The assessment, conducted by the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP) of the Arctic Council, updates a 2013 assessment, and presents the chemical, biological and socio‐economic impacts of ocean acidification, which is driven primarily by global greenhouse gas emissions. Increasingly acidic ocean conditions can affect marine organisms in a variety of ways. Some may experience altered growth, development or behavior if exposed to low pH at certain life stages. Others may experience indirect effects, such as changes in their food web structures or predator–prey relationships. Falling ocean pH levels – which are changing most quickly in the Arctic – are acting in tandem with other environmental stressors, such as rising air and sea temperatures, to drive significant changes in marine ecosystems, with impacts on the communities that depend upon them. While some organisms will benefit and others will suffer negative effects, we can expect a complex array of impacts on marine ecosystems. To better understand the socio‐ economic consequences of these impacts, AMAP commissioned a series of regionally focused case studies to examine how shifts in ocean chemistry may affect valuable ocean resources and northern economies. The assessment presented the findings from five case studies:  Norwegian kelp and sea urchins: This study modeled how ocean acidification and warming might impact yields of sea urchins, of which there are large and currently unexploited stocks off the coast of northern Norway. The model simulations found that harvest yields declined sevenfold over the next 30 years, with warmer sea temperatures as the main driver, but with effects exacerbated by acidification.  Barents Sea cod: The case study developed a model to examine the combined effects of fishing, warming, and acidification on cod, which has been a commercially important fishery for centuries. It found that ocean acidification greatly increases the risk of the collapse of the fishery compared with the risk it faces from ocean warming alone.  Greenland shrimp fishery: Shrimp accounts for between one third and a half of the value of Greenland’s fisheries. This study involved building a bio‐economic model to better understand how the fishery might respond to acidification and other environmental stressors, and the socio‐economic implications of those changes. It showed that uncertainty at all stages of analysis, from the rate of acidification, to its biological, ecological and economic impacts, meant such modeling is of limited value. Nonetheless, it illustrates that actions can be taken to better manage stocks and build community resilience in the face of uncertainty.  Alaska’s fishery sector: Researchers developed an index to measure risk faced by different regions within Alaska from ocean acidification, the first time such an exercise has been conducted focused on a high‐latitude region such as the US state. It found uneven impacts, with southern Alaska facing the greater risk, due to its dependence on susceptible species, forecast rapid changes in chemical conditions in the region, and its low levels of socio‐economic resilience.  Arctic cod in Western Canadian Arctic: While it is not commercially fished, Arctic cod (Boreogadus saida, also termed polar cod) is a key forage species for the food web that supports the region’s Indigenous communities, and there is already evidence of its distribution shifting northwards as the ocean rapidly warms. Modeling and analysis tools were combined with observations to identify the potential effects of climate change and ocean acidification, finding they will likely cause significant changes in species composition in the region. Overall, the case studies show that effects of acidification, in combination with other stressors, are highly uncertain. This uncertainty underscores the urgent need for increased monitoring in the region, and for research that looks at the effects on species of a number of environmental stressors acting in combination. It is not only ecosystems and societies in the Arctic that are set to be impacted by ocean acidification in the region. The assessment also reviewed evidence that low‐pH waters are being exported to shelf regions of the North Atlantic, which are biologically productive and support important commercial fisheries. ENDS

Nordhaus and Romer share 2018 Economic Prize in Memory of Alfred Nobel

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 8,(Greenpost)– Goran Hansson has announced that The Sveriges Riksbank Prize in Economic Sciences in Memory of Alfred Nobel 2018 was divided equally between William D. Nordhaus “for integrating climate change into long-run macroeconomic analysis” and Paul M. Romer “for integrating technological innovations into long-run macroeconomic analysis.”

 

At its heart, economics deals with the management of scarce resources. Nature dictates the main constraints on economic growth and our knowledge determines how well we deal with these constraints. This year’s Laureates William Nordhaus and Paul Romer have significantly broadened the scope of economic analysis by constructing models that explain how the market economy interacts with nature and knowledge.

Technological change – Romer demonstrates how knowledge can function as a driver of long-term economic growth. When annual economic growth of a few per cent accumulates over decades, it transforms people’s lives. Previous macroeconomic research had emphasised technological innovation as the primary driver of economic growth, but had not modelled how economic decisions and market conditions determine the creation of new technologies. Paul Romer solved this problem by demonstrating how economic forces govern the willingness of firms to produce new ideas and innovations.

Romer’s solution, which was published in 1990, laid the foundation of what is now called endogenous growth theory. The theory is both conceptual and practical, as it explains how ideas are different to other goods and require specific conditions to thrive in a market. Romer’s theory has generated vast amounts of new research into the regulations and policies that encourage new ideas and long-term prosperity.

Climate change – Nordhaus’ findings deal with interactions between society and nature. Nordhaus decided to work on this topic in the 1970s, as scientists had become increasingly worried about the combustion of fossil fuel resulting in a warmer climate. In the mid-1990s, he became the first person to create an integrated assessment model, i.e. a quantitative model that describes the global interplay between the economy and the climate. His model integrates theories and empirical results from physics, chemistry and economics. Nordhaus’ model is now widely spread and is used to simulate how the economy and the climate co-evolve. It is used to examine the consequences of climate policy interventions, for example carbon taxes.

The contributions of Paul Romer and William Nordhaus are methodological, providing us with fundamental insights into the causes and consequences of technological innovation and climate change. This year’s Laureates do not deliver conclusive answers, but their findings have brought us considerably closer to answering the question of how we can achieve sustained and sustainable global economic growth.

The Laureates

William D. Nordhaus, born 1941 in Albuquerque, USA. Ph.D. in 1967 from Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, USA. Sterling Professor of Economics, Yale University, New Haven, USA.

Paul M. Romer, born 1955 in Denver, USA. Ph.D. in 1983 from University of Chicago, USA. Professor at NYU Stern School of Business, New York, USA.

视频:桂从友大使出席一带一路高峰论坛和BRIX成立大会

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 中国驻瑞典大使桂从友9月28日出席第二届一带一路峰会和一带一路执行小组成立大会并发表重要讲话。请看视频实况:

桂从友大使讲话。 Ambassador Gui spoke at BRI summit.

Stephen Brawer spoke about BRI at the BRI summit and  BRIX establishment ceremony.

Kitty Smith spoke at BRIX and BRI summit in Stockholm.

Ali Kammandeh spoke at the BRIX establishment ceremony.

Liu Ying shared her experience in helping Swedish company to enter China successfully.

Host Hussein, Askary.