耿莹一行参观斯德哥尔摩中国文化中心

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--正在瑞典访问的中国华夏文化遗产基金会会长耿莹一行7日中午参观了最近刚刚揭牌的斯德哥尔摩中国文化中心和使馆文化处,为今后的文化交流做准备。文化参赞和中心主任浦正东接待了耿莹一行。

dsc_3585

耿莹说,中国文化中心还是要多展示中国文化,不能忘记历史。

dsc_3617原来使馆商务处和文化处就是耿飚大使1950年担任首任大使时工作和生活的地方。

dsc_3622

站在曾经在照片里看到过的壁炉旁和孙子照一张相留念。

dsc_3641

耿莹坐在父亲曾经住的地方。            陈雪霏拍摄

dsc_3666

站在壁炉前,坐在当年父亲住过的地方,耿莹心情很激动,感慨万千。出来时,她还顺手捡起一些落在地上的红叶,仿佛了了一个心愿,念叨着如果再去祭吊父亲的时候,可以告诉他,她来过这里了。红叶为证,青山依旧在。

dsc_3661

最后,大家一起合影留念。

中国华夏文化遗产基金会创会会长耿莹一行拜访布利克斯

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--正在瑞典访问的新中国首任驻瑞典大使耿飚的长女,中国华夏文化遗产基金会创会会长耿莹7日拜访了瑞典前外交部长,前国际原子能机构总干事,前联合国伊拉克核查小组组长汉斯.布利克斯夫妇。

dsc_3423在大家落座之前,布利克斯向耿莹介绍了他与耿莹的父亲,前国务院副总理耿飚的交往,历史以照片为证。那是1979年5月,耿飚率团访问瑞典时,他们一起共进午餐。

dsc_9777期间,布利克斯的大儿子正在外面踢足球,当时,也受到了耿飚的接见。当年的小男孩,如今已经在政府部门担任要职。中间的是瑞典时任首相费尔丁。左二为布利克斯。右为耿飚。

dsc_9776

1979年5月耿飚再次访问瑞典,布利克斯和他共进午餐

得知耿莹是个画家,布利克斯先生说他也是个艺术爱好者,不但爱好各种地毯,客厅里的墙上都是瑞典知名画家的画,有来自北部拉普兰地区反应萨米少数民族的画,也有反应墨西哥妇女的画,凸显布利克斯先生对不同文化的喜爱。同时他也坚决主张男女平等。布利克斯介绍说,他的夫人爱娃曾经是瑞典驻北极理事会的大使。已经81岁,但还时不时到北部和徒友们一起徒步。

dsc_3437

布利克斯对远道而来的客人表示热烈欢迎。前一天晚上亲手制作蛋糕甜点,虽然已经88岁高龄,依然自己动手操持一切家务。

dsc_3444宾主落座以后,耿莹说,她这次来访有两个目的,一个是遵从父亲生前的嘱托,对她父亲的老朋友进行访问和感谢,另一个目的呢,耿莹幽默地说,“我先带来一个小分队,先探探路,看看如何能够进行更深入的文化交流。”

dsc_3568她说,中国由于各种历史原因,无论是对传统文化还是对自然环境都有所破坏,急需修复和保护。这也是文化遗产基金会的愿景和使命。

布利克斯说,我对您的观点非常赞赏。在我看来,人类对自然环境的影响太大,造成的气候变化已经对人类的生存与发展构成严重威胁,因此,人类必需积极行动,减少对环境和气候的影响。多年来,他一直关注教育,尤其是对女童的教育,因为如果女童受到良好的教育,那么,人口的增长率会自然下降,人口迅速增长对环境的压力就会减小。布利克斯还表达了他的一些观点,那就是他积极支持核能的和平利用,他支持中国和平利用核能,但一定注意精益求精,不能出事故。另一方面,无论发生什么,底线就是保持和平。和平解决一切争端,即使是他最担心的朝鲜半岛问题,他也希望中国,美国,俄罗斯,日本和韩国要确保地区和平,积极和谈。即使是南海问题,他也希望保持和平,不希望有任何战争。他列举叙利亚的例子,战争造成生灵涂炭,瑞典不得不接收很多难民。

dsc_3579耿莹说,中国是一个爱好和平的国家,中国决心要和平崛起。关于南海问题,中国的态度是坚决的,南海历来属于中国。但是,南海有关国家应该坐下来,协商解决问题,共同开发。

她说,中国有13亿人口,有5000多年的文明史,中国就是靠中草药和一根针活下来了。所以,中医中药和文化交流都可以促进和平。

布利克斯先生说,多年来,他一直关注中国的发展,看到中国人民的生活水平不断提高,他感到由衷的高兴。能和老朋友的家人在家里见面更让他感到非常高兴。文化就是软实力,几个世纪以前中国的文化就在世界上很有影响力,那时的中国瓷器,茶叶都在世界上非常有影响力的。

耿莹说,她以前是学过中医的,后来作画,也经过商。现在希望能够促进中瑞文化交流。

 

dsc_3585耿莹一行中午参观了最近刚刚揭牌的斯德哥尔摩中国文化中心和使馆文化处,为今后的文化交流做准备。文化参赞浦正东接待了耿莹一行。

dsc_3617原来使馆文化处就是耿飚大使1950年担任首任大使时工作和生活的地方。

dsc_3622

站在曾经在照片里看到过的壁炉旁和孙子照一张相留念。

dsc_3641

耿莹坐在父亲曾经住的地方。            陈雪霏拍摄

dsc_3666

站在壁炉前,坐在当年父亲住过的地方,耿莹心情很激动,感慨万千。出来时,她还顺手捡起一些落在地上的红叶,仿佛了了一个心愿,念叨着如果再去祭吊父亲的时候,可以告诉他,她来过这里了。红叶为证,青山依旧在。

dsc_3661

北京外国语大学副教授赵清获得瑞典第一代人可持续发展目标奖

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)10月5日,第一代人可持续发展目标论坛在斯德哥尔摩市中心Norra Latin会议中心举行,北京外国语大学副教授赵清和其他18位来自世界各地的教育工作者一起获得第一代人可持续发展目标奖证书。

dsc_3346 该论坛是为了激励全世界的年轻人共同努力去实现联合国提出的17项发展目标,特邀赵清老师和其他18位来自世界各地的教育工作者一起出席论坛,分享他们激发年轻人为17项全球可持续发展目标而努力的经验。

他们还获得了由瑞典首相斯特凡.勒文签发的获奖证书,以表彰他们在各自领域为启发和鼓励年轻人所做的工作。

在获得证书之后,赵清接受了北欧绿色邮报网记者的独家采访。

dsc_3348赵清介绍说,这是一个与瑞典驻华大使馆合作的项目。作为老师,组织我的学生坐在一起进行研讨,选择目标,然后,实现目标。我们选择的目标就是帮助四川一所贫困地区的学校,为他们提供儿童书籍。

“现在的年轻人真是能干,他们一起讨论确立一个目标,然后,商议如何实现目标。他们通过互联网,利用微博,通过与年轻明星歌手联系转发他们的微博,很快,在三个星期内就聚集了两百多万用户的人气,他们自己采访了一个瑞典人安妮卡,然后,自己编辑视频,放到微博上,影响还是满大的”。

赵清说,她们其实在此之前也一直在做慈善公益事业。她们都是有的放矢,目标明确,确保捐赠的东西正好是人们需要的。在这个过程中账目清晰,公开透明,虽然花费了很多人力物力和财力,但是感觉还是不错。

据统计,他们目前已经捐献了13000多本儿童书到四川的贫困学校,取得了很好的效果。

第一代人全球可持续发展目标论坛是由瑞典外交部和瑞典对外援助部联合举办的。目的是鼓励年轻人参与联合国发展目标的实现。大约有300多瑞典学生出席了论坛。

 

今日头条:哥伦比亚总统桑托斯获得2016诺贝尔和平奖

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--挪威诺贝尔和平奖委员会主席费维7日在奥斯陆宣布挪威诺贝尔和平奖委员会决定把2016年诺贝尔和平奖授予哥伦比亚总统桑托斯。他获奖的理由是他为结束本国50多年的内战而做的坚决努力,该内战已经造成22万人死亡,600多万人流离失所,无家可归。

“该奖也应该被看作是对哥伦比亚人民尽管有巨大的艰难和磨难,依然没有放弃和平的希望的鼓励,以及对和平进程作出贡献的有关各方的奖励。”

桑托斯总统9月份与反对派Farc游击队达成了和平协议,结束了50多年的内战,但是,前不久的全民公决又否定了该协议。让哥伦比亚再次面临内战的边缘。

费维说诺贝尔和平委员会就是要鼓励桑托斯总统和有关各方要为和平而努力。尽管各方都对和平作出了努力,但是是桑托斯总统首先作出努力的。是他先提和平倡议的。

桑托斯总统出生于1951年,今年65岁。

诺贝尔和平奖是800万克朗合93万美元。颁奖仪式将在12月10日举行。

诺贝尔经济学奖和文学奖将分别于下周一和周四举行。

 

President Santos wins 2016 Nobel Peace Prize

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 7(Greenpost)–Kaci Kullmann Five, Chair of the Norwegian Nobel Committee said on Friday that Colombian President Juan Manuel Santos has won the Nobel Peace Prize for 2016.

“The Norwegian Nobel Committee has decided to award the Nobel Peace Prize for 2016 to Colombian President Juan Manuel Santos for his resolute efforts to bring the country’s more than 50-year-long civil war to an end, a war that has cost the lives of at least 220 000 Colombians and displaced close to six million people.”

She said that the award should also be seen as a tribute to the Colombian people who, despite great hardships and abuses, have not given up hope of a just peace, and to all the parties who have contributed to the peace process. This tribute is paid, not least, to the representatives of the countless victims of the civil war.

“President Santos initiated the negotiations that culminated in the peace accord between the Colombian government and the FARC guerrillas, and he has consistently sought to move the peace process forward.”

Well knowing that the accord was controversial, he was instrumental in ensuring that Colombian voters were able to voice their opinion concerning the peace accord in a referendum. The outcome of the vote was not what President Santos wanted: a narrow majority of the over 13 million Colombians who cast their ballots said no to the accord. This result has created great uncertainty as to the future of Colombia. There is a real danger that the peace process will come to a halt and that civil war will flare up again. This makes it even more important that the parties, headed by President Santos and FARC guerrilla leader Rodrigo Londoño, continue to respect the ceasefire.

The fact that a majority of the voters said no to the peace accord does not necessarily mean that the peace process is dead. The referendum was not a vote for or against peace. What the “No” side rejected was not the desire for peace, but a specific peace agreement. The Norwegian Nobel Committee emphasizes the importance of the fact that President Santos is now inviting all parties to participate in a broad-based national dialogue aimed at advancing the peace process. Even those who opposed the peace accord have welcomed such a dialogue. The Nobel Committee hopes that all parties will take their share of responsibility and participate constructively in the upcoming peace talks.

Striking a balance between the need for national reconciliation and ensuring justice for the victims will be a particularly difficult challenge. There are no simple answers to how this should be accomplished. An important feature of the Colombian peace process so far has been the participation of representatives of civil war victims. Witnessing the courage and will of the victims’ representatives to testify about atrocities, and to confront the perpetrators from every side of the conflict, has made a profound impression.

She said by awarding this year’s Peace Prize to President Juan Manuel Santos, the Norwegian Nobel Committee wishes to encourage all those who are striving to achieve peace, reconciliation and justice in Colombia.

“The president himself has made it clear that he will continue to work for peace right up until his very last day in office. The Committee hopes that the Peace Prize will give him strength to succeed in this demanding task. Furthermore, it is the Committee’s hope that in the years to come the Colombian people will reap the fruits of the ongoing peace and reconciliation process. Only then will the country be able to address effectively major challenges such as poverty, social injustice and drug-related crime.”

The civil war in Colombia is one of the longest civil wars in modern times and the sole remaining armed conflict in the Americas. It is the Norwegian Nobel Committee’s firm belief that President Santos, despite the “No” majority vote in the referendum, has brought the bloody conflict significantly closer to a peaceful solution, and that much of the groundwork has been laid for both the verifiable disarmament of the FARC guerrillas and a historic process of national fraternity and reconciliation. His endeavors to promote peace thus fulfil the criteria and spirit of Alfred Nobel’s will.

Again the Nobel Peace prize is given to a current president hoping the prize will be hopeful to help the president to achieve long lasting peace in the country.

Santos was born in 1951 and he assumed office as president on 2010.  He made a deal with the Farc rebels in September.  For that he was awarded but the deal was against by a referendum in the country. The Nobel committee hopes this peace prize will help the country to avoid another civil war which haunted the country for over 50 years.

The awarding ceremony will be held on Dec. 10th in the City Hall in Oslo. The economic prize in memory of Alfred Nobel and the Nobel Prize in Literature will be held next Monday and Thursday respectively.

 

北欧绿色邮报网和中欧文化协会呼吁东亚博物馆保持其本来面目

  北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--北欧绿色邮报网,中欧文化协会7日呼吁东亚博物馆保持其本来面目。
惊悉瑞典文化部在讨论要把东方博物馆,少数民族博物馆和地中海博物馆合并一起建立一个世界文化中心。邮报网和文化协会以为不妥,主要原因如下:
 东亚博物馆是瑞典首都斯德哥尔摩船岛上的一间博物馆,邻近当代博物馆,这是由瑞典国会在1926年发起创建的一个公共博物馆。当时博物馆的首任主管是对中国考古学贡献良多的瑞典考古学家——安特生(Johan Gunnar Andersson),他是瑞典考古学家、古生物学家、地质学家,安特生先生是中国现-古学的奠基人之一。

  在东亚博物馆成立之初,博物馆的基础展品就是安特生在中国开创性的考古收获,一种迄今未知的东亚史前史。发展至今,博物馆的收藏汇集了有关中国、日本、印度和东南亚的考古、古典艺术、文化等各个领域的藏品,此外,还有一个对公众开放的大型亚洲研究图书馆。其中,这里收藏的中国藏品较为丰富,漫步于200米長的中国展区,可以纵览中国六千余年的历史,展品包括了中国的文化史、绘画、佛教和印度雕塑品等。此外,韩国展区、印度展区、东南亚展区等都值得细细观看,这是在欧洲了解东亚历史的好去处。

Museum of Far Eastern Antiquities, /Östasiatiska museum 斯德哥尔摩唯一一个东亚博物馆,也是北欧乃至欧洲最大的中文藏书博物馆。其文物也是从商朝开始到明清的,有很多文物即使在中国也是没有的,因为当初安德森与中国的协定是一半一半,所以一半文物直接运到瑞典的。另外瑞典国王20年代在中国也收藏了不少珍贵文物,后捐赠于东亚博物馆,对于这样具有独特中国文化特征的博物馆应该继续保留。
瑞典虽小,但和中国的和平来往历史自1700年代就开始了,在各国围堵中国的2008年6月,胡锦涛主席就破例突访哥德堡,为象征和平的哥德堡船送行。在1900年代,以老国王对中国艺术和文化的热爱为龙头,产生了一大批杰出的瑞典汉学家,和民国政府合作,探索记录中华大地的历史。比如东亚博物馆第一任馆长安特生,作为民国政府矿物顾问,发现了北京猿人和中国第一个新石器文明仰韶文化。第二任馆长语言学天才高本汉,研究周代方言并培养了如今瑞典文学委员会的马悦然这样的学生。还有唐代金银器专家于博,第三任馆长。以及研究员美术史家喜龙仁,记录了已经消失的北京城门和城墙等等。
习主席数年前来瑞典访问,当时他是国家副主席,他和东亚博物馆当时的领导握手合影交谈良久,手里拿着一份材料。封面上书:东亚博物馆,瑞典百年来中国文化的阵地。
东亚博物馆藏品共10万件,其中90%都是中国文物和艺术品,在西方排名第三(考古)、第四(艺术)。其地理位置处于市中心的文化岛,在皇宫对面,与国家博物馆隔水相望,和世界知名的现当代博物馆紧邻。这样一个中国和东方文化的象征和骄傲,如果消失,将是瑞典华人和全世界文化遗产的损失。

今日诺贝尔和平奖预测:似乎在白头盔和斯诺登之间比拼

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--据今晨瑞典地铁报的预测,9月份刚刚获得“诺贝尔替代奖”的叙利亚平民保卫军也被称为“白头盔”有可能获得今年的诺贝尔和平奖。

白头盔是一个由3000多名志愿者组成的叙利亚救助组织。他们带着白头盔,每当轰炸的战火停止后,他们是第一个到现场从废墟中救人的人。他们有教师,有医生,还有其他志愿者。

他们在前不久宣布的美好生活奖也叫诺贝尔替代奖中获奖。同样,一直呆在俄罗斯的美国公民斯诺登因向外透露信息的勇气而被授予诺贝尔替代奖。同时,他也被提名了诺贝尔和平奖。

另外,还有一个关于希腊岛民的提名,也是有关于救助难民的。

不过到底花落谁家,还是让我们再等两个多小时吧。

瑞典安全与发展政策研究院中国中心成立并研讨

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--瑞典安全与发展政策研究院10月3日正式发起斯德哥尔摩中国中心并组织召开有关一带一路问题的研讨会。

dsc_3225会议讨论了一带一路战略,也讨论了中日关系,中韩关系,日韩关系和朝鲜半岛关系。

dsc_3212

出席研讨会的有安全与发展政策研究院院长Svanström,前任瑞典驻日本大使和韩国的中国问题研究专家,中国中心主任Songbon.

dsc_3223

dsc_3207研讨会由汉学家罗多弼教授主持。

诺贝尔文学奖宣布时间13号

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--原以为诺贝尔化学奖宣布之后自然是文学奖,但到目前为止,诺贝尔网站并没有给出确切时间。

据当地媒体报道,文学奖的宣布时间有可能是13日星期四。

一般出现这种情况时可能是因为诺奖评为对获奖者的分歧较大。

2012年中国作家莫言获得诺贝尔文学奖成为中国本土首位作家获得诺贝尔奖。2015年是白俄罗斯女作家阿列克谢耶维奇获得诺贝尔文学奖。

 

Nobel Laureates in Chemistry said Chemistry is very interesting

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 5(Greenpost)–Nobel Laureate Fraser Stoddart said that’s what driven him through chemistry, its wonderful ability to express yourself in an artisitic form.

 

J. Fraser Stoddart’s wife died twelve years ago so he first shared the news with his two daughters.

He said he was shocked and his students were overwhelmed. He felt glad that Sauvage and Feringa won the prize together with him.

Feringa said he will use the money for further research because it was the cooperation of many researchers.

BF: Ja, of course. If you look at the cells in our body or the functioning of the organism, it is flabbergasting.  It is fantastic to see how this intricate machinery works. And when I’m taking about motors, as we focus on motors, if you look at the essential functions in the cell, like cell division, like transport, like making your muscles move, bacteria that go to food or [unclear …] it’s all controlled by molecular motors, and so the biological motors, and the biological machinery, is so crucial to all these functions. And of course we get great inspiration from that, while we as chemists are extremely good in building all kinds of materials, and that is what intrigued me. And there is where we look at mother nature, but of course we have to build it more or less from scratch because many of the systems that mother nature uses we cannot use in our nanomachinery, because they are soft materials that are not very stable that only function properly in the complex cell environment etc. So that is the reason that we build these machines. And compare it to a flying machine. We don’t build a Boeing after a pigeon. A pigeon flies perfectly, the bird flies, ja, but the Boeing is not the same materials, it has not the same flying principle, but it works perfectly to transport 3-400 people across the ocean.

AS: That’s perfect. And people often make the comparison with Lego. They say you’re building with the tiniest Lego.

BF: Absolutely. So we use molecules as a kind of Lego kit, ja. And so we have access to this unlimited number of molecules and we use them to build the new materials, the drugs of the future, and in this case also the nanomachinery and the smart materials of the future. And yes, I feel often, and me and my students and the team, and I’m sure that it’s the same for the other teams of Stoddart and Sauvage, we feel sometimes like kids playing with these molecules and seeing what are the possibilities to build, like with Lego. As a kid you had fun to build new kinds of castles, and that is actually what we are doing. And then hopefully, and this is our main goal of course, to build in all kinds of new functions. And in this case the function of transport, motion, machinery.

AS: That’s a fantastic, inspirational message for the next generation of scientists. Just go out there and express yourself and have fun.

Source, Nobel website.

 

视频:法美荷三名科学家因分子机器分享2016诺贝尔化学奖

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--法美荷三名科学家因分子机器的设计与合成而获得2016诺贝尔化学奖。请看视频:

瑞典皇家科学院常务秘书约然.汉松5日在斯德哥尔摩宣布法美荷三名科学家因分子机器的设计与合成而获得2016诺贝尔化学奖。

thumb_dsc_3328_1024

汉松说,他们开发了世界上最小的机器,就是在肉眼看不见的分子那么大的层面赋予了可控的运动,如果给点儿能量就可以完成任务。

“瑞典皇家科学院决定授予法国斯特拉斯堡大学教授让.皮埃尔.索瓦滋,英国爱丁堡出生美国西南大学教授弗雷泽. 斯铎达特和荷兰格罗宁根大学教授2016年诺贝尔化学奖。他们获奖的理由是,对分子机器的设计与合成。”

dsc_3332

汉松说,他们开发了世界上最小的机器,就是在肉眼看不见的分子那么大的层面赋予了可控的运动,如果给点儿能量就可以完成任务。

“瑞典皇家科学院决定授予法国斯特拉斯堡大学教授让.皮埃尔.索瓦滋,英国爱丁堡出生美国西南大学教授弗雷泽. 斯铎达特和荷兰格罗宁根大学教授2016年诺贝尔化学奖。他们获奖的理由是,对分子机器的设计与合成。”

thumb_dsc_3337_1024诺贝尔化学奖委员会主席林泽教授在接受北欧绿色邮报网时说,三位科学家的巨大贡献就在于他们在分子那么大的范围内开发了可以移动的机器,这样,人们就有可能根据人类的意愿让它执行任务了。当然,实践应用还没有开始,现在只是刚刚开始,但是,有可能在生物医学领域发挥作用。

根据诺贝尔奖委员会的资料,著名诺贝尔奖获得者费尔曼在50年代就曾经设想畅谈是否可以发展比手要小得多得多的机器手。没想到他的畅想和疑问在1983年有所突破。当然和他想的不太完全一样。

笔者家中有一本写费尔曼的小书,是他学生写的,非常幽默风趣。但是,确实写出了一个非常专业的基础研究科学家的风范。他给学生不留什么作业,但是,积极鼓励他们做他们自己感兴趣的有创意的项目。笔者的博士老公推荐我以及一些中国学者要读这本书,这对我们的科研的态度和作风可能都有启发。

书归正传,1983年,法国科学家让.皮埃尔.索维奇采取了分子机器设计的第一步。他成功地将两个环形分子连在了一起形成一个链。通常分子是有很强的纽带连载一起,但是,在分子链中它们的连结是自由的机械连接。一个机器为了能够完成一项任务,它必须有可以自由活动的几个部分相互连接。而这两个互相套在一起的圆环正好符合这个要求。

1991年,斯铎达特采取了第二个步骤。他开发了一个旋转轴,Rotaxane.他把一个分子环套到一个很细的分子轴上,冰展示该分子环能够沿着周活动。同时,他还开发了一个分子举重设备,一个分子肌肉和一个分子基础上的计算机芯片。

1999年,费令佳成为开发一个分子发动机的第一人。他获得一个分子叶片在同一方向不停地运转。使用分子摩托,他开发出一个比摩托本身大一万倍的玻璃圆柱体,同时,也设计了一个纳米汽车。

诺贝尔奖委员会认为这个最小化技术可能导致一场革命。

“2016诺贝尔化学奖得主们已经把分子系统从平衡的僵局状态脱离出来变成了充满能量的状态,其运动还是可控的。从发展的角度说, 分子发动机就好比是1830年代的电子发动机一样,科学家展示了各种旋转和轮轴,却没有意识到后来居然用到了电动火车,洗衣机,电风扇和食品加工机械。分子机器将来很有可能倍用于开发新材料,感应器和能量储存系统。”

所以林泽教授在一开始介绍的时候,继续拿着昨天物理学教授使用的瑞典肉桂卷做示范,因为它们都可能属于新材料类型的,只不过一个强调变相,一个强调的是分子本身可以象机器一样活动。

索瓦滋1944年出生于巴黎, 1971年获得博士学位,然后,一直担任斯特拉斯堡大学教授,和法国国家科研中心的主任。

斯铎达特1942年出生于英国的爱丁堡,1966年从爱丁堡大学获得博士学位。现在是美国西北大学的化学教授。

费令佳1951年出生于荷兰,1978年在格罗宁恩大学获得博士学位,然后在那里任教,是有机化学教授。

三位科学奖将均分800万克朗的奖金。诺贝尔奖将在12月10日颁发。明天将发布文学奖。医学和物理奖已经宣布。

图文/陈雪霏

今日头条:法美荷三名科学家分享2016诺贝尔化学奖

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--瑞典皇家科学院常务秘书约然.汉松5日在斯德哥尔摩宣布法美荷三名科学家因分子机器的设计与合成而获得2016诺贝尔化学奖。

thumb_dsc_3328_1024

三位科学奖将均分800万克朗的奖金。

汉松说,他们开发了世界上最小的机器,就是在肉眼看不见的分子那么大的层面赋予了可控的运动,如果给点儿能量就可以完成任务。

“瑞典皇家科学院决定授予法国斯特拉斯堡大学教授让.皮埃尔.索瓦滋,英国爱丁堡出生美国西南大学教授弗雷泽. 斯铎达特和荷兰格罗宁根大学教授2016年诺贝尔化学奖。他们获奖的理由是,对分子机器的设计与合成。”

dsc_3332

汉松说,他们开发了世界上最小的机器,就是在肉眼看不见的分子那么大的层面赋予了可控的运动,如果给点儿能量就可以完成任务。

“瑞典皇家科学院决定授予法国斯特拉斯堡大学教授让.皮埃尔.索瓦滋,英国爱丁堡出生美国西南大学教授弗雷泽. 斯铎达特和荷兰格罗宁根大学教授2016年诺贝尔化学奖。他们获奖的理由是,对分子机器的设计与合成。”

thumb_dsc_3337_1024诺贝尔化学奖委员会主席林泽教授在接受北欧绿色邮报网时说,三位科学家的巨大贡献就在于他们在分子那么大的范围内开发了可以移动的机器,这样,人们就有可能根据人类的意愿让它执行任务了。当然,实践应用还没有开始,现在只是刚刚开始,但是,有可能在生物医学领域发挥作用。

根据诺贝尔奖委员会的资料,著名诺贝尔奖获得者费尔曼在50年代就曾经设想畅谈是否可以发展比手要小得多得多的机器手。没想到他的畅想和疑问在1983年有所突破。当然和他想的不太完全一样。

笔者家中有一本写费尔曼的小书,是他学生写的,非常幽默风趣。但是,确实写出了一个非常专业的基础研究科学家的风范。他给学生不留什么作业,但是,积极鼓励他们做他们自己感兴趣的有创意的项目。笔者的博士老公推荐我以及一些中国学者要读这本书,这对我们的科研的态度和作风可能都有启发。

书归正传,1983年,法国科学家让.皮埃尔.索维奇采取了分子机器设计的第一步。他成功地将两个环形分子连在了一起形成一个链。通常分子是有很强的纽带连载一起,但是,在分子链中它们的连结是自由的机械连接。一个机器为了能够完成一项任务,它必须有可以自由活动的几个部分相互连接。而这两个互相套在一起的圆环正好符合这个要求。

1991年,斯铎达特采取了第二个步骤。他开发了一个分子电梯,Rotaxane.他把一个分子环套到一个很细的分子轴上,冰展示该分子环能够沿着周活动。同时,他还开发了一个分子举重设备,一个分子肌肉和一个分子基础上的计算机芯片。

1999年,费令佳成为开发一个分子发动机的第一人。他获得一个分子叶片在同一方向不停地运转。使用分子摩托,他开发出一个比摩托本身大一万倍的玻璃圆柱体,同时,也设计了一个纳米汽车。

诺贝尔奖委员会认为这个最小化技术可能导致一场革命。

“2016诺贝尔化学奖得主们已经把分子系统从平衡的僵局状态脱离出来变成了充满能量的状态,其运动还是可控的。从发展的角度说, 分子发动机就好比是1830年代的电子发动机一样,科学家展示了各种旋转和轮轴,却没有意识到后来居然用到了电动火车,洗衣机,电风扇和食品加工机械。分子机器将来很有可能倍用于开发新材料,感应器和能量储存系统。”

所以林泽教授在一开始介绍的时候,继续拿着昨天物理学教授使用的瑞典肉桂卷做示范,因为它们都可能属于新材料类型的,只不过一个强调变相,一个强调的是分子本身可以象机器一样活动。

索瓦滋1944年出生于巴黎, 1971年获得博士学位,然后,一直担任斯特拉斯堡大学教授,和法国国家科研中心的主任。

斯铎达特1942年出生于英国的爱丁堡,1966年从爱丁堡大学获得博士学位。现在是美国西北大学的化学教授。

费令佳1951年出生于荷兰,1978年在格罗宁恩大学获得博士学位,然后在那里任教,是有机化学教授。

三位科学奖将均分800万克朗的奖金。诺贝尔奖将在12月10日颁发。明天将发布文学奖。医学和物理奖已经宣布。

图文/陈雪霏

今日头条:三位科学家分享2016诺贝尔物理学奖

Video: Top story: Sauvage, Stoddart and Feringa share 2016 Nobel Prize in Chemistry

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Oct. 5(Greenpost)– The Nobel Prize in Chemistry 2016 has been awarded to Jean-Pierre Sauvage, Sir J Fraser Stoddart and Bernard Feringa for their design and production of molucular machines, announced Göran Hasson, Secretary General Of the Royal Swedish Academy of Sciences in Stockholm on Wednesday.

“The Royal Swedish Academy of Sciences has decided to award the Nobel Prize in Chemistry 2016 to

Jean-Pierre Sauvage,
University of Strasbourg, France

Sir J. Fraser Stoddart
Northwestern University, Evanston, IL, USA

and Bernard L. Feringa
University of Groningen, the Netherlands

“for the design and synthesis of molecular machines” “.

thumb_dsc_3337_1024Professor Sara Snogerup Linse,  Chairman of the Nobel Committee for Chemistry said  they developed the world’s smallest machines.

They have developed molecules with controllable movements, which can perform a task when energy is added.

 

According to the Nobel Committee, the development of computing demonstrates how the miniaturisation of technology can lead to a revolution. The 2016 Nobel Laureates in Chemistry have miniaturised machines and taken chemistry to a new dimension.

The first step towards a molecular machine was taken by Jean-Pierre Sauvage in 1983, when he succeeded in linking two ring-shaped molecules together to form a chain, called a catenane. Normally, molecules are joined by strong covalent bonds in which the atoms share electrons, but in the chain they were instead linked by a freer mechanical bond. For a machine to be able to perform a task it must consist of parts that can move relative to each other. The two interlocked rings fulfilled exactly this requirement.

The second step was taken by Fraser Stoddart in 1991, when he developed a rotaxane. He threaded a molecular ring onto a thin molecular axle and demonstrated that the ring was able to move along the axle. Among his developments based on rotaxanes are a molecular lift, a molecular muscle and a molecule-based computer chip.

Bernard Feringa was the first person to develop a molecular motor; in 1999 he got a molecular rotor blade to spin continually in the same direction. Using molecular motors, he has rotated a glass cylinder that is 10,000 times bigger than the motor and also designed a nanocar.

2016’s Nobel Laureates in Chemistry have taken molecular systems out of equilibrium’s stalemate and into energyfilled states in which their movements can be controlled. In terms of development, the molecular motor is at the same stage as the electric motor was in the 1830s, when scientists displayed various spinning cranks and wheels, unaware that they would lead to electric trains, washing machines, fans and food processors. Molecular machines will most likely be used in the development of things such as new materials, sensors and energy storage systems.

Jean-Pierre Sauvage, born 1944 in Paris, France. Ph.D. 1971 from the University of Strasbourg, France. Professor Emeritus at the University of Strasbourg and Director of Research Emeritus at the National Center for Scientific Research (CNRS), France.

https://isis.unistra.fr/laboratory-of-inorganic-chemistry-jean-pierre-sauvage

Sir J. Fraser Stoddart, born 1942 in Edinburgh, UK. Ph.D. 1966 from  Edinburgh University, UK. Board of Trustees Professor of Chemistry at Northwestern University, Evanston, IL, USA.

http://stoddart.northwestern.edu

Bernard L. Feringa, born 1951 in Barger-Compascuum, the Netherlands. Ph.D.1978 from the University of Groningen, the Netherlands. Professor in Organic Chemistry at the University of Groningen, the Netherlands.

www.benferinga.com

The three laureates will equally share the 8 million Swedish krona prize.

The prize awarding time will be on December 10. Tomorrow the Nobel Prize in Literature will be announced.