China’s supreme court validates private loans for rightful purposes

   BEIJING, Aug. 6 (Greenpost) — Companies will be allowed to lend and receive private loans for the sake of production management, according to the Supreme People’s Court (SPC) Thursday.

Defining “private loans” as financial exchanges among individuals, legal entities and other organizations, the judicial explanation clarifies that private loan contracts signed by companies for production management should be recognized by courts as long as they do not violate the Contract Law, and such financial exchange activities should be protected.

Chinese courts closed more than 1 million private loan cases in 2014, a year-on-year increase of 19.9 percent, making private loans the second most common civil case after family.

“Allowing companies to conduct financing activities does not mean that they can do whatever they want for a loan,” said Du Wanhua, a senior SPC official, at a press conference Thursday, adding that the document aims to ensure loan security and justice in pace with finance market reform.

The document specifies conditions in which private loan contracts should be deemed invalid, including a borrower knowing the loan is granted by financial institutions to the lender who then lends it out as usury, as well as knowingly lending funds for criminal activities.

Courts should reject cases on private loans involved in criminal activities and pass evidence to police or judicial organs.

According to the SPC, a borrower is obligated to pay interest in its entirety if the annual interest rate is not above 24 percent. If the rate is above 36 percent, a borrower has the right to demand lenders return the part of interest accrued over the 36 percent threshold if it has already paid for.

“Interest based on an annual rate between 24 and 36 percent is not legally valid either, but if it has already been paid, courts will turn down the borrower’s request to demand it back,” Du said.

The rules will take effect on Sept. 1. Enditem

Source Xinhua

Editor Xuefei Chen Axelsson

Dutch bank ING upgrades China business

   BEIJING, Aug. 6 (Greenpost) — Dutch bank ING announced Thursday that it has upgraded its Beijing representative office to a branch in order to expand business in China.

The Beijing branch will provide clients with foreign exchange settlement services, including foreign exchange deposits, trade financing, loans, export credit, as well as consulting and advisory services.

In compliance with local regulations, the branch will conduct all forms of foreign exchange businesses over the next few years, including drawing deposits, making loans, and foreign currency transactions, said Aart Jan den Hartog, country manager and head of commercial banking, Greater China.

He said that the Beijing branch will be complementary with its three other branches in Hong Kong, Shanghai, and Taipei. Enditem

Source Xinhua

瑞典外交大臣说要完全彻底地消除核武器

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--瑞典外交大臣马约特. 瓦尔斯特罗姆6日就纪念广岛长崎遭受原子弹轰炸70周年发表声明说,要保证生灵不糟涂炭必须要完全消除所有核武器。

她在声明中说,由于原子弹的轰炸,成千上万人失去了生命,有的当场死亡,有的晚些时候,两座城市完全被炸毁了。当时使用的原子弹与现在的核武器威力还小一些。现在还有近16000个原子弹。

“我们永远不能忘记受害者和人类自己给自己造成的可怕的摧毁。但这还不够。今天,70年之后,我们必须行动起来确保人们不再受这样可怕后果的影响。唯一能保证做到这一点的办法就是完全消除所有的核武器。”

Swedish Minister for Foreign Affairs Margot Wallström on Hiroshima

Stockholm, Aug.11(Greenpost)–Swedish Minister for Foreign Affairs Margot Wallström said the only way to fully guarantee security is to totally eliminate all nuclear weapons in a statement issued on Aug.6.

The statement said hundreds of thousands of people paid with their lives due to the bombs, both immediately and much later, and both cities were completely destroyed. The bombs used were relatively weak in comparison with those currently held in the arsenals of nuclear powers. Almost 16 000 nuclear weapons remain.

” We must never forget the victims and the terrible destruction that the human race unleashed on itself. But that is not enough. Today, 70 years on, we must act to ensure that no one is ever again affected by such terrible consequences. The only way to fully guarantee this is to totally eliminate all nuclear weapons,” said Minister for Foreign Affairs Margot Wallström.

瑞典外交大臣瓦尔斯特罗姆说要完全彻底地消除核武器

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)--瑞典外交大臣马约特. 瓦尔斯特罗姆6日就纪念广岛长崎遭受原子弹轰炸70周年发表声明说,要保证生灵不糟涂炭必须要完全消除所有核武器。

她在声明中说,由于原子弹的轰炸,成千上万人失去了生命,有的当场死亡,有的晚些时候,两座城市完全被炸毁了。当时使用的原子弹与现在的核武器威力还小一些。现在还有近16000个原子弹。

“我们永远不能忘记受害者和人类自己给自己造成的可怕的摧毁。但这还不够。今天,70年之后,我们必须行动起来确保人们不再受这样可怕后果的影响。唯一能保证做到这一点的办法就是完全消除所有的核武器。”

瑞典首相勒夫文为纪念轰炸广岛和长崎70周年发表声明

北欧绿色邮报报道(记者陈雪霏)——瑞典首相斯蒂芬勒夫文8月6日就原子弹轰炸广岛和长崎70周年发表声明说,现在是轰炸广岛70年的纪念日人类那时面临一种新的大规模杀伤性武器消除了两个城市,炸死了成千上万人,伤残了更多。

 声明说,以为这些武器能使我们安全是一种错误的信仰。这种信仰依然存在。全世界核武器的威胁依然存在。这就是为什么人们必须加强裁军和核不扩撒的斗争。安全是通过人们感觉安全而实现的,而不是通过害怕实现的。它依赖于我们为了共同生存的合作,而不是互相打击的威胁。

 这个周年是人们停下来反思的时刻。我们将铭记这个时刻以便我们能继续为一个无核世界而不懈奋斗。我们对死难者纪念是为了保证核武器造成的苦难永远不要重演。我们永远不能忘记广岛和长崎。

Statement by Prime Minister Stefan Löfven on the 70th anniversary of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki

It is now 70 years since the atomic bomb fell on Hiroshima. The human race was then faced with a new weapon of mass destruction that had wiped out two cities, killed hundreds of thousands of people and maimed many more.

There was a false belief that these weapons would make us safe. This belief still exists. The threat of nuclear weapons around the world remains. This is why the fight for disarmament and non-proliferation of these diabolical weapons must be intensified. Security is created through people feeling safe, not scared. It relies on cooperation for our common survival, not threats of mutual destruction.

This anniversary is an occasion to pause and reflect. We are remembering so that we can continue to work tirelessly for a world free of nuclear weapons. We honour the victims by doing our utmost to ensure that the suffering that came in the wake of the atomic bomb is never repeated. We must never forget Hiroshima and Nagasaki.

Swedish PM Löfven on the 70th anniversary of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki

Stockholm, Aug. 11(Greenpost)–Swedish Prime Minister Stefan Löfven made a statement on the 70th anniversary of the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki on August 6.

“There was a false belief that these weapons would make us safe. This belief still exists. The threat of nuclear weapons around the world remains. This is why the fight for disarmament and non-proliferation of these diabolical weapons must be intensified. Security is created through people feeling safe, not scared. It relies on cooperation for our common survival, not threats of mutual destruction,” the statement said.

“This anniversary is an occasion to pause and reflect. We are remembering so that we can continue to work tirelessly for a world free of nuclear weapons. We honour the victims by doing our utmost to ensure that the suffering that came in the wake of the atomic bomb is never repeated. We must never forget Hiroshima and Nagasaki.” the statement ended.

瑞典首相勒夫文为纪念轰炸广岛和长崎70周年发表声明

 

北欧绿色邮报报道(记者陈雪霏)——瑞典首相斯蒂芬勒夫文8月6日就原子弹轰炸广岛和长崎70周年发表声明说,现在是轰炸广岛70年的纪念日人类那时面临一种新的大规模杀伤性武器消除了两个城市,炸死了成千上万人,伤残了更多。

 

声明说,以为这些武器能使我们安全是一种错误的信仰。这种信仰依然存在。全世界核武器的威胁依然存在。这就是为什么人们必须加强裁军和核不扩撒的斗争。安全是通过人们感觉安全而实现的,而不是通过害怕实现的。它依赖于我们为了共同生存的合作,而不是互相打击的威胁。

 

这个周年是人们停下来反思的时刻。我们将铭记这个时刻以便我们能继续为一个无核世界而不懈奋斗。我们对死难者纪念是为了保证核武器造成的苦难永远不要重演。我们永远不能忘记广岛和长崎。

瑞典的张海迪莱纳玛丽演唱You Raise Me Up

北欧绿色邮报报道(记者陈雪霏)--堪称瑞典的张海迪的莱纳玛丽2013年10月21日在斯德哥尔摩的泰德演讲大会上进行励志演讲并演唱著名的歌曲You Raise Me Up.

陈雪霏于2013年10月21日录制。

莱纳玛丽一出生就发现是个没有胳膊只有一条腿的婴儿。其他一切正常。医生不敢马上告诉妈妈。但是当妈妈得知小莱纳玛丽是这样一个婴儿的时候,她决定想尽一切办法要把她养大,让她做一切她想做的事情。

结果,莱纳玛丽学会了用脚吃饭,用肩膀拿东西,用脚开车,用嘴写字,签名。最令人惊奇的是她四岁就学会了游泳,而且后来成为瑞典的残奥会冠军!

莱纳玛丽结束体育事业以后,她也是开始唱歌。记者多年前听她的演唱会,站在那里边唱边说,一个小时没有问题。当人给她送花时,她就把花放在右边脖子和肩膀之间一夹,很稳定。

当她走路的时候,记者发现原来一条腿是假腿。她曾经结过婚,但2013年时,她坦言已经离婚了。

莱纳玛丽在日本呆过很长时间,她觉得在那里她更觉得有市场,更开心,仿佛日本对残疾人的环境更好一些。

瑞典少林功夫协会邢伟涛的功夫表演令人叫绝

北欧绿色邮报报道(记者陈雪霏)--瑞典少林功夫协会邢伟涛老师9日在纪念反法西斯和抗日战争胜利七十周年活动中表演中国少林功夫,令在场的观众瞠目结舌,热烈鼓掌,欢呼雀跃!

北欧绿色邮报记者陈雪霏录制。2015年8月9日在瑞典首都斯德哥尔摩的赛格广场。

今日头条-瑞典华人华侨举办反法西斯和抗日战争胜利70周年纪念活动

北欧绿色邮报报道(记者陈雪霏)——8月9日,斯德哥尔摩市中心蓝天白云,晴空万里。在著名的赛格广场纪念反法西斯和抗日战争胜利70周年活动隆重举行。

DSC_1011

瑞典华人总会执行主席叶沛群在开幕式上说,今天在这里举行反法西斯和抗日战争胜利70周年纪念活动。

“这是人类正义战胜邪恶,光明战胜黑暗,进步战胜反动的伟大胜利。全体中国人民应该记住这个日子,全世界爱好和平的人也应该记住这个日子。”

他指出,这场战争波及60多个国家,两亿多人。在东方战场上,中国最先开始抵抗,为抗日牺牲了两千多万人。

“今天,我们纪念这场伟大的胜利,就是要记住那些在反法西斯战争中牺牲的人们,记住那些牺牲的英雄和世界上爱好和平的英雄。为了世界和平要永远记住这一历史。”叶沛群说。

DSC_0979

瑞中友好协会会长,人民之声会长白亨利先生在演讲中说,中国进行了八年抗战,为世界反法西斯战争的胜利做出了应有的贡献。

他尤其指出了南京大屠杀中日本对中国灭绝人性的大屠杀,6个星期内,日本军国主义者屠杀了4万中国人。历史不能忘记!

他呼吁人们要铭记历史,热爱和平,永远反对战争。

DSC_1013

中国书画院和水墨画院长著名画家满维起致辞。

DSC_1017民建中央画院副院长陆大有(右)先生致词。

DSC_1022

歌唱家李文演唱《我的祖国,妈妈》,马尔默文化艺术协会舞蹈队伴舞。

DSC_1067

奥萨贞子表演古琴。

随后是文艺演出,有歌曲,舞蹈,功夫,京剧和儿童钢琴表演等。

瑞典少林功夫协会的邢伟涛老师表演中国功夫!

DSC_1151

演出最后所有演员,主持人和总策划双焱一起唱世界和平之歌《手拉手》。匡富洋用英文领唱。京剧艺术家吴江燕和她的徒弟一起表演京剧片段《白蛇传》里的《水漫金山》。

DSC_1073

吕常林的茶艺表演。

DSC_0981本次纪念活动还包括抗日战争图片展,茶艺表演,京剧脸谱描画,和陆大有先生的绘画展示。

photo (33)

DSC_1027

陈育明大使和夫人白晓梅参赞观看抗日战争图片展。参观期间,白参连连说,你们辛苦了。

DSC_0993中国驻瑞典大使陈育明先生,白晓梅参赞和领事部主任郭延航也出席了纪念活动。

本次活动由瑞典中国和平统一促进会和瑞典华人总会主办,由中欧国际文化教育中心,瑞典青田同乡会,瑞典华人文化交流联合会,中瑞友好协会,瑞典华人妇女联合会,瑞典两湖同乡会,马尔默文化艺术协会和中华医学会等华人团体协办的。本次活动也受到中国驻瑞典大使馆的支持。

中国画家作品展示会在瑞典东亚博物馆举行

北欧绿色邮报报道(记者陈雪霏)--由中国水墨画院院长满维起先生率领的中国画家代表团9日在斯德哥尔摩东方博物馆举行了水墨丹青情,共筑中国梦的三位画家作品的展示与讲解。

DSC_0924满维起院长首先致开幕词。他说,代表团来访的目的就是要在中瑞建交65周年和瑞典华人华侨举行世界反法西斯战胜胜利70周年纪念活动之际为瑞典华人华侨带来具有中国艺术元素的中国水墨画展示与讲解,希望大家能借此机会更加了解中国的水墨画和中国传统文化。

DSC_0929

瑞京华人协会会长柳少惠致开幕词。陈雪霏拍摄

photo (36)本图片转自安娜微信photo (35) 本图片转自巧珍微信。

满维起教授对三位画家的画进行了介绍。首先,他介绍了他自己的两幅画,一幅是关于河南玉溪黄土高坡的一幅画,黄色调,反映的是那里贫困的生活,那里还有窑洞呢。他说,水墨画就是水和墨,是写意。他的另一幅画是关于贵州黔东南地区的景观,整幅画卷都是绿色色调。因为那里一年四季都是绿色的,四季如春,非常漂亮。

老画家马海方是中国美术家协会会员,荣宝斋签约画家,他带来的画儿是形象反映老北京人的生活的。有一幅画题目是《皇城根儿下》反映退休老人下棋的生活场面。

山东画家陈全胜的作品主要是描写山水的,刚劲有力,雄浑大气。线条清晰,山水相连,山有多高,水有多长。

满教授介绍完画家作品以后,三位老画家挥毫题字。

photo (37)

DSC_0963陈全胜先生为北欧绿色邮报题字。

展示会中间,著名舞蹈家乌日娜表演了蒙古族舞蹈《鸿雁》。马尔默文化协会舞蹈队表演了红绸舞。

东亚博物馆负责人安卡尔松对大家的到来表示欢迎,并邀请大家参观东方博物馆关于中国的古玩展览。

本次活动由中国水墨画院主办,瑞典华人工商联合总会,中欧国际文化教育中心和东方博物馆协办。

在瑞典得大病不花钱,那钱从哪来?(2)

大家好!我是陈雪霏,欢迎大家阅读北欧绿色邮报网络版!今天记者带你了解一下瑞典的医疗,如何能做到大病不花钱,到底钱从哪里来?

 

说白了,羊毛出在羊身上,钱还是纳税人的钱。众所周知,瑞典是高税收,高福利的国家。瑞典人的个人所得税在市级单位是30%左右。如果高到一定程度,还要上地区级或国家级的税,因此可以高达50%。

 

有人经常说,这样税太高了。但是,他不想想为什么瑞典的福利好,大病不花钱呢?

 

在瑞典市政府负责幼儿和中小学教育的同时,也就是从摇篮开始,瑞典地区级政府则负责养老和卫生,直到坟墓。说半天,钱到底从哪儿来呢?

 

仔细研究那30%的税收,就发现,其中包括市政收入税,大病保险,生孩父母保险,养老金,失业金,工伤保险和残障保险,教堂费用和安葬费用。

 

这就很明显了,市政的收入税可以给孩子入托教育,大病保险用于两方面,一方面是就业人员生病了,照样开工资。这个要从社保部拿。另一部分就是生大病的老人,他们也要照常享受退休金,来源就是你工作时交的养老金。当然,生孩子了,可以享受爸爸假,妈妈假,失业了享受失业保险,工伤享受工伤保险,残障享受相关福利。不管你去不去教堂,你的税收里有一部分是给教堂的,你死后,既然已经纳税了,到时候肯定在公墓地里有你的一片天地。但到那时也看你是选择一块墓地,还是把骨灰洒在公共地方。墓地花费多一些。撒骨灰有纪念意义,也环保,也反应你的情操吧。在斯德哥尔摩墓地每年税费是你纳税的0.67%左右。不管你多大,只要开始交税了,就开始交这个费。

 

因此,你可以说,从30多岁开始工作,一直到65岁退休,你要交30多年的税,累积起来,等到你七老八十的时候,得了大病,你就可以享受免费治疗了。为什么说小病花钱,大病不花钱呢?

 

其实,无论是谁,每年都有1100克朗的挂号费底线。只要你去看一次医生,就花300克朗,基本上看4次就到定额了。然后就是免费了。如果吃药,1800克朗自己花,之后也是免费了。

 

那么,老人大病需要住院或手术,都是医生来决定。一般是住院三天以后,或一周以后,医生把你送到康复中心,专门有护士帮助你进行体能恢复。

 

所以是医生来决定什么样的病人可以呆在医院里,什么样的病人可以呆在家里治疗。如果稍微轻点的可以在家里治疗,就可以省很多住院费。医生也决定谁可以去养老院享受护士的照顾,谁只需在家里得到帮助,都是根据病人和老人的实际需求。

 

病人不花钱,那么钱都由政府来掏,政府的钱就是你纳税人的税钱。 那么病人多了,政府就需要加税,病人少了,政府也可以减税。

这也是为什么政府积极治理污水,空气污染和土壤污染。因为没有污染,没有加班,人们就很少得病,人们很少得病,政府就省钱了。政府只需要给医生支付工资,也要买药品,因为政府是买方,所以病人是越少越好。公众健康快乐,也会促进生产效率。

 

这样整个社会就形成良性循环。当然,也有人觉得瑞典看病排队时间长。有时在中国人们急着挂吊瓶,但在瑞典有可能不算病。如果你不高烧到38度,医生基本上都不给你开消炎药的。瑞典医生严格控制药品的使用,一般的感冒大多是挺着。头疼脑热都可以买去痛片就行了。因此,很多时候,人们也觉得不是万不得已基本上不去医院。

但如果真有病了,瑞典福利优势突显。最近,一位朋友深有感触地说,她的厨师得了癌症。在他们都感到希望渺茫的时候,他不但得到了很好的治疗,他每月工资照开,而且是社会保障部通过饭店来给病人开工资,目的是让这位厨师感觉他依然有工作,老板对他好,等病好了还可以继续返回原单位工作。这是不是让人感到非常有人情味儿啊!

 

另外,瑞典医生对肥胖和疲劳症也都管。例如可以建议你去美食家那里去讨减肥秘方,这样就花护士的挂号费就行,一般70克朗就可以,这样可以避免血压高。或者让你在休息一天工作四天,来对付疲劳过度的问题。

 

好了,今天,就到这里。下次,绿色邮报带你看看瑞典的养老院是什么样子啊!

 

读绿色邮报,品绿色生活!

我是陈雪霏和您说下次再见!

瑞典是如何避免医患纠纷的

北欧绿色邮报报道(记者陈雪霏)和瑞典医生或病人说有的国家有个别病人因不满意能把医生砍死的情况,瑞典的病人答,“我们瑞典人性格没有那么激烈,比较有耐心。”

 

但这耐心是怎样炼成的呢?答曰,是长期的相互交流和科学知识练就的,也是抱怨有渠道,大病有保障练就的。

在瑞典使用家庭医生和专科医生分开的制度。

 

家庭医生是固定的。长期给一个家庭成员看病,医生比较了解病人的历史,因此,有利于病人和医生。例如本人的医生每次看病要预约,即使不预约,直接去,也是要保证半个小时的时间。在这半个小时的时间里,医生会不停地给你解释为什么会这样,怎样才能预防等等,医生很耐心地告诉你发生的问题。当然,有时,我也会不满意,感觉我白去医院一趟,什么都没有发现。当然,这是好事。如果有严重的耳鼻喉问题,她再让你去专科去看。

 

这里一上午,医生就看10几个病人。然后下午就专门给预约的病人看病。当然,这里也有急诊,可以直接去医院。

 

因此,避免医患纠纷,首先是医院要保护医生,在这里每个医生一个房间。医生和病人之间,必须是医生来叫病人,很少有病人直接去找医生。就是说,找医生之前有护士或挂号的人招呼你坐在候诊室耐心等着。那里有杂志,有儿童玩具等都可以供不同人群消磨时间。

 

其次,患者有自己的协会。各个患者协会都是由患者自己自发成立的。有的已经有50多年了,有的是刚刚成立的。

 

无论是早成立,还是刚成立,都是为了维护自己的利益。患者协会是为了维护患者的利益。例如,全国疲劳症患者协会,在它的网站上就发布一个医生的信息。原来协会和医生进行了交流,医生认为,在过去8年中他们使用一种免疫的疫苗可以治疗疲劳症。但是,这种疫苗现在不生产了,他呼吁病人和有关人士是否有人知道哪个生产商能继续生产这种疫苗。

 

瑞典肾协会负责人对记者说,他们协会有12个分会,分别从中央政府,地区政府和市政府那里获得一定的资助,同时,他们的4500名会员要每年交200到300克朗的会员费。

 

他们协会会定期开年会,理事会每两个月要开一次会讨论活动情况。他们会收集病人的意见,然后反馈给医生。医生也主动和他们交流,问他们如何对病人治疗比较好。对于很多老患者,都是结合他们自己的意见进行治疗。他们关注各医院有多少捐来的肾,有多少机器设备供患者使用等等。他们还组织和医生配合进行科学研究等。

 

这也是瑞典在各个行业的秘诀,就是交流,不断地寻求反馈。医生和患者能交流,医生态度非常好,就不会发生那种恶性事件。

当然,在任何社会医患纠纷都是不可避免的。看你怎么处理。笔者的一位同行八十岁了,住院做心脏搭桥手术。第一次手术完了,发现埋线一头长,一头短。于是,不得不重新做,结果做了第二次手术。第二次手术做完了,发生抗生素抵抗不发生作用,伤口不愈合。于是,不得不做第三次手术,把不愈合的皮肉全部割掉。就这样,一位老当益壮的老记者,经过三次手术的折腾,真的一下子变老了许多。后来,他妻子写了一封长信叙述他所经历的一切,并抱怨了一下。结果,社保部门给他赔偿了15万克朗。

当然,这也和瑞典的医疗制度有关,在瑞典小病花钱,大病不花钱,一旦到了住院的程度,基本上什么都是免费的,而且,如果是上班的人,工资还要照发。例如,一个中国厨师在这里得癌症了,结果,他被免费治疗治好了,同时,他的工资通过社会保障部门发给他的老板,照常发到他手上。这和一想到住院要花几十万,要卖房子的那种心情肯定没法比。因为看病要卖房子,或者花大笔资金,人也容易上火。

 

但瑞典人长期以来形成了好人为病人牺牲,能劳动的人多交税,为老弱病残多提供福利的社会制度和氛围。

 

“必须有人愿意为维护这样的制度作出牺牲,这样等你老的时候,也能享受这种福利。”工程师雅克塞尔松说。

What my Chiedish Child Teaches Me Every Day (1)

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Aug4(Greenpost)–My Chiedish(Chinese-Swedish) daughter Annie was born in December, 2007, my Chinese friend said it was a wonderful Christmas present for me. Indeed, she completely changed my life and I got something new every day.

IMG_9581

When she was two years old and three months, we sent her to the kindergarten. There she began to learn the Swedish thinking. Before that I was very proud that she stayed most of the time with me and could be able to speak in Chinese and recite Chinese poems.

IMG_9585

But after going to the kindergarten, she was like a little mirror to vividly imitate the teacher. For example, she could use her little hand to put on my forehead and said, “Alla barn måste sova nu meaning All the children must sleep now.”

IMG_3370

She learnt the rules that man should not use violence and if anybody uses it, the other should not hit back, but say “stop”.

 

One evening I was tired and lay in bed, my husband also lay in bed reading a book. By accident I threw a book to Jan’s hips and he felt the pain and threw the book to the floor angrily.

IMG_9560

Annie cried immediately and said to Dad, “Pappa, du får inte slanga, du kan saja stoppa, (Dad, you shouldn’t throw the book to the floor, if you are not happy, you can say stop)!”

 

We both felt a little bit embarrassing and felt glad that she learnt a good solution from school. It was really a good lesson for me.

 

Of course, I feel she has too much freedom. Not long after she went to the kindergarten she began to talk at the table, I decide. She brought all her rules at the kindergarten to our home table. Anyone who wants to speak must raise his or her hand.

 

This reminds me of my childhood. The only thing I remember is that children should not talk at the dinner table. Only my dad talked a lot loud and sometimes only my mother could criticize him for talking too much and too loud.

 

We learnt to obey whatever Mom and Dad said. But now Annie began to speak what she thinks. There were a few times she cried so fiercely that she said it was always the parents decide and as a child, she never made any decision. Afterwards we have to give in.

 

In Stockholm, any child can find a kindergarten within 500 meters. There is a good website where people can see where a school sits and how it is like. The same rules for primary school. In comparison with Beijing, many parents in Beijing wish their children to go to the best school and in that way it needs a lot of sponsorship from parents. But in Stockholm, it is the city that pays for every child. A school is good or bad, depends on how many students it can recruit.

 

If it has too few students, it will bankrupt. And Annie’s new school came from her own classes and in combination with another bankrupted school.

 

Annie speaks Swedish with Dad and Chinese with Mom. After years of listening to our conversation in English and watching TV, she can speak English too.

 

She is proud of being trialingual, but sometimes she feels it is too much to read and write the Chinese characters.

 

Thus it is still a long way to go to really master the Chinese language, but she has had a good foundation of speaking the language.

News Analysis: China’s economy stabilizing against headwinds

 BEIJING, July 29 (Xinhua) — With industrial profits sliding, factory activity retreating and the stock market on wild swings, China’s economic future seems blurry.

However, positive changes in the fundamentals can not be ignored and are helping the economy embark on a path of stabilizing, analysts say.

China’s economy expanded 7 percent in the second quarter of 2015, the same as in the first quarter.

Recent statistics show profits at major Chinese industrial firms dropped in June and an indicator on manufacturing activities fell in July to the lowest level since last April.

Wild ups and downs in the country’s stock market add to uncertainties. The benchmark Shanghai Composite Index recorded the sharpest daily drop since Feb. 27, 2007, an 8.48 percent plunge, on Monday. It snapped back with a 3.44 percent rebound on Wednesday.

Despite those unnerving figures, an official with the country’s top economic planner said the fundamentals of China’s economy are stabilizing and improving.

Industrial output has continued to recover, new types of businesses have flourished, and the service sector has become an increasing contributor to the national growth, said Li Yunqing, an official at economic operation department of the National Development and Reform Commission.

Surpassing market anticipation, China’s industrial output climbed by 6.8 percent from a year ago for a third straight month of increases in June.

“If we look at the structure of the economy and the quality of growth, the results are more encouraging,” Li said.

For example, six major energy-intensive industries, such as steel and building materials, slowed down significantly in the first half, actually mitigating some growth of emerging industries, he said.

High-tech industries’ output rose 10.5 percent year on year in the first half, with industrial robots surging 130 percent and railway locomotives jumping 91 percent.

While fixed-asset investment continued to soften, its structure is shifting to consumption-linked and emerging industries.

Six major energy-intensive industries recorded a total investment growth of 7.5 percent year on year in the first half, 2.2 percentage points below the overall investment in manufacturing.

Meanwhile, industries like computer and telecommunications equipment, information and software, transport, postal service, cultural and sports goods all posted an investment growth above 20 percent year on year.

Property investment, the old pillar of investment and growth, is also expected to recover in the second half, with house sales warming up. Fewer cities saw new home prices drop for the fourth consecutive month in June.

The pressure on home prices will continue to ease gradually through 2015, global rating agency Moody’s said in a research note.

RECOVERY EXPECTED, PRESSURE REMAINS

The trend that China’s economy is stabilizing has become more obvious, Jia Kang, a renowned fiscal science researcher at the Ministry of Finance, and his fellow researchers wrote in an article published Wednesday.

As interest rates come down and monetary supply increases, Chinese companies will see the cost of investment brought down effectively and the nation’s fixed-asset investment growth will hopefully rebound in the fourth quarter, according to the article.

Retail growth has basically touched the bottom and will keep stable throughout the year, Jia predicted.

Foreign trade, another growth engine, is likely to return to growth in the second half as global demand improves and de-stocking by companies winds down, he wrote.

China’s economy grew 7 percent year on year in the second quarter of this year, the same as in the first quarter.

Zhu Haibin, chief economist of J.P. Morgan China, attributed growth in the second quarter to the service sector’s performance. Consumption accounted for 60 percent of economic growth in the first half, 5.7 percentage points higher than a year ago and almost double the contribution from investment.

“The economic re-balancing from investment to consumption is really happening,” Zhu said in a research note, predicting the economy will continue to pick up in the third quarter.

However, the degree and duration of recovery is challenged by several factors, including hovering industrial overcapacity, long-standing fiscal restraints, and the latest stock market turmoil, according to Zhu.

Stock price corrections may drag down growth in the financial sector and affect some rapidly expanding industries that have benefited from previous bullish runs, Zhu said. Enditem

China Focus: China’s growing interest in fitness shapes up industry

BEIJING, July 28 (Xinhua) — As grannies “cut a rug” square dancing in public parks, young Chinese prefer breaking a sweat in the gym or with online workouts to burn calories.

Zhang Jianming, a 29-year-old research fellow at East China’s Suzhou Industrial Park, is active at the gym. He works out five to six days a week, and focuses on hitting different body parts each day. For him, typical training programs include an hour of lifting or bodyweight exercises, and half an hour of cardio session.`   After beginning the workout regimen in September, 2013, Zhang’s body fat percentage dropped to 17 percent from 23 percent. He is noticeably bulkier, and feels more confident.

Fitness fanatics like Zhang have been springing up in China over the past two years. An industry report shows that the total number of gym attendees in 70 major Chinese cities has increased by four to five million each year since 2011.

Behind the exercise trend is growing enthusiasm for fitness and health. As wealth accumulates, the country’s increasingly sophisticated middle class increasingly have the urge to disengage from work, relax and move around.

Jogging has taken off in big cities, despite the notorious smog problem. More urbanites wear fitness tracking bracelets or other wearables as a manifesto for healthier lifestyle. Celebrities also actively jump on the fitness bandwagon. They post gym selfies to show off their abs and more importantly, win fans.

Public awareness of fitness generally begins when a nation’s GDP per capita hits 5,000 U.S. dollars. Should it surpass 8,000 U.S. dollars, the fitness industry will become a pillar in the national economy, said Liu Qing, deputy secretary-general at Chinese Association of Sport Industry.

China’s GDP per capita exceeded 5,000 U.S. dollars in 2011 and reached 7,575 U.S. dollars last year, according to official data.

The fitness fanaticism sweeping the world’s second largest economy coincides with the growth of mobile Internet and the boom of social media. Unlike the older generation of gymrats, younger fitness enthusiasts like Zhang are more apt to explore online resources to work out smarter.

Under his WeChat account, China’s biggest social messaging service, Zhang follows a dozen of fitness blogs. Everyday, he will sift through the news feeds to learn about new workout programs or dietary instructions.

Wang Yin, 30, is one of Zhang’s favorite bloggers. In September, 2013, almost the same time when Zhang begun hitting the gym, Wang, a financial professional-turned-fitness guru, started blogging with his wife on WeChat and microblog Weibo.

“I felt like a new man after finishing a two-month workout regimen,” recalled Wang. He was also startled to find how little those who crave a thinner life know about health and fitness.

“Most of them, especially the girls, will hit the dead end circle of ‘diet, give up, get fat’. They simply don’t know how to chisel away body fat through exercise,” he said.

The Shanghai-native then decided to share health, nutrition and fitness knowledge he has learnt with others. His blogs became an instant success. He has garnered about one million followers on Weibo, and nearly 400,000 on WeChat over the past two years.

As the Chinese government has been looking to entrepreneurship and innovation among the bright spots in a slowing economy, Wang also felt he has found a sweet spot to cash in on the booming demand for keeping fit.

He resigned from his post at a private equity firm to launch a startup company called Fit-start in September, 2014, which happened to coincide with the one year anniversary of his blogs.

“The market has immense potential,” said Wang, with over five years of investment experience.

On June 19 this year, Fit-start introduced apps offering custom online workout and dietary plans on the iOS and Android app stores. Wang said there have already been more than 100,000 downloads by now.

However, Wang’s rivals have also been looming large. RJFitTime, another influential blog operated by two twenty-somethings, has attracted two million followers combined across all social media platforms. RJFitTime launched apps earlier this year, streaming a variety of exercise programs to its subscribers.

An estimated 50 health and fitness apps came online in the first half of this year. Most of them eye the same niche market as Fit-start and RJFitTime – the beginners.

“When we start our business, the fitness industry was still a ‘blue ocean’, where the market space is vastly uncontested,’ Wang said, “but now, it’s fairly crowded.”

For users like Zhang, the swarm of fitness apps allows them to get a lot of services for nothing. Zhang said he will not consider trying paid options of those apps, because he thought the free content is already enough.

That mentality is certainly not pleasing to Wang, who has been working hard to bind users with online paid trainers. But the former investment banker is still optimistic about the future of China’s fitness market.

“After all, this is a budding industry. The market is huge, and there is no dominant player at the moment, which means everything is possible, ” Wang said. Enditem