Australian Chinese Professor Bai Xuemei receives her Volvo Environment Prize Today

Australian Chinese Professor Bai Xuemei receives her Volvo Environment Prize Today nov. 28, 2018 in Stockholm.

New -Delhi _1800px

New Delhi is one of the megacities in the Global South with a metropolitan population of 26 million.

“Sustainability will be won or lost in cities”

Professor Xuemei Bai, a leading expert and thought leader on urbanization and sustainability, receives the Volvo Environment Prize 2018. More than half of the world’s population lives in cities, and the trend keeps growing at an unprecedented rate. In future we will need drastically different ways of planning, building and governing cities, says Xuemei Bai.

Cities have been the cradles and powerhouses of new ideas and movements from time immemorial. They still are – from the industrial revolution in Birmingham in the 18th century to the breakneck speed of economic growth in Bangalore, India, today.

The lure of a better life attracts millions of people to the cities of the world. For the first time in history more people are living in cities than in rural areas. And this way of living is set to continue: by 2050 more than two thirds of the world population will live in urban areas.

– Urbanization is arguably one of the biggest social transformations of our time says Xuemei Bai, professor in Urban Environment and Human Ecology at the Fenner School of Environment and Society at the Australian National University in Canberra.

Born and raised in China, living in Japan for many years and now an Australian citizen, she is a leading expert on how to make rapidly growing cities more liveable, sustainable and resilient. Her focus is on Asia and the global South. For while cities in the North try – and sometimes succeed – in becoming smart, green and carbon-neutral, cities such as Lagos, Nigeria, have grown 100-fold and are environmental nightmares. In just two generations, Lagos went from a population of 200,000 to nearly 20 million. It is wealthy in parts, but largely chaotic and with many residents living in slums not connected to water or sanitation systems, and with momentous traffic congestion and air full of fumes. Projections show that if Nigeria’s population continues to grow, Lagos could become the world’s largest metropolis, home to perhaps 85 million people, with drastic environmental consequences.

Xuemei -Bai -picture -3-MF_1039_1800px

But other megacities are growing at an even faster rate, such as Guangzhou and Beijing in China and Kinshasa in Democratic Republic of the Congo. In fact all of the top 10 fastest growing megacities are in Asia or Africa. Says Xuemei Bai:

– It is sometimes said that sustainability will be won or lost in cities. I would go one step further and say that sustainability will be won or lost in cities in the Global South.

Nowhere in the world has the scale and speed of urbanization been more overwhelming than in China, with possibly the fastest and largest migration of a human population in history. In just 30 years, nearly 500 million people have moved from rural areas into China’s major cities. This is how China grew its economy at a stunning pace, but it has also resulted in polluted air and contaminated rivers and soil. The Chinese authorities are trying to rectify some of the mistakes but the task will probably take generations.

At the core of Xuemei Bai’s research is how to do the right things when new urban areas are built. Cities have a huge impact, with about 75 % of CO2-emissions from energy use traceable back to cities. Making cities sustainable will mean aiming for processes similar to those in natural ecosystems, reducing input and output and making material and energy use more circular.

– We need to approach cities as a human-dominant complex ecosystem and manage them as such. If we do that I believe there is a bright future for humans and their cities.

Analysis: How Chabahar Survived US Sanctions?

By  Shoaib Rahim

STOCKHOLM,  Nov. 28 (Greenpost)–The United States imposed new sanctions, dubbed as toughest ever, on Iran on November 5. However, Afghanistan and India have received certain waivers from these sanctions. The exemptions allow India to continue to develop Chabahar port and construct its related railway link to Afghanistan’s border. Further, both Afghanistan and India would continue to import petroleum products from Iran. The exemption of Chabahar was stated to be related with the economic development, reconstruction assistance and humanitarian relief of Afghanistan. However, there are many reasons beyond Afghanistan factor that made the waivers less of a surprise.

In 2003, India agreed with Iran to make investment and develop Chabahar port in Iran on Gulf of Oman. However, the project was crawling owing to the US sanctions on Iran. In spite of US dissent, India went on to spend $135 million to construct Zaranj- Dilaram highway that links Kabul– Hirat highway with Chabahar port and completed it in 2009. In August 2015, sanctions on Iran were eased while tri- lateral agreement was signed among Afghanistan, India and Iran in May 2016.

The continued, albeit bumpy, progress on Chabahar port is not a surprise given its strategic significance. Chabahar occupies unique geo- political and geo- economic status in the light of regional and global politics. Chabahar competes with Chinese funded Gawadar port on the lines of strategic encirclement theory as well as provides gateway to India to reach Central Asia as part of its competition with China. Despite this, China has remained a strong supporter of the port due to its close political and economic ties with Iran. On the other hand, while US has continued to tighten the noose around Iran, it has had to show flexibility towards the project. This is mainly because these projects have potential to strengthen India geo- economically and geo- politically in line with its strategy to support India vis-à-vis China.

At present, President Trump’s Afghanistan and South Asia strategy announced in August 2017, underscored increased role for India in Afghanistan, which was warmly welcomed by both Kabul and New Delhi. Given the fact that India’s land route access to Afghanistan is barred by Pakistan, it is Chabahar that would provide a gateway to India to reach Afghanistan and ensure its desired economic and development assistance. In turn, Afghanistan would provide India land route access to Central Asia. These interventions align with the maneuvers to increase India’s influence in Central Asia to counter that of China in the region.

An important aspect in the India- US relations is the Russian factor. India has maintained delicate balance in its relations with Russia and the US. Despite close strategic bonding with the US, India has managed to preserve its historical economic, military and diplomatic ties with Russia amid turbulent US- Russia relations. For instance, the pendulum of India’s multi –billion- dollar arms trade with both countries swings either sides in spite of changing political- economic dynamics. Moreover, it was mainly Russia that pushed for the membership of India in Shanghai Cooperation Organization (SCO), an important regional platform. Therefore, any decision of the US that would restrict economic gains of India might affect India’s presence in current US orbit.

The waiver on oil imports granted to India also revolves around Chabahar. India is one of the top four oil importers world- wide while Iran ranks third on its list of suppliers. Therefore, in response to US pressure to cut oil imports from Iran to Zero by November 4, India made its intentions clear to defy and go against them, almost one month ahead of the deadline. Further, India’s stance to continue to buy oil from Iran at this critical juncture has implications for strengthening relations of the two countries and pave the way for long term partnership, including smooth implementation and operationalization of Chabahar.

Alternatively, India could have moved to other countries to meet its oil demand. However, Iran had already threatened that if India shifted to other countries as a consequence of sanctions on its oil trade, it would lose special privileges at Chabahar port. On the other hand, Afghanistan relies on Iran for transit route and imports including oil. The sanctions would might have disrupted trade and transit tries leaving a struggling Afghan economy in tatters. Hence, the exemption gives the country a sigh of relief.

Here, it is worth mentioning that China has expressed its support and interest in Chabahar from time to time. If Iran is frustrated with India at any stage and consequently engages China in Chabahar, it would severely dent the planned strategic gains of India around the project.

The unique strategic status of Chabahar earns it exemption from the toughest ever sanctions of the US.  However, the remaining sanctions would plague Iran’s economy. Therefore, while the project survives the sanctions, it would be hard for an economically weakened Iran to accelerate the pace and work together with India to fully operationalize the port and reap its economic gains.

Shoaib Rahim (Development Economics 2012) is an Afghan, Macro-economist, University Lecturer, TedX Speaker and Youth Activist. He founded ‘Gaheez – The Rising Afghanistan’, an initiative to engage youth in the development of Afghanistan.

The views expressed here only represents the view of the author.

今日头条:全球中国文化中心首个古琴培训班在斯德哥尔摩隆重开班大受欢迎

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道(记者陈雪霏)– 全球中国文化中心首个古琴培训班在斯德哥尔摩中国文化中心隆重开班大受欢迎。

中国驻瑞典大使馆文化参赞、斯德哥尔摩中国文化中心主任浦正东在开班仪式上说,这是全球中国文化中心中第一次开办古琴培训班。主要目的是要传播中国古琴文化,让海外华人华侨,所有的古琴爱好者来学习体验古琴的魅力。为此也特意请来了瑞典著名汉学家古琴演奏家,作家林西莉女士和中国著名古琴演奏家邓红来出席开班仪式。

林西莉带着脚疾坚持出席开班仪式令人赞叹。她介绍说,古琴是中国3000多年前的文人墨客交友时演奏的一种乐器。她不是那种宏大的交响乐类型的,而是静思表达心声的一种乐器。

林西莉说,她是1961年到中国北京大学去学习汉语和艺术史的。但是,后来,她获得机会到古琴研究院学习。在那里,有好几个老师只教她中外一个学生。而最直接教她的老师是王迪,就是邓红的母亲。

林西莉学习两年后回国,但是对中国古琴念念不忘,所以就写了一本《琴》的书。在写作过程中,她几乎年年到中国去,向王迪老师讨教,先后也花了她10多年的时间。她的这本书出版的时候,王迪老师不幸去世。

林西莉铭记恩师的教诲,决心传播古琴文化。她的书出版后,荣获瑞典最高文学奖奥古斯特奖。实际上,这是林西莉第二次获得奥古斯特奖。第一次是因为她的《汉字王国》而获奖。

就这样,林西莉把古琴演奏家邓红和箫演奏家陈莎莎请到瑞典进行了多场演出,每次都是二百多人爆满。因为古琴是一种非常高雅的乐器,一般200人足以。在这种环境中细细品味古琴的韵律是一种无尽的享受。规模再小一些,也是可以的。

古琴最大的魅力是人们耳熟能详的中国名曲,例如《平沙落雁》和《流水》。林西莉说,古琴音乐不仅仅是音乐,它也是诗,也是散文。

邓红就在现场为大家演奏了《平沙落雁》。她把每一个音符都演奏的如此饱满,如此玄妙,让人感受与其他任何乐器都不一样的感觉。透过这不紧不慢,十分端庄的一举一动表达出来的优美的音质,让人有一种身心都能得到放松和修复的感觉。邓红的演奏赢得大家的热烈掌声。

邓红说,此次开班也是斯德哥尔摩中国文化中心的浦参,林西莉教授和她本人经过很长时间的精心准备才促成的。例如,八个学习琴的挑选,调试等等都有很多细节的工作要做。她对林西莉教授的精神也是大加赞扬。“林教授在传播中国古琴文化方面的精神,是非常值得我们学习的。”

随后,邓红开始给大家讲课,她首先讲述了古琴泰斗管平湖。管平湖演奏的《流水》代表中国文化被做成金唱片送上了宇宙。因此,也给大家看了她11年前第一次来瑞典进行巡演时在瑞典电视台演奏的《流水》片段。

她讲述了古琴的起源,历史,结构等很多古琴知识。例如,怎样放置古琴,怎样坐着等等,很多基本常识,但又是非常重要的注意事项。

说话间两个小时过去了,第一课结束了,大家还是久久不肯离去。大家都感觉这是学习中国文化的好机会,能够亲密接触中国文化,纷纷为文化中心的活动点赞。古琴培训班每天分三班上课,将进行到12月9日。

幸运的是,邓红和陈莎莎巡演时的演奏,在林西莉教授监制下制成的绝版音乐CD还有一些,想购买该唱片的可以跟文化中心的老师联系。

The Sound of the Soul – Music for Qin and Xiao

Deng Hong & Chen Shasha

The Sound of the Soul contains a number of pieces that belong to the very heart of qin music and that have never before appeared on a recording. The anthology has been produced in close association with sinologist and author Cecilia Lindqvist.

相关链接:http://www.china.org.cn/english/culture/221613.htm

Guqin and Xiao Performances Warmly Welcomed in Sweden
Adjust font size:  ZoomIn ZoomOut

Chinese artists Deng Hong and Chen Shasha have given excellent performances of Guqin or Qin, Xiao and Xun instruments in Stockholm Musical Museum and other places in Sweden. They are warmly welcomed by the Swedish audience.

Guqin or Qin is also called Yaoqin or Yuqin with seven strings. It has become popular since the Confucius period in the Spring Time which began in 476 B.C or about 3, 000 years ago. It is one of the oldest instruments and also well kept one in Chinese music history and thus also listed as the World Heritage by UNESCO.

With the support of the Chinese Embassy in Sweden and the publisher Bonniers Company and the Music Museum in Stockholm, Professor Cecilia Lindqvist who studied Qin in China in the 1960s has invited Deng Hong and Chen Shasha to have a week long tour concert during August 15-22 around Sweden including Eskilstuna, Gothenburg, Uppsala and other places in Stockholm. Due to the extra number of audience, Musical Museum has to arrange another concert on Wednesday.

Professor Lindqvist has written a book titled Qin in Swedish introducing the old and yet popular Chinese musical instrument to the Swedish people. She says it’s a good opportunity to invite Deng Hong and Chen Shasha to perform in Sweden. She has always been overwhelmed by the beauty of Qin music.

“The sincerity, the deep sincere feelings that promote, the deep feeling from nature and how to be together with other people and friendship, all these things, the sincerity and the deep philosophy are the essence of the Qin music.”

She has explained in Swedish to the audience about all the music played by Deng Hong with Qin instrument and Chen Shasha with Xiao and Xun instruments. The programs include Gaoshanliushui or Flowing water around high mountains, Meihuasannong or Plum blossom , Pingshaluoyan or Wild goose on the sand and Jiukuang or a drunk man.

She also told the audience about the moving story between Yu Boya and Zhong Ziqi in the Spring and Warring time which began in 476 B.C. Yu Boya was a musician and he happened to meet Zhong Ziqi.

Whatever Yu Boya played, Zhong Ziqi could understand very well and so they became real friends even like brothers. They decided to meet again the next year. But unfortunately Zhong Ziqi died before they could meet. Yu Boya played at Zhong’s graveyard for the last time and crashed his Qin. He decided never to play the Qin any more to show his deep friendship with Zhong Ziqi and how difficult to meet an understanding friend.

It was the first time for Deng Hong to come to Sweden to play Qin and she felt very glad that she could show the Swedish audience about the beautiful Chinese instrument and music. She is from China National Orchestra.

“I heard this was the first time that Guqin is played in Sweden. So I feel honored to be the first artist to play Qin here. Since Qin was listed in the World Heritage List by UNESCO in 2003, there is a revival of the craze about Qin. Many people like to learn to play it and many Qin schools have been established all over China. ” said Deng Hong.

Maj Burell is one of the audiences attending the concert.

“I have heard it in CD and followed the CD with the book by Professor Lindqvist. It went into my heart directly. The fantastic book makes it even more interesting to know the story about where they are from and the way they are played and try to get the emotions which are deep in the music.”

About the performance, Burell says she will listen to it again and again.

“It’s such a fantastic music and the player also shows facial emotions and deep impression. Looking at her performance, sometimes I even forget to listen. I will listen to the record again immediately when I go home.”

Meanwhile, Deng Hong and Chen Shasha also donated a Qin note book to the Music Museum in Stockholm.

(Xuefei  Chen People’s Daily Online August 21, 2007)

http://en.people.cn/90001/90782/90873/6619013.html

Chinese Qin and Xiao performances are back to Sweden again
+
17:17, March 20, 2009

 

Click the “PLAY” button and listen. Do you like the online audio service here?
Good, I like it
Just so so
I don’t like it
No interest
 Related News
 China, Sweden eye further development of bilateral relations
 Swedish FM to visit China
 Performances by Chinese artists staged in New York
 Ambassador Chen Mingming says Sino-Swedish relations have great potential 
 Chinese vice premier vows to enhance cooperation with Sweden
 Comment  Tell A Friend
 Print Format  Save Article

Chinese artists Deng Hong and Chen Shasha have given excellent performances of Guqin or Qin, Xiao and Xun instruments in Stockholm’s Royal Concert Hall and many other places in Sweden. They are warmly welcomed by the Swedish audience.

Guqin or Qin is also called Yaoqin or Yuqin with seven strings. It has become popular since the Confucius period in the Spring Time which began in 476 B.C or about 3, 000 years ago. It is one of the oldest instruments and also well kept one in Chinese music history and thus also listed as the World Heritage by UNESCO in 2003.

Winning the heart of many Swedish audience in 2007 by a week long tour in Sweden, Sinologist and writer Cecilia Lindqvist who studied Qin in China in the 1960s has invited Deng Hong and Chen Shasha again to have a three week long tour concert beginning March 1 and ending on March 22.

They will perform to as north as Umeå and as south as Lund across Sweden. Deng Hong plays Qin and Chen Shasha plays Xiao, a bamboo flute and Xun as well as Hulusi instruments. Cecilia Lindqvist explains all the stories behind the music in Swedish to the audience.


Deng Hong (L) and Chen Shasha (R) are performing Qin and Xiao instruments at a concert, Stockholm, capital of Sweden, March 12, 2009. (Xinhua Photo)

Professor Lindqvist wrote a book titled Qin in Swedish introducing the old and yet popular Chinese musical instrument to the Swedish people. She is so passionate about Chinese language and music and both her books of the Kingdom of Characters and Qin won the famous Swedish August awards.

“I like to have more people to be able to enjoy such beautiful music that promote the deep feeling from nature and how to be together with other people and friendship.” said professor Lindqvist.

She explained in Swedish to the audience about all the music played by Deng Hong with Qin instrument and Chen Shasha with Xiao and Xun instruments. The programs include Liushui or Flowing water, Meihuasannong or Plum blossom, Pingshaluoyan or Wild goose on the sand and the Herdsman Suwu.

She also told the audience about the moving story between Yu Boya and Zhong Ziqi in the Spring and Warring time which began in 476 B.C. Yu Boya was a musician and he happened to meet Zhong Ziqi.

Whatever Yu Boya played, Zhong Ziqi could understand very well and so they became real friends even like brothers. They decided to meet again the next year. But unfortunately Zhong Ziqi died before they could meet. Yu Boya played at Zhong’s graveyard for the last time and crashed his Qin. He decided never to play the Qin any more to show his deep friendship with Zhong Ziqi and how difficult to meet an understanding friend.

In August 1977, the US space detector Voyager One was sent to the universe carrying a special record with various languages and typical music including the melody of “Flowing Water” with Gu Qin played by Chinese musician Guan Pinghu. Professor Lindqvist used to study with Guan Pinghu when she was studying Qin in Beijing in early 1960s.

“Each place we went, the audience was full. And the CDs were almost sold out, we have to make more in Austria again.” said Professor Lindqvist.”It was just fantastic”, said an audience.

With the book Qin, the cds, the performance and the illustration of Professor Lindqvist in Swedish, more and more Swedish become fascinated about the Chinese music.

By Xuefei Chen, People’s Daily Online Correspondent in Stockholm

今日头条:桂从友大使看望来瑞典学习考察的合肥市优秀企业家们

北欧绿色邮报网北欧中华网报道(记者陈雪霏)– 中国驻瑞典大使桂从友27日晚在斯德哥尔摩看望了来瑞典学习考察的合肥市优秀企业家境外培训班全体学员。

桂大使说,瑞典是全球创新能力最强的国家之一,虽然从人口上看是个小国,但是在创新方面却是一个大国,人均创新能力位居世界前茅。尤其是在环境科技方面,创新力非常强。他希望培训班好好学习研究瑞典的创新能力。

他还说,今年是中国改革开始40周年,中国也取得了举世瞩目的成就,人民生活极大地改善。因此,大家出来学习的过程也是相互交流的过程,希望能够在学习过程中与瑞典的公司进行交流,展现中国改革开放取得的成就,讲述你们自己的故事,那也是中国故事,从而达到互相交流学习的目的。

合肥市经信委主办调研员查晓村说,以前我们对瑞典了解的非常少,来到瑞典以后才发现,原来瑞典是一个工业制造大国,创新大国,在很多方面都有独到之处,都值得我们学习。

斯德哥尔摩大学商学院教授房晓辉在讲跨国创新模式。

学员们先集中课堂学习讨论,从创新,文化,科研,创业等多学科多角度地研讨,然后,到著名的企业沃尔沃,著名重型卡车集团斯堪尼亚和瑞典机器人谷等地实地考察学习。

培训班课程11月26日开始,总的培训考察到12月9日结束。

桂从友大使访问瑞典北博滕省和东哥特兰省

 11月19至21日和22日,桂从友大使先后应邀访问瑞典北博滕省和东哥特兰省,分别会见两省省督等政要,出席瑞典中国商会同瑞典北部商会圆桌会议,考察了吕勒奥理工大学和瑞典冶金研究院。

  桂大使在分别会见北博滕省省督尼尔森、吕勒奥市第一副议长和东哥特兰省省督格拉夫时表示,中瑞双方都倡导自由贸易,反对保护主义,坚定履行气候变化《巴黎协定》,坚持通过开放合作谋发展,共同解决世界面临的重大挑战。中方愿同包括瑞方在内的世界各国开展广泛交流与合作。瑞典北博滕省和东哥特兰省经济发展各有优势和特点,创新、绿色、可持续发展水平高,中国正在大力推动经济高质量发展,满足人民对美好生活的向往,坚定实施创新、协调、绿色、开放、共享新发展理念,中方愿同两省加强友好交往与相应领域的合作。

  尼尔森省督等北博滕省政要表示,北博滕是瑞典面积最大的省,也是距离北极最近的省,自然资源丰富,工业门类齐全,科研创新能力很强,当地企业具有国际视野和对外合作传统,十分期待加强同中国的友好交往与合作。

东哥特兰省省督格拉夫表示,中国是瑞典的重要合作伙伴,东哥特兰省同江苏省长期保持着紧密的友好合作关系。东哥特兰省高度重视同中方的合作,作为新任省督,愿传承两省友好合作传统,推动双方各领域务实合作。

桂从友大使与瑞典隆德大学学生座谈

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 11月19日,桂从友大使在使馆与瑞典隆德大学东亚协会的16名学生座谈。

  桂大使欢迎隆德大学的同学们来使馆做客,赞赏他们关注世界,关注中国,表示愿意同同学们交流。

  桂大使回答了学生们关于中瑞关系等的提问,表示瑞典是首个与中国建交的西方国家,两国关系发展有良好的基础和条件。中瑞在倡导自由贸易和开放发展、科技创新、促进绿色经济和可持续发展、“一带一路”合作等方面有很多共同语言和共同利益,是天然的合作伙伴。我们欢迎瑞典各界不断增进对当代中国的了解,愿同瑞方加强各领域友好交流合作,互学互鉴,为两国和两国人民带来更多福祉。中国的发展和中瑞友好合作不断深化,将给中瑞两国的年轻人带来广阔的发展机遇。希望同学们多去中国,学好中文,为促进中瑞友好和各领域合作多作贡献。

学生们表示很荣幸到中国驻瑞典使馆做客并同大使交流,他们其中不少人都去过中国,亲身体验了中国的快速发展,这次座谈增进了对中国的了解。瑞中两国需要相互了解,相互学习。瑞典年轻人希望有更多同中国接触的机会,渴望深入了解中国和瑞中关系,寻找发展机遇。

来源:驻瑞典使馆网站

芬兰:言论有自由但言论也要有规范 仇恨和欺凌的言论不要

A broad working group established to consider actions against hate speech and online bullying

Ministry of Education and Culture Ministry of Justice Ministry of the Interior 27.11.2018 14.01
Press release 138/2018

Actions against hate speech and online bullying will be intensified through cooperation between an expert working group and public officials. The Ministry of the Interior, the Ministry of Justice and the Ministry of Education and Culture have together established a project to prepare proposals for more efficiently preventing hate speech punishable under the Criminal Code of Finland and harassment prohibited by law and for promoting a discussion culture that takes other people into consideration.

The working group is chaired by archbishop emeritus Kari Mäkinen. The expert working group also has representatives from the Office of the Prosecutor General, the Council for Mass Media, Helsinki Police Department, the Advisory Board for Ethnic Relations and the Union of Local Youth Councils, for example.

Humiliation, threatening and insulting, for example, have increased in online discussion in the last few years. At its extreme, the trend will increase the feeling of insecurity and prevent people from exercising their freedom of speech, which is secured in the Constitution of Finland, due to fear of becoming subject to hate speech or hate campaigns.

In this project, hate speech means all forms of expression that spread, urge, promote or justify ethnic hate, xenophobism, antisemitism or other hate that is based on intolerance. Hate speech also relates to other means of influence, such as disinformation and fake news.

More efficient cooperation with civil society

The purpose of the working group is to gather together ongoing actions for preventing hate speech and propose new short- and long-term actions. The working group must ensure that the actions implemented by the authorities and civil society against hate speech and online bullying, and the exchange of information, are better coordinated and consistent in the future.

It will also prepare proposals for promoting a respectful discussion culture that takes other people into consideration. This should also include measures for determining how information on hate speech, online bullying and their effects and consequences can be disseminated among citizens.

”We must promote a discussion culture that respects everybody’s human dignity and parity, which in part promotes the realisation of freedom of speech,” says Kai Mykkänen, Minister of the Interior.

”Free discussion, freedom of speech and the freedom to criticise are all part of democracy. They should all be promoted in Finland. However, a broad freedom of speech does not protect actions whose intention is to insult others. All of us have the obligation to promote a constructive social atmosphere,” says Antti Häkkänen, Minister of Justice.

”Schools and homes have an important role to bring up broad-minded, caring people who respect others. Hate speech can be recognised through multiliteracy, which is needed by adults and young people alike. By promoting multiliteracy, we want to ensure capabilities to strengthen democratic values, awareness of human rights and experience about involvement, says Sanni Grahn-Laasonen, Minister of Education.

Sino-Swedish art exhibitions are underway in China Cultural Center in Stockholm

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Nov. 25(Greenpost)  —  Two exhibitions one is Chinese Young Artists Exhibition and the other is the Chinese – Swedish teachers art exhibitions opened on Sunday at China Cultural Center in Stockholm.

The Chinese young artists’ arts are quite impressive because that reflects the new generation of artists whose thinking and experiences are very different from their parents generations.

Chinese artists Zhang Fangbai and other teachers art works reflect Chinese contemporary arts.

Teachers from Royal Institute of Art in Sweden also exhibited many innovative art works  including video arts.

It is worthwhile to visit and have a good look of it.

The exhibition will last till December 14.

On December 15th, there will be Xinjiang Photo exhibition till December 22.

Some of the arts:

今日头条:中国“青年艺术+优秀作品海外巡展”以及“极光”--中国华东师范大学美术学院与瑞典皇家美术学院教师当代作品展在斯德哥尔摩中国文化中心开幕

北欧绿色邮报网和北欧中华网联合报道(记者陈雪霏)– 11月25日, 中国“青年艺术+优秀作品海外巡展”以及“极光”--中国华东师范大学美术学院与瑞典皇家美术学院教师当代作品展在斯德哥尔摩中国文化中心隆重开幕。

中国驻瑞典使馆文化参赞斯德哥尔摩文化中心主任浦正东主持开幕式。陈雪霏拍摄。

中外文化交流中心副主任刘红革、中国驻瑞典使馆文化参赞、斯德哥尔摩中国文化中心主任浦正东、瑞典著名翻译家罗德堡、瑞典艺术策展人安德斯、中国著名艺术家张方白以及瑞典皇家美术学院教授和老师等众多嘉宾出席了开幕式。

青年艺术+优秀作品海外巡展由中国文化中心与中外文化交流中心联合主办,展现了新一代中国青年艺术家的优秀作品,旨在建设21世纪海上丝绸之路新的历史背景下,通过展览的举办,架起沟通交流的桥梁,加强不同地域的人文交流与文明互鉴,增进中国与瑞典艺术家之间相互了解和友谊,迸发思想碰撞火花,升华文化交流内涵,共同感受时代脉动和精神共鸣。这个展览同时也在毛里求斯中国文化中心展出。

中外文化交流中心副主任刘红革在青年艺术优秀艺术海外巡展斯德哥尔摩开幕式上致辞。陈雪霏拍摄。

中外文化交流中心副主任刘红革在致辞中说,今年是中国实行改革开放40周年。本次展览通过19位中国青年艺术家的油画和中国画等作品向瑞典观众展现中国改革开放40年来中国艺术探索和发展的轨迹,折射出青年艺术家对社会生活的观察和讴歌,也体现了中国美术在思想观念和艺术表达上的变革与创新。

本次展览是两个展览同时进行,青年艺术家展在二楼展。“极光”展在一楼展。

中国著名艺术家张方白介绍说,“极光”--中国华东师范大学美术学院与瑞典皇家美术学院教师当代作品展是两个美术学院的首次合作,此次参展的七位教师,都是华东师范大学艺术系的骨干教师,他们的艺术方向都是立足于当代艺术,在中国当代艺术上具有一定的代表性,同时在上海乃至于全国,他们都是一个独特的当代艺术团体。瑞典皇家美术学院是一所具有深厚人文、艺术传统的美术学院,在世界上有一定的影响力。两个美术学院将在联合展览基础上,进一步发展在教育上的交流与合作。

看到本次展览具有多位艺术家,多种艺术风格,多年龄层次,甚至是多种表现形式进行布展让刘红革感到很不一样。他说,今天的艺术展览是一次非常不一样的展览,我刚刚看到之后感觉非常震撼,因为这是中国艺术家和瑞典艺术家从各自不同的视角,用艺术去解读自己的感受,我们可以理解为是中西方文化的一次对话。这让我想起习近平主席讲的,文明的繁盛,人类的进步离不开开放,包容,求同存异,离不开文明交流,相互借鉴。我觉得这个展览就体现了这样一个互学互鉴的精神,是一种态度,一种遵循,是一个非常成功的展览。我觉得中西方文化交流要避免自说自话,而是应该相互审视,相互欣赏,共同共生。

中瑞专家讨论上述艺术作品,窗格,反应童年的记忆。

来自中国的青年艺术家李宝荀毕业于沈阳的鲁迅美术学院。他带来的艺术作品展示了中国青年一代80后的思维和父辈的思维截然不同。老一辈人可能中规中矩,重视规则,但年轻一代要打破常规。

瑞典艺术家爱娃画了一幅瑞典文学院诺贝尔文学奖评审单位前秘书长萨拉.达纽斯。她用桦树枝给达纽斯做裙子面料,反应该女性的强壮和坚定的性格。

瑞典皇家美术学院视频系教授迈克尔.拜客马吐尔致辞时问了很多为什么,其视频艺术作品反应了他对叙利亚难民被迫乘船逃难的主题。这也是本次展览的一个亮点,就是加了新式视频艺术。很受观众的欢迎。

另外,瑞典艺术家的创意也十分令人称赞,例如,该作品就是利用T恤衫来画奔马。

确实,本次展览给人留下深刻印象,参加开幕式的嘉宾们对两个展览也都赞不绝口,认为这两个展览表现出相当高的艺术水准,许多嘉宾在自己喜爱的作品前驻足良久,细细观赏品味。

本次展览将持续到12月14日。另外,斯德哥尔摩中国文化中心古琴班开办仪式将在11月28日在文化中心举行。12月15日-22日新疆图片展也将在这里举行。

Address: Västra Trädgårdsgatan 2, Kungsträdgården, Stockholm.

图文 陈雪霏

 

今日头条:新疆是个好地方 老兵记者都不忘

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 新疆是个好地方,老兵记者都不忘。话说8月25日到9月2日,记者在新疆采访到五彩滩的时候,确实遇到了一群老兵,号称天下第一群的老兵们在五彩滩旅游。他们可能也是为了追忆过去,展望未来而自驾游来到新疆的。

下面这篇文章就是两位老兵记者充满深情地追忆过去,展望未来,联想东西,穿越时空地为读者展现了沿海地区的人们对新疆的印象,新疆的库尔班大叔一家所代表的新疆人对祖国的热爱,都是那么真诚生动感人。看到片头,让笔者想起新疆的歌曲,对爱情就是那么干脆,那么直白,那么热情…….新疆是个好地方,老兵记者都不忘。请大家继续认真阅读吧!

“冬不拉,弹起我的冬不拉,向着北京唱着一支新编的歌,农业大丰收,牛羊满山坡,歌唱各族人民的新生活……”,“毛主席啊毛主席,我日日夜夜想念您,我敬爱的毛主席,我要骑着毛驴去见您敬爱的毛主席……”这经典的新疆维吾尔族叙事歌,讲述着成为了全国老幼皆知的人物库尔班大叔不顾七旬高龄,要骑小毛驴到北京见毛泽东主席的真实动人故事……

《新疆美食馕广州尝鲜遐想》

(广州)董雪昌  (荷兰)  张卓辉   (文 / 图 )

当我20来岁时,就因为工作的关系走南闯北,闯东走西,跑遍祖国的山山水水,领阅了各地的风土人情,新疆的馕也曾尝过。曾记得有一次在新疆的草地上,一群小孩子一人抓一块馕在津津有味地嚼。看他们那吃相这饼一定很好吃,于是,我伸手同一位小朋友说:给我尝尝。那小朋友大方地拿了一块给我,我放嘴里一咬,硬,无味,很难以嚥下,但还是硬着头皮还是吞下肚了。或许在广东常年吃米的我饮食习惯的缘故。

后来,过了十多年华南改革开放如火如荼,在众所周知的广州三元里区镇就有不少新疆维吾尔族群聚居当地发展事业,其中包括馕制品的饮食店铺。而在东山区的广州铁路医院门口附近,我也看到几个年轻的新疆小伙子摆了个摊子在卖大饼,圆圆的大饼差不多有锅盖这么大。这不就是我以前尝过的饼吗,我问新疆小伙子这饼多少钱一个?新疆小伙子说,这不是饼,这是馕。10元一个。我这才知道这不是饼,是馕。其中一位普通话说的好且饶有学识的小伙子娓娓地道来:馕的主要原料是小麦粉,小麦的种植始于公元前7千年的西亚地区,我国大约在3千年开始种植小麦。汉代吃小麦面的习俗开始形成。“馕”源于波斯语,在历史上它还有其它称号。《突厥语词典》称馕为“埃特买克”和“尤哈”。中原人人称馕为“胡饼”,在敦煌遗书中,共有26种饼的名称,“胡饼”是其一。据记载,胡饼自汉代传入中原后,就成为人们喜爱的食物之—,东汉时,甚至在宫廷里都曾兴起过胡饼热。由于胡饼本身具有易于制作、便于携带、久存不坏、适合旅途携带等特点,也成为商旅行人的最佳选择。张骞凿通西域后,“丝绸之路”的频繁商业贸易活动,使胡饼在内地一些地方普及,而“胡饼”这一名称从汉到五代、宋一直在中原流行,说明它对中原的饮食文化有强烈的影响。馕是新疆各族喜爱的主要面食之一,已有两千多年的历史。新疆的馕在全国食品中来说,要算一个独特的食品了。在天山南北,无论你走到哪里,都可以吃到香脆的馕。

如此引经据典引人入胜,于是我买了一个刚出炉的馕一尝,挺脆挺香挺好吃。我想以前吃的馕可能是放久了又硬又难吃吧。因为,新疆人烟奇少,方圆几十公里见不到一户人家。他们常常要走很远很远的路才能到目的地,所以,他们带上馕就上路,饿了,就着小河的河水吃馕,吃完了又赶路。联想鹏鸣先生的很有趣味的散文《漫话新疆的馕》,这儿有了新的故事。

确实,原国务院副总理王震于1949年率领自己的解放军部挺进新疆,领导剿匪、土改等工作,以及组建新疆军区生产建设兵团,指挥军队屯垦戍边中,不少部队也用馕等食物进行军粮补给。然而,中国著名小提琴家盛中国的《新疆之春》奏鸣新疆各族人民的心声:曾记否,1955年,新疆和田有一位70多岁的维吾尔族老农库尔班·吐鲁木(“库尔班大叔”,1883-1975),翻身道情的他提前打了上百斤的馕,骑着毛驴想要去北京看看,当地的朋友们都说,北京太远了,骑毛驴根本走不到,于是作罢;两年之后,当地组织人员到北京参加农产品博览会,库尔班·吐鲁木老人终于有机会到北京看一看,并在1957年年6月28日见到了身在北京的中国领袖毛泽东,以别样的形式实现了“骑毛驴上北京”的梦想,这种“想象的共同体”同样影响着他的后辈子孙:一封信续写50多年的感恩故事——–

如今,库尔班的长女托乎提汗已经年近90,2016年底,有感于100多口人的大家庭人人安居乐业、衣食无忧,托乎提汗让曾在中国第一艘航空母舰“辽宁舰”上服役的维吾尔族女通讯兵,孙女如克亚木·麦提赛代为写信,给习近平总书记讲一讲一家人的幸福生活以及家乡的发展变化。她写给习近平总书记的信长达7页,还附有一张祖孙三人的合影,白发苍苍的维吾尔族老奶奶和她的儿子、孙女,背后的墙上挂着那张著名的照片——《毛主席与新疆维吾尔族老人库尔班握手》。新疆为丝绸之路始发段,馕之美食在此路段产生,至今造福一千多万维吾尔族人民。“维吾尔”在该族文字意译诠释为“团结”,“联合”之意。在此之前,2015930日下午,习近平总书记在北京人民大会堂亲切接见了尤良英等13名新疆基层民族团结优秀代表。

2017年1月11日,习近平总书记给托乎提汗·库尔班回信(详见附件),为她和家人及乡亲们送上祝福,希望他们坚持爱党爱国情怀,在党的领导下共同创造新疆更加美好的明天。时隔50多年,库尔班大叔的后人再次感受到了来自中央领导同志的关怀与关爱。2017年1月13日,托乎提汗·库尔班一家人围在一起激动地阅读习近平总书记的回信。

如克亚木说,虽然他们家人不过春节,但特别感谢习总书记在这么吉祥的日子送来问候。托合提汗奶奶是新疆地区历史变迁、万象更新的见证者,她总是教育后代,“你们永远都不能忘记,是党让我们农民翻了身,是党让我们过上了幸福的生活。”如克亚木自己也觉得,因为有党的关怀和帮助,家人现在才生活的这么好,要把库尔班大叔爱党、爱国、珍视民族团结的精神继续传承下去,建设更美好的家园。

习近平给库尔班大叔后人回信的消息迅速传遍了天山南北大街小巷,引起热烈反响。当时连日来,习近平总书记给库尔班大叔的女儿托乎提汗·库尔班的回信让新疆各族各界干部群众备受鼓舞,大家一致认为,要牢记习近平总书记的重托,以习近平总书记的亲切关怀为动力,各族人民紧密团结在一起,把新疆建设得更加美好。

由国务院新闻办公室和新疆维吾尔自治区人民政府新闻办公室协调主办。新疆维吾尔自治区主题采访活动于2018年8月25日正式拉开帷幕参加本次采访活动的有人民日报,新华社,中央人民广播电台,中国国际广播电台等22家国内媒体和来自13个国家的14个境外媒体的记者们。他们包括日本NHK,瑞典北欧绿色邮报网,比利时回声报,阿富汗和土耳其等国的媒体。尤其是我与时俱进地详细阅读了瑞典北欧绿色邮报网特辑连续十八集报道《中外媒体“走进新疆”丝绸之路经济带核心区系列》,以及去年春因公干去乌鲁木齐和拜城等新疆有关地区切身处地感受,从中找到了祖国改革开放40年来取得巨大成就的新疆《花儿为什么这样红》(《冰山上的来客》电影主旋律与插曲)最新答案:加强“一带一路”建设使新疆发展产生新的飞跃。

也许综上所述的缘故,打这以后,我也常常去个摊子买两个馕回家慢慢品尝回味,记忆往事,不时还听到那俩维吾尔族小伙尽情欢快哼着脍炙人口的新疆民歌《新疆是个好地方》:“新疆是个好地方,天山南北好风光,富饶的花园结瓜果,肥沃的草原牧牛羊……”,令人陶醉,令人神往。

【“丝绸之路”考究】

公元前2世纪,汉武帝派遣张骞出使西域时,对这前无古人的壮举并未想到在政治上、经济上或文化上给出一个“划时代”的命名。后来,一代又一代的中外商人 ,沿着这条线路,用他们的双脚,拓展了中国通往西方的商贸之道。 就像天文学家发现行星、物理学家发现物理定律一样,德国地质学家费迪南•冯•李希霍芬(Ferdinand  Freiherr  von  Richthofen)发现并考察了这条商贸之路,并从学术的高度将其命名为“丝绸之路”时,这条已经存在了上千年的商贸之路,才有了自己响当当的名字和内涵,从而影响了一大批像杜克太太的父亲一类的西方人。“丝绸之路”如一条纽带,将万里之遥的中国与德国联系在了一起。东起中国广州湾,西抵荷兰鹿特丹,海上丝绸之路源远流长,“一带一路”长盛不衰。

董雪昌先生为《广州铁道报》记者

相关链接:

两会系列报道(21)- 新疆团开放日:库尔班大叔重孙女当上了人大代表

Favorite becomes the most seen film

By Xuefei Chen Axelsson

The 29th edition of Stockholm International Film Festival is now over. During the festival’s 12 days, 159 films from over 60 countries have been screened, more than 130 screenings have been sold out, and 120 directors and filmmakers have visited the festival. The most seen film during the festival was The Favourite by Yorgos Lanthimos.

Rachel Weisz in Yorgos Lanthimos’ The Favourite.

The 29th edition of Stockholm International Film Festival closed 2018-11-18. Among 10 best seen films, I have seen 7 of them. It is a surprise to me why Cold War was not in the list.  Actually Cold War is also a good film.

Favorite was indeed a good film. Even though it was in 17th century, it was very colorful while Cold War turned out to be black and white. Maybe that was the difference. But the actor and actress were very good. 159 films from over 60 countries have been screened in six movie theaters across Stockholm. The Favourite by the two-time Bronze Horse-winning director Yorgos Lanthimos was the festival’s most seen film. Over 1500 people saw the dark comedy, which was this year’s closing film at Stockholm International Film Festival.

This year’s festival made record numbers, both in terms of the number of sold out screenings and the number of visiting directors and filmmakers. One third of all screenings were sold out, and 120 filmmakers visited Stockholm for this year’s festival. Over 50 of these filmmakers met the public in exclusive Face2Face conversations in conjunction with the screenings of their films. One of them was the two-time Oscar-winning director Asghar Farhadi, who was presented with this year’s Stockholm Visionary Award.

— It is an honor to receive the Visionary Award, especially because it provided me with the opportunity to be in Stockholm and to meet and converse with students and cinephiles alike. My best wishes for Stockholm International Film Festival, says Asghar Farhadi about this year’s festival.

Farhadi’s film Everybody Knows is one of the most seen films during this year’s festival.

Below are the festival’s ten most seen films:

  1. The Favourite by Yorgos Lanthimos
  2. Everybody Knows by Asghar Farhadi
  3. X&Y by Anna Odell
  4. Beautiful Boy by Felix van Groeningen
  5. Cold War by Pawel Pawlikowski
  6. Wildlife by Paul Dano
  7. Jesus by Hiroshi Okuyama
  8. Capernaum by Nadine Labaki
  9. Vox Lux by Brady Corbet
  10. Suspiria by Luca Guadagnino

“瑞典人眼中的中国”摄影展将于12月15日-22日在斯德哥尔摩中国文化中心举行

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–  “瑞典人眼中的中国”摄影展将于12月15日-22日在斯德哥尔摩中国文化中心举行。

瑞典人眼中的中国“ 图片展

2018 北京、张家界、桂林和新疆图片展

“瑞典人眼中的中国”图片展是由北欧绿色邮报网(Green Post)和瑞典照相机与图片杂志(Kamera & Bild)联合举办的。我们一起联合举办此次展览的目的就是要展示中国的文化和自然景观是那么的丰富多彩。希望我们的展览能给您留下更深刻的印象。

中国就像一个万花筒,有各种各样的地形地貌,有各种各样的民族文化风情。旅游业在中国成为一个重要产业,吸引了众多中国游客,也吸引了很多外国游客。中国有很多美丽的风景等你看!我们在这里展示两种旅游路径:

北欧绿色邮报网主编陈雪霏和13个国家的14名外国记者一起应邀到中国的一个重要地区新疆维吾尔自治区去走访了丝绸之路经济带核心区。这个项目正好属于国家主席习近平提出的“一带一路”创意的交通枢纽地带。她访问的地方包括新疆维吾尔自治区首府乌鲁木齐、昌吉市、布尔津县,阿勒泰市和喀纳斯风景区,这里有丰富的文化旅游资源。该地区有各种地形地貌,集戈壁、森林、高山和湖泊于一体,非常独特。尤其是雅丹地貌实际上是由瑞典著名探险家斯文.赫定给取的名字。新疆之行的主要目的是唤起人们对新疆旅游业的兴趣,新疆值得一游。

瑞典照相机与图片杂志(Kamera & Bild)和Zoom旅游局一起安排了到世界各地进行摄影旅游的项目。今年11月,瑞典著名景观摄影师卡拉斯.基石(Claes Grundsten)和杂志摄影记者约翰.维塞尔率领15人组成的摄影爱好者旅游团到中国去摄影旅游。他们去了北京的长城,著名的景点虎跳峡,张家界国家公园和素有桂林山水甲天下之美誉的桂林漓江等令人瞠目的著名景点。

展出地点:斯德哥尔摩中国文化中心,Västra Trädgårdsgatan 2, Stockholm.

非常感谢斯德哥尔摩中国文化中心让我们在这里展出。参加图片展出的记者,摄影师和摄影爱好者包括:

陈雪霏

克拉斯.基石

约翰.维塞尔

查理.马尔姆奎斯特

莱纳.魏兰徳

帕特里克.布鲁林

基替.爱德.拉尔松

安娜.波恩斯特伦

爱娃.彼德松

汉斯-欧克.乌尔松

丽姿.勒夫斯特兰

安德斯.彼德松

雷夫.伦丁

闭幕式时间:12月21日下午16:30-18:00

届时将举办一带一路北欧金秋国际和平文化节暨圣诞新年联欢晚会。

欢迎大家光临!

 

 

Info:”China‘s Landscape in Swedish Eyes” Photo Exhibition to be held in Chinese Cultural Center in Stockholm on Dec 15-22

By Xuefei Chen Axelsson

A special Photo Exhibition on China’s beautiful landscape in Beijing, Zhangjiajie, Guilin and Xinjiang Autonomous Region  will be held in Chinese Cultural Center in Stockholm on Dec 15-22.

                “China’s  landscape in Swedish Eyes” Photo Exhibition

2018 Photo Exhibition of Beijing, Zhangjiajie, Lijiang and Xinjiang Uyghur Autonomous Region

The exhibition is jointly held by Green Post, a webb newspaper and multi-media and Kamera & Bild Magazine.

China is a multifaceted country with large variety of landscape and places with many different kinds of cultures meeting. Tourism has a great future in China both for Chinese and foreigners. There is a lot to see here! Here we show you the photos from two different tours.

Web newspaper Green Post editor Xuefei Chen Axelsson went to Xinjiang Uyghur Autonomous Region in western China in Aug. 24-31 this year together with 14 journalists from 13 countries along the silk road countries to see Xinjiang’s development in tourism industry. The project goes along with the Belt and Road Initiative proposed by President Xi Jinping. She visited Urumqi, Changji, Burqin, Altay and Kanas where there are rich tourism resources. The landscape includes Gobi, forests, Mountains and lakes. The Yadan landscape was formed by wind but the name was given by Swedish explorer Sven Hedin. The trip is worthwhile and the purpose was to wake some interest for both industries and tourists.

Magazine Kamera & Bild arranges various photo trips to various parts of the world regularly with travel bureau Zoom. In November this year, a group of 15 photo enthusiasts led by Swedish famous landscape photographer Claes Grundsten and photo journalist Johan Wessel. The group visited Beijing and Great Wall, the famous Tiger Leaping Gorge, National Park Zhangjiajie in Hunan Province in Central China and the beautiful longji in River Li in Guilin city, Guangxi Zhuang Autonomous Region in South China.

Through our pictures, together we like to show you some Chinese rich culture and beautiful natural landscape. We hope to give you some deeper impression about China.

 

Journalists, Photographers and Photograph lovers:

Claes Grundsten         Johan Wessel             Charlie Malmqvist

Lena Weilandt             Patrik Brolin                Kitty Eide Larsson

Anna Bernström          Eva Pettersson            Hans-Åke Olsson

Liz Löfstrand               Anders Petersson        Leif Lundin

Xuefei Chen Axelsson

 

The time for the exhibition will be from Dec. 15 to 22.  13:00-18:00. open to public.

Guided tour: 14:00,   16:00.

The opening ceremony will be held at 11:30 Dec. 15.(by invitation)

And closing ceremony will be held at 16:30 -17:30 on Dec. 21.

That will be a celebration of the fourth anniversary of China-Europe Cultural Association and the Christmas and New Year celebration concert!

Organizer: Green Post,  Kamera & Bild Magazine.

Address: China Cultural Center  in Stockholm.

Västra Trädgårdsgatan 2,  Kungsträdgården,  Stockholm.

Free Entry!

 

今日头条: 2018人工智能峰会在斯德哥尔摩成功举办

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–  2018人工智能峰会19日在瑞典皇家理工学院成功举办。中国驻瑞典大使桂从友19日出席在瑞典皇家理工学院举办的2018人工智能论坛并致辞。瑞典创新署署长伊萨克松和住房与数字发展部国务秘书卡尔松和使馆科技处戴钢参赞也出席了人工智能峰会。

2018Al峰会由AI Hub, IT&Telekomföretagen and Teknikföretagen联合组织召开的。峰会由AI Hub创始人程颖博士和Michael Collaros主持。程颖博士说,AI Hub的目的就是为AI人才和公司进行交流互通的平台。

瑞典皇家理工学院教授Leif Handberg 首先致开幕词。他很自豪地说,这里曾经是瑞典最早的核反应堆的旧址。1982年消除了核辐射,改装成了音乐室、舞蹈室和会议室,人们可以看到角落里还有钢琴,四周的布置都是通过各种灯光影响来营造一个温馨良好的会议氛围。这也是瑞典积极推广的科学要与艺术相结合。他欢迎大家来参加AI大会。

Anna-Karin Hatt, Almega总裁是瑞典前国家信息能源部部长。Almega是瑞典最大的和在政界、工业界最具影响力的企业联盟集团。瑞典所有的大公司(ABB, Volvo等)都属于其成员,总共有超过11000多公司成员,雇佣50多万人就业。她说,瑞典信息产业一直发展很好,名列前茅,但是,越是在这个时候,越要小心,不要不以为然,不知不觉被人超越。因此,瑞典必须在数字化,数字化养老等多方面继续加强研发和应用,更好地服务大众。她在强调发展人工智能的同时,一定要注意人工智能的积极正面发展,防止负面发展,她欢迎大家积极讨论这个问题。

瑞典创新署署长伊萨克松表示,人工智能是提高传统产业效率,改善人民生活水平的重要手段,也是瑞典政府创新署最重视的发展领域之一。作为传统科技创新强国,瑞典必须重视人工智能的作用,加大研发投入,加强人工智能知识的培训。人工智能的发展也给人类社会提出了新的挑战,包括各行各业面临的结构调整、人员失业及信息鸿沟问题。面对人工智能发展呈现出的跨行业和跨国界特征,各国应通力协作,共同应对,共谋发展。

 

桂大使在致辞中表示,人工智能是当前全球科技创新的最重要领域之一。在全球人口资源环境和经济发展不断变化、科技创新变革加快的大背景下,人工智能的发展受到广泛重视。中国政府高度重视并大力支持人工智能的发展,中国人工智能产业增长成绩显著。据统计,2017年,中国人工智能累计投资635亿美元,中国人工智能企业研发人员3.92万名,人工智能企业592家,均为世界第二位。

瑞典作为世界科技创新强国,在人工智能方面成绩卓越。我们愿在合作共赢的基础上,与瑞方发展包括人工智能在内的各领域的合作,推动中瑞友好合作关系不断向前发展。

 

瑞典数字化国务秘书卡尔松介绍了瑞典在人工智能方面的情况。他表示,瑞中两国有良好的科技创新合作基础。中国人工智能发展世界领先,瑞典高度重视与中国在科技创新和人工智能领域的合作,并与包括华为在内的多家中国科技企业开展了良好合作,期待双方共同努力继续拓展新的合作项目。瑞典也必须继续加大这方面的投入。

林雪平大学副教授Fredrik Heintz介绍了瑞典人工智能政策和欧盟政策及投入情况。同时,他也强调,瑞典可以在人工智能应用方面继续加大力度。

据程颖介绍, AI Hub的成立就是大家互相联系的结果,在瑞典大家有互相请喝茶的习惯,喝着茶或咖啡,大家进行头脑风暴,然后就碰撞出富有创意的火花来。

论坛召开之前,他们也带领瑞典人工智能方面的公司到中国杭州和南京去,结果反响非常好,双方都很乐意合作。AI Hub也是一个为AI公司和人士提供交流的平台。

上午的讨论主要是围绕中瑞和中欧之间在人工智能方面的政策和投入进行介绍和相互借鉴。据了解,目前中国在人工智能方面的投入位居世界第二。据麦肯锡资料2016年美洲公司内部人工智能方面的投入是150亿美元,亚洲是100亿美元,而欧洲只有20亿美元。

下午则是中瑞公司之间对人工智能的前景和应用及其规范的交流。

首先是瑞典著名大公司ÅF商务部经理Martin Kwasniewski介绍数字双胞胎概念的价值。

然后是IBM商务开发部,智能与识别技术负责人Patrick Counch介绍了IBM的人工智能未来计划。

紧接着,阿里巴巴集团阿里健康项目人工智能实验室主任王博士通过skype介绍了阿里大健康项目下的大数据和人工智能情况。

爱立信公司机器智能和自动化研发主任Elena Fersman介绍了爱立信的人工智能创新情况。

最后是浙江大学人工智能研究所主任吴飞教授通过skype 介绍了中国人工智能教育和创新的未来。

一整天的节目为出席的近百名人工智能和自动化方面的专业人士进行业务交流和相互学习提供了很好的平台。

图文:陈雪霏