中国驻瑞典大使崔爱民参观瑞典钢铁集团吕勒奥工厂

北欧绿色邮报网报道 记者陈雪霏

1月17日,驻瑞典大使崔爱民应邀参观瑞典钢铁集团所属吕勒奥工厂,与集团副总裁裴文国就深化两国钢铁等领域合作进行了深入交流。瑞典钢铁集团政府关系总监堪斯博德、使馆经商参赞韩晓东等参加。

裴文国副总裁介绍了瑞典钢铁集团在华业务及吕勒奥工厂情况,表示集团进入中国市场二十多年来,与多家中国钢铁企业建立了密切合作关系。中国推进绿色经济转型的决心有目共睹,集团看好中国市场潜力,相信随着中国经济疫情后快速复苏和发展,两国在钢铁和绿色领域的合作前景将更加广阔。

崔大使介绍了中国式现代化的内涵和特色,表示当前中国正在全面贯彻新发展理念,推动高质量发展,绿色低碳循环经济是未来发展方向,吕勒奥工厂清洁、高效的钢铁生产技术和工艺令人印象深刻,集团在去焦化、低排放炼钢、氢气加工存储等多领域环保和技术方案对中国钢铁业有宝贵借鉴意义。中瑞两国在实现绿色经济转型方面有着共同发展目标,希望集团继续深耕中国市场,通过创新型产品与轻量化设计,助力中国能源结构转型升级和可持续发展。

瑞典钢铁集团是全球高强度钢领先制造商,斯堪的纳维亚半岛最大的钢板制造商,总部位于瑞典斯德哥尔摩,1999年正式进入中国市场。集团所属吕勒奥工厂无化石炼钢技术处于世界领先水平,2026年将实现完全商业化生产。

来源 使馆网站

崔爱民大使出席欢乐春节活动

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)1月14日下午1:30,斯德哥尔摩中国文化中心门前人头攒动,原来是一头大红狮子在飞舞。吸引很多人来观看。进到里边,大堂里已经座无虚席。人们正在等待一场精彩的演出。

驻瑞典大使崔爱民出席斯德哥尔摩中国文化中心举办的“2023年欢乐春节”活动。驻瑞典使馆文化参赞兼斯德哥尔摩中国文化中心主任陈晓、瑞典莉拉音乐学院创始人妮娜·芭拉比娜、瑞典文化艺术和教育界人士、华侨华人等约150人出席活动。

崔大使首先向所有来宾致以新春祝福。崔大使表示,今年是“欢乐春节”在瑞典举办的第二十个年头。二十年来,中瑞两国人民在这里相遇相知,结下深厚友谊。两国文化在这里互鉴互赏,展现出强大的包容性和开放性,有力促进了两国民心相通。崔大使指出,中国春节文化蕴含着“天人合一”的理念,浸润着“人与自然和谐相处”的“和”文化,影响着中国人的现实生活。崔大使强调,只有弘扬“和平、发展、公平、正义、民主、自由”的全人类共同价值,促进各国人民相知相亲,尊重世界文明多样性,才能以文明交流超越文明隔阂,以文明互鉴超越文明冲突,以文明共存超越文明优越,共同应对各种全球性挑战,构建人类命运共同体。崔大使表示,驻瑞典使领馆愿与瑞典各界朋友共同努力,更多开展文化交流合作活动,不断增进两国人民友好,推动两国关系健康稳定发展。

芭拉比娜女士表示,音乐是全人类共同的语言,没有国界,可以直击心灵,很高兴能以音乐形式庆祝中国春节。多年来,我们与中国驻瑞典大使馆和斯德哥尔摩中国文化中心延续着传统友谊,保持着密切合作。希望在不久的将来能够再次访问中国,与中国音乐艺术家和艺术院校师生开展广泛交流活动。

陈晓主任在致辞中感谢各界朋友对文化中心的大力支持,表示斯德哥尔摩中国文化中心自2016年成立以来,已经举办近200场文化活动。中瑞两国各具特色的文化在这里交流互鉴、美美与共。文化中心将发挥好应有功能和作用,不断增进中瑞两国人民之间的相互了解。

活动中,崔大使代表使馆向莉拉音乐学院赠送了来自山东潍坊的串式老虎风筝。妮娜女士摩挲着这只造型别致、结构精巧、虎虎生威的中国风筝,表示将把它陈列在学校博物馆,让更多的学生了解这件来自中国的艺术品。

一场整合中瑞文化、东西合璧的精彩文艺演出将活动推向高潮。中瑞两国艺术家的歌声,唱响了对春天的热情期盼。东西方乐器的共鸣,奏出了对新年的美好祝福。旗袍秀的神韵风采,勾勒出一道道亮丽的风景线。现场嘉宾沉浸在优美的旋律与演员的一颦一笑中,不时报以热烈的掌声。文艺演出后,意犹未尽的来宾参观了《欢乐春节在内蒙古》图片展,北国风光让身在冰雪天地的瑞典朋友感到亲切,而民俗风情又让大家感到新奇。活动中,文化中心还贴心地为大家准备了软糯油润、甘甜酥脆、满口留香的中式点心,既让瑞典朋友品鉴尝鲜,又使在场华侨华人一解乡愁。

这里将要举办欢乐春节活动。进到里边,大礼堂里已经座无虚席。人们正在等待一场精彩的演出。

演出以吉他手Mikkel Nordso和塔布拉鼓表演者Ole Thell开场。两位老同志的激情和优美的旋律鼓舞了所有的观众。

5岁的小提琴手表演了茉莉花。伴奏是他们的校长。两个小朋友彬彬有礼,给观众们两次鞠躬,赢得了阵阵掌声。还获得了崔大使奖励的大白兔。

男女合唱《万疆》真的给人以享受。两位歌手恰到好处,声音柔美绕梁,给人带来愉悦的心情。真的,柔美的声音其实是非常有感染力的,

更好听的是夏晶表演的笛子独奏《春到湘江》,把观众带到了美丽的江南水乡,如醉如痴。

斯德哥尔摩华人旗袍队表演的旗袍秀展示了华人妇女的自信和优雅。

来自Lilla Akademin音乐学习的小朋友表演了一个大琴马林巴琴,类似扬琴,用两个小棒儿敲打。

两位瑞典女生Anna和 Camilla演唱了Eleanor Farjeon和Georg Riedel谱写的歌曲,morning has broken 和Fri som en Fågel。天亮了。自由如鸟。

Anders,吉他,Diana 小提琴,双焱钢琴和Rebecca 女高音,瑞典室内乐队表演了四季,优美流畅,激情欢唱。

最后是杨筱音老师独唱《春风十万里》仿佛把观众带到了暖洋洋的春天里,人们感受着春风佛面,万象更新的感受,白杨飘絮,春草鸟鸣。

精彩的表演之后,人们到楼下欣赏了有关内蒙古人过春节为主题的图片展。然后,大家又品尝了中国小吃。烧麦,春卷,灌汤包等小吃。大大地缓解了华人华侨的乡愁。让瑞典观众也享受了中华文化的大餐。

来自斯德哥尔摩的波兰学院的Marta说,她感觉演出非常好,虽然她不懂汉语,但是,音乐的旋律让她感觉非常舒服。

来自匈牙利的瑞典人夏静也表示来参加这个活动非常开心,她太爱中国文化了。而且她自己也作为中文老师在传播中国文化。

瑞典观众看到这张图片感觉他们开起来似乎与瑞典北部的少数民族萨米人有点儿象。或许都是北极人就都有点儿象吧。

驻瑞典大使崔爱民出席“中国美食节”开幕式

北欧绿色邮报网报道 记者陈雪霏

2023年1月8日,驻瑞典大使崔爱民出席“中国美食节”开幕式,瑞典旅游局局长苏珊娜·安德松、瑞典政、商、学、侨等各界人士及部分国家驻瑞使节共200余人出席。

红红火火的灯笼年味十足,吉祥如意的中国结欢快喜庆,为活动现场带来浓郁的“中国风”。活动以中国传统舞狮表演拉开序幕。吉祥威风的红狮子伴随着欢乐的锣鼓舞动出场,欢迎各位嘉宾的到来。狮子威武雄壮,憨态可掬,时而精神抖擞,时而如梦方醒,惟妙惟肖,吸引嘉宾掌声如潮,喝彩连连。


崔大使在热烈欢庆的气氛中祝贺“中国美食节”开幕,他表示,中国美食品种丰富,反映了中国人绚丽多彩的生活面貌,体现了“以人为本、顺应自然、崇尚和谐”的文化内涵。作为国际文化交流的使者,中国美食开放包容,增进着中外人民了解和友谊,联结着中国与世界、历史和未来,成为全人类文化的共有瑰宝。瑞典中餐业不断发展,日益兴盛,给当地人民带来美食享受,也传递着两国人民的友好情谊。


崔大使指出,中国美食离不开中国发展。如今,中国人民已经踏上国家发展新征程,将以中国式现代化创造更加美好未来,中国美食也必将大放异彩。中方愿与世界各国人民共同努力,不断追求幸福美好的生活。崔大使并向各位来宾致以中国春节的祝福,邀请大家到中国访问,实地感受和领略中国各地丰富多彩的美食文化。

安德松局长在致辞中表示,美食不仅是我们的生活必需品,同时关乎我们的生活状态,关乎自然和文化。美食旅游业既可以在很多方面对社会的可持续发展做出积极贡献,也能提高当地对游客和居民的吸引力。中国美食以其丰富的风味和品类而闻名,令人印象深刻。疫情前,到瑞典旅游的中国游客在十年间翻了两番。相信随着中方进一步优化防疫政策,不久的将来会有越来越多中国游客再次来到瑞典旅游,并享受瑞典的美食文化。

开幕式上,余音绕梁的中国昆曲,弦韵悠扬的中国民乐,含蓄柔韧的中国舞蹈,音律优美的瑞典学生爵士乐奏唱等文艺节目精彩纷呈,将美食节活动推向一个又一个高潮,嘉宾们沉醉其中,掌声不断,赞不绝口。

崔大使夫妇陪同嘉宾现场观看了预示着吉庆有余、福星高照的“东龙出海”“踏雪寻熊”主题食雕。鲤鱼、胡萝卜、木瓜、南瓜等寻常食材通过厨师的巧手,被塑造成祥龙、云彩、百花等生动传神的精美造型,引得嘉宾连声称奇,纷纷拍照留念。

崔大使夫妇还带领嘉宾们观看了中国茶艺表演,品尝了清新怡人的香茗,欣赏了中国书法。面对展台上的笔墨纸砚,安德松局长跃跃欲试,也起笔点墨,体验书写毛笔字,书法成品颇有三分笔走龙蛇的意味。

嘉宾们“以食会友”,现场了解了中国美食和悠久的历史传统文化,先后品尝了金黄香酥的菊花鱼、红亮软糯的东坡肉等“八大菜系”招牌菜,汤圆、麻花、油条、包子、煎饼果子等中国传统小吃,意犹未尽,赞不绝口。

嘉宾们表示,“中国美食节”丰富多彩、魅力十足,让大家不仅有机会品尝地道精美的中国菜肴,也对其中蕴含的中国文化有了更深的理解。对去过中国的人来说,勾起了许多美好回忆。没去过中国的人,都开始有了美好期待。大家纷纷表示,今后要更多光临瑞典的中餐厅,更希望很快有机会到中国去走一走、看一看,亲身感受“舌尖上的中国”。

本次活动由斯德哥尔摩中国文化中心主办,瑞典华人餐饮协会协办,场地选在上世纪40年代瑞典第一家提供中餐的Berns大酒店。开幕式活动后,美食节对公众开放。短短3小时内,便有逾千名当地民众踊跃参加,在新年氛围中品尝了中国美食,在寒冷的冬季感受到了暖暖的春意。

新任中国外交部部长秦刚致辞

北欧绿色邮报网报道 记者陈雪霏

据外交部网站:


欢迎访问中华人民共和国外交部网站!我谨代表中国外交部全体同事向您致以诚挚敬意和美好祝愿!

在中国共产党的坚强领导下,中国外交牢牢把握服务民族复兴、促进人类进步这条主线,高举和平、发展、合作、共赢的旗帜,坚持独立自主,坚持胸怀天下,坚持走和平发展道路,为解决人类共同挑战提供中国智慧、中国倡议、中国力量,为世界和平与发展崇高事业不断作出新的贡献。

当前,全国各族人民正阔步迈上全面建设社会主义现代化国家、实现第二个百年奋斗目标的新征程。我们将紧密团结在以习近平同志为核心的党中央周围,在习近平新时代中国特色社会主义思想特别是习近平外交思想的指引下,不忘初心,牢记使命,踔厉奋发,接续奋斗。我们将坚持维护世界和平、促进共同发展的外交政策宗旨,致力于推动构建人类命运共同体,构建相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系,积极参与全球治理体系改革和建设,坚定捍卫国家主权安全发展利益,全力保障中国公民、法人在海外合法权益。

相知无远近,万里尚为邻。无论您身在何方,都欢迎您常来中国外交部网站走走看看。希望您一如既往支持中国外交,为我们的工作提出宝贵建议!

中华人民共和国外交部部长

秦刚

经济总量114.4万亿元、超世界人均GDP水平……2021年中国经济亮点!

北欧绿色邮报网报道 记者陈雪霏

国务院新闻办公室1月17日举行新闻发布会,国家统计局介绍2021年国民经济运行情况。2021年中国经济怎么样?一起看!

经济增长国际领先

2021年,我国国内生产总值比上年增长8.1%,经济增速在全球主要经济体中名列前茅;经济总量达114.4万亿元,突破110万亿元,按年平均汇率折算,达17.7万亿美元,稳居世界第二,占全球经济的比重预计超过18%

我国已超过世界人均GDP水平

我国人均国内生产总值超过8万元人民币,按年均汇率折算为12551美元,虽然尚未达到高收入国家人均水平的下限,但逐年接近。2021年我国已经超过了世界人均GDP水平,现在初步测算,2021年世界人均GDP是1.21万美元左右,我们是1.25万美元

主要预期目标全面实现

经济增速

经济增速为8.1%,高于6%以上的预期目标。

就业

城镇新增就业1269万人,达到了1100万人以上的预期目标,全国城镇调查失业率平均值为5.1%,低于5.5%左右的预期目标。

居民收入

全国居民人均可支配收入比上年实际增长8.1%,两年平均增长5.1%,与经济增长基本同步,达到居民收入稳步增长的要求。

居民消费价格

居民消费价格比上年上涨0.9%,低于3%左右的预期目标。

粮食产量

粮食产量再创新高。粮食总产量13657亿斤,达到1.3万亿斤以上的预期目标。

国际收支

货物进出口顺差比上年扩大20.4%,达到进出口量稳质升的要求。年末,外汇储备余额连续8个月保持在3.2万亿美元以上。

单位GDP能耗

初步核算,2021年单位GDP能耗比上年下降2.7%,接近降低3%左右的预期目标。

在这些领域世界第一

我国全部工业和制造业增加值分别为37.3万亿元、31.4万亿元,已经连续十多年居世界首位;

货物贸易、外汇储备居世界第一位;

谷物产量居世界第一;

籽棉、花生(油料的主要来源之一)、肉类、茶叶、水果产量均居世界第一;

粗钢产量10.3亿吨,发电量8.1万亿千瓦时,化肥产量5446万吨,布产量396亿米,汽车产量2653万辆,微型计算机设备产量4.7亿台,手机产量16.6亿台,均居世界第一;

220多种主要产品产量都是世界第一。

城乡居民收入差距缩小

2021年,全国居民人均工资性收入、经营净收入、财产净收入分别比上年名义增长9.6%、11.0%、10.2%。城乡居民收入差距缩小。2021年,城乡居民人均可支配收入比为2.50,比上年缩小0.06。

市场主体增加较多

“放管服”改革持续深化。2021年末,我国市场主体总量超过1.5亿户,其中企业4000多万户,个体工商户突破1亿户

创新动能有效增强

研发经费支出与GDP之比达到2.44%,比上年提高0.03个百分点。其中,基础研究经费比上年增长了15.6%,占研发经费支出的比重为6.09%,比上年提高了0.08个百分点。

新产业新业态新模式快速增长

2021年,规模以上高技术制造业增加值比上年增长18.2%,快于规模以上工业8.6个百分点;实物商品网上零售额增长12.0%,占社会消费品零售总额的比重达24.5%。

新就业形态蓬勃发展。目前我国灵活就业人员已经达到了2亿人左右。据调查,一些平台外卖骑手达到400多万人;在平台上从事主播及相关从业人员160多万人,比上年增加近3倍。

经济增长以内需拉动为主

2021年,我国社会消费品零售总额超过40万亿元,比上年增长12.5%;固定资产投资(不含农户)超过50万亿元,比上年增长4.9%。内需对经济增长的贡献率达79.1%,比上年提高了4.4个百分点。经济增长还是内需拉动为主

拉动世界经济增长

2020年,世界经济负增长,我国经济正增长,对世界的拉动作用十分显著。2021年,我国经济增长对世界经济增长的贡献率预计将达到25%左右,现在只能是预计,因为全世界的数据还没有汇总出来,这是引领世界经济恢复的重要力量。

当前还面临需求收缩、供给冲击、预期转弱的三重压力

我们应当清醒地看到,我国目前仍处于中等偏上收入国家行列,人均GDP尚未达到高收入国家下限标准,与发达国家相比还有较大差距。我国仍是世界上最大的发展中国家,处于并将长期处于社会主义初级阶段的基本国情没有改变,发展不平衡不充分问题仍然突出,当前还面临需求收缩、供给冲击、预期转弱的三重压力

有信心、有底气、有能力、有条件实现经济持续健康发展

面临复杂严峻的经济环境,我国经济长期向好的基本面没有变,构建新发展格局的有利条件没有变,新的经济增长点将不断涌现。我们有信心、有底气,也有能力、有条件,实现经济持续健康发展

视频专访:旅欧著名男中音歌唱家刘克清的艺术人生(上)

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 亲爱的观众朋友!您还记得上个世纪八十年代吗?那个时候,改革的春风沐浴着中华大地,中国就像春天一样孕育着勃勃生机。您还记得八十年代中期中国上演的著名的法国歌剧《茶花女》和《费加罗的婚礼》吗?您知道那个主角是谁吗?他就是中央音乐学院首批毕业生之一刘克清。刘克清是歌剧演员,导演,也创立了北京莱茵阳光文化发展有限公司。旅居德国。

刘克清的父亲姓张,参加过抗日战争,解放战争和朝鲜战争,为国家立下汗马功劳。在朝鲜战争期间,因为掩护战友而踩雷负重伤回国。母亲姓刘,是满族人,年轻时在县文工团演过《小女婿》里的陈快腿儿。

刘克清的童年时代因为家里是红五类而被抄家。没有小朋友愿意跟他一起玩儿,但是,家里只剩下一个匣子,就是收音机。他每天听收音里边的歌曲,跟着收音机一起学习唱歌,学会了歌曲《我爱这蓝色的海洋》,唱得跟收音机里唱的一摸一样。于是,他成了班里的文艺骨干。当了班长,为自己的班级和学校都获得了荣誉,受到了校长的注意。后来,他直接从北京119中学直接参军,加入南海舰队。在那里,他作为文艺兵,唱歌跳舞各种技巧都得到了很好的锻炼。

后来,他因为唱得太狠,把嗓子唱坏了,也就退伍了。回到北京,他死睡一个星期,居然把嗓子恢复了。他找工作,干过两天卖菜的,又干过一天澡堂子里的工作,结果都干不来。于是,他看报纸找广告,去各大歌舞团进行考试,结果考取了中央音乐学院。成为中央音乐学院首批毕业生之一。毕业以后,到中央歌剧院工作,生活事业顺风顺水,他想得到更多的挑战,于是,在老师的支持下,他又去了美国著名的音乐学院,

他刚一到美国就每天打工17个小时,只为了能给妻子和孩子攒够赴美的保证金。他一路拼搏,终于在国际舞台上大显身手,为中国人争光。他是中国的顶尖艺术家也是国际顶尖艺术家。即使疫情来临把人憋在家里,他依然利用这段时间来创新他的歌唱水平,把中音提升到高音。他是毛主席说的那种在大风大浪里成长的青年,他在海南岛救自己战友的命,他象邓小平说的那样实事求是,非常诚实,他在改革开放时首先冲出国门开拓更广阔的天地。当国内发展到一定程度时,他又在北京成立文化发展公司促进中德和中欧的文化音乐交流!让我们看看他起伏跌宕的精彩人生和他孜孜不倦的不懈奋斗!

敬请观看Youtube录播专访。首播时间:2022年5月9日晚19:00-21:45

链接地址:

刘克清的视频号:刘克清8865

驻瑞典大使崔爱民会见瑞典《每日新闻报》总编沃洛达斯基

4月25日,崔爱民大使会见瑞典《每日新闻报》总编沃洛达斯基。

崔大使表示,新闻媒体在现代社会生活中发挥着越来越重要的作用,是国家间沟通和交流的纽带和桥梁。中瑞媒体间加强交流合作很有必要,也很有潜力。驻瑞典使馆愿同包括《每日新闻报》在内的瑞典媒体加强互动,并提供支持帮助,使瑞典媒体能够客观、公正、全面地报道中国。希望瑞典媒体多关注两国发展和合作情况,不断加深两国人民的相互理解,为推动中瑞关系健康稳定发展发挥积极作用。崔大使还应询向沃洛达斯基介绍了中国经济发展、疫情防控和中瑞、中欧务实合作等方面的情况,并就其关心的地区热点问题介绍了中方立场和有关政策。

沃洛达斯基表示,中国的发展和内外政策对包括瑞典在内的世界其他各国具有重要意义。《每日新闻报》高度重视涉华报道,愿同使馆保持密切沟通联系,继续关注和积极报道中国,增进瑞典民众对华了解。

《每日新闻报》1864年创立于斯德哥尔摩,为瑞典最大、最具影响力的报纸之一。

今日头条:瑞典国王卡尔十六世•古斯塔夫会见崔爱民大使

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–  2月15日,瑞典国王卡尔十六世·古斯塔夫在瑞典王宫会见了中国驻瑞典大使崔爱民阁下。

Kungliga slottet, Stockholm. Högtidliga audienser tisdagen den 15 februari 2021. Kinas ambassadör Mr Cui Aimin. Med anledning av coronapandemin hölls ceremonin i mindre skala och var anpassad efter den rådande situationen.

崔大使转达了习近平主席对古斯塔夫国王的问候,赞赏瑞典王室为发展中瑞友好交流与合作所作出的贡献。崔大使表示,中瑞传统友谊深厚,建交72年来,双方在各领域合作成果丰硕,为两国人民带来了实实在在的利益。希望未来双方能够在科技创新、绿色环保和冰雪运动等方面打造合作新亮点,开拓合作新领域。我愿为促进中瑞两国人民友谊和各领域交流合作不懈努力。

古斯塔夫国王请崔大使转达对习近平主席的问候。国王表示,瑞中友谊源远流长,两国经贸合作密切。瑞典高度重视发展对华关系,瑞典王室愿继续为促进两国务实合作,尤其是应对气变和绿色产业等领域合作作出努力。虽然我因为疫情原因未出席北京冬奥会开幕式,但我对瑞典运动员在北京冬奥会上的优异表现感到欣慰,祝各国运动员取得佳绩。

崔大使于2021年12月31日抵瑞履新。按照瑞方疫情期间的特殊安排,崔大使已于1月11日通过瑞典外交部礼宾司向国王递交了国书。

第一观察 | 习近平同巴赫交往的三个故事

北欧绿色邮报网援引新华网报道:1月25日下午,国家主席习近平在北京会见了国际奥委会主席巴赫。习近平的“冬奥时间”开启。这也是巴赫1月22日抵京后的第一场活动。

  习主席的开场白满是浓浓的中国情:“今天是中国农历小年,过几天就要过大年。欢迎你今年跟我们一起过年。”巴赫则用中文回应,祝贺中国人民新春快乐、虎年吉祥!

  从申办到筹办再到举办,习近平主席同巴赫有过10多次不同形式的交流。再过几天,他们将共同见证北京冬奥会开幕。从习主席同巴赫的交流交往中可以读出三个不同侧面的故事。

  信任的故事

  “我刚从国际奥委会总部回来。在那里,我跟巴赫主席就主聊冬奥会。”2017年,在张家口市崇礼区云顶滑雪场,习近平总书记同正在集训的国家滑雪队队员亲切交流时说。

  自2015年北京冬奥会申办成功后,在会见巴赫等多个重要场合,“兑现承诺”成为习主席讲话的高频词。巴赫的用词频频使用“相信”“确信”“坚信”:“相信北京2022冬奥会一定会精彩纷呈”“确信北京冬奥会将树立新标杆”“坚信中国政府将办成一届绿色、廉洁、高技术、可持续的冬奥会”……表达出对北京成功举办冬奥会、冬残奥会的信心。

  尽管受新冠肺炎疫情影响,但北京冬奥筹办工作一直进展顺利。对此,巴赫赞叹“这几乎就是奇迹”“请继续保持强大”。

  一次次会见、通话和通信,见证了北京冬奥会筹办工作的稳步推进,展露出共赴冰雪之约的不移信心。

  这次会见,习近平指出,经过6年多筹办,北京冬奥会各项准备工作已经就绪,即将如期如约顺利举办。我们将兑现承诺,向世界呈现一届简约、安全、精彩的奥运盛会。

  新华社记者 张领 摄

  “我们对此抱有充分信心!”巴赫说,“此次一些国家首次派团出席冬奥会,充分表明北京冬奥会得到了国际社会的广泛支持,国际社会也普遍反对将体育政治化。”

  巴赫抵达北京,以实际行动表达对北京冬奥会如期举办的坚定支持。此次重要的会面,是国际奥委会与北京传递信任与信心的会面,也奏响了北京冬奥会开幕的序曲。

  发展的故事

  “双奥北京”正在书写历史。作为国际上唯一举办过夏季和冬季奥运会的“双奥城”,北京将为国际奥林匹克运动作出独特贡献。

  2008年初,习近平担任北京奥运会、残奥会筹备工作领导小组组长,为办成一届“有特色、高水平”的盛会,倾注了大量心血。

  2015年7月,北京赢得冬奥会举办权。习近平总书记助推冰雪盛会“越过山海关”,开启中华文明同世界各国文明交流互鉴的新篇章。

  这条“双奥”的传承发展之路,是中国通过一步步的实践探索出来的,为奥林匹克运动的未来增添了更多的可能性。

  “我真希望给习主席颁发一枚金牌!”巴赫曾经表示,就推动奥林匹克运动而言,习近平主席是当之无愧的冠军。

  一直以来,习近平用体育助推国之交、民相亲,不遗余力促进奥林匹克运动发展。

  2017年,习近平在洛桑国际奥林匹克博物馆会见巴赫,在博物馆的留言簿上写下:“弘扬奥运精神,促进和平发展”。

  2017年1月18日,国家主席习近平在瑞士洛桑国际奥林匹克博物馆会见国际奥林匹克委员会主席巴赫。新华社记者 姚大伟 摄

  巴赫也曾亲自来华出席南京青奥会、第十三届全国运动会开幕式,支持中国体育和世界奥林匹克运动发展。

  每届奥运会都会留下丰富的奥林匹克遗产,“带动三亿人参与冰雪运动”目标的完成,是北京冬奥会给予世界冰雪运动和奥林匹克运动最为重要的遗产之一。

  在前不久发表新年贺词时,习近平主席说:“让更多人参与到冰雪运动中来,这也是奥林匹克运动的题中之义。”

  此次会见,习近平强调,“冰天雪地也是金山银山”。

  这一点,让巴赫为之动容:“中国实现了超过3亿人从事冰雪运动目标,这是前所未见的伟大成就,将成为本届冬奥会向中国人民和国际奥林匹克运动作出的重大贡献,也将从此开启全球冰雪运动的新时代。”

  团结的故事

  体育之于中国,是国家强盛的重要标识,是民族凝聚力的鲜明象征。

  2022年1月21日,在黑龙江省亚布力滑雪旅游度假区一处滑雪场,滑雪爱好者在滑雪(无人机照片)。新华社记者 谢剑飞 摄

  冬奥梦交汇中国梦。习近平总书记把举办冬奥会冬残奥会、普及冰雪运动、普及全民健身运动、增强人民体质等放在实现“两个一百年”奋斗目标、推动构建人类命运共同体的维度去看待。

  我们正面对着百年变局和世纪疫情交织的严峻形势,加强团结合作、共同应对挑战的呼声更加强烈。

  巴赫多次强调体育之于“团结”的意义:“我们都更需要团结”“对于当今世界来说,体育和奥林匹克价值观所倡导的团结一致更有借鉴意义”“我们组织比赛是为了团结世界”。

  北京冬奥会作为奥林匹克格言加入“更团结”之后举办的首个冬奥会,也是新冠肺炎疫情发生以来首次如期举办的全球综合性体育盛会,是对“更快、更高、更强——更团结”奥林匹克新格言的成功实践。

  在此次会见时习主席强调,奥林匹克运动倡导的“更团结”正是当今时代最需要的。世界各国与其在190多条小船上,不如同在一条大船上,共同拥有更美好未来,所以我们提出了“一起向未来”的北京冬奥会口号。

  中国始终坚持绿色、共享、开放、廉洁的办奥理念,展现出大国道义和担当。“一起向未来”的口号与“更团结”高度契合、同“构建人类命运共同体”一脉相承,蕴含着共建美好未来的人类共同追求。

  “2022年北京冬奥会将是一个重要时刻,以和平、友谊和团结精神把世界凝聚在一起”。巴赫寄语,北京冬奥会将成为世界送给中国人民最好的虎年礼物!祝愿世界更加团结!

  监制:赵承、许基仁

  策划:周杰、霍小光

  主笔:黄玥、林德韧

  统筹:张晓松、王绚

  视觉 | 编辑:吴晶晶、张惠慧、唐兴

  新华社国内部、体育部联合制作

  新华社第一工作室出品

今日头条:第十届华人榜(华奖)瑞典斯德哥尔摩揭晓

北欧绿色邮报网斯德哥尔摩12月21日授权发布(记者陈雪霏)–被誉为华人界最高荣誉的华人榜(简称华奖),日前在瑞典首都斯德哥尔摩揭晓!主办方原计划在斯德哥尔摩大学诺贝尔演讲大厅举办“第十届华人榜(华奖)颁奖典礼”,但由于2020年全球发生了突如其来的新冠疫情,因此推迟了举办时间。第十届华奖揭晓的人物共十位,他们分别获得的奖项如下:

袁隆平院士“华人榜·终身成就奖”;袁隆平院士被誉为“杂交水稻之父”,1995年当选为中国工程院院士,2000获得首届国家最高科学技术奖, 2004年获颁以色列沃尔夫农业奖,2006年4月当选美国国家科学院外籍院士等多项国内国际大奖殊荣。2019年9月17日,中国国家主席习近平签署主席令,授予袁隆平“共和国勋章”荣誉。

曹义海院士“华人榜·科学成就奖”;瑞典卡罗琳斯卡医学院曹义海教授是肿瘤血管增生领域的世界知名专家,他首先发明抑制肿瘤血管特异性因子,开创了抗癌新方法。后来他还在糖尿病等其他疾病研究中取得重大进展。他是瑞典卡罗林斯卡医学院博士学位获得者,是卡罗林斯卡医学院首位华人教授。2019年曹义海教授当选为中国工程院外籍院士。

段茂利教授“华人榜·科学成就奖”;段茂利教授现工作于瑞典皇家卡罗林斯卡大学医院,是该院耳鼻咽喉头颈外科Senior Consultant. 是欧洲第一位华人耳鼻咽喉头颈外科医生,拥有欧盟和瑞典行医执照,被入选世界名人录。曾荣获瑞典皇家卡罗林斯卡医学院最佳博士,瑞典皇家卡罗林斯卡医学院青年科学家奖,中国华夏耳科学特殊贡献奖等。

唐国强先生“华人榜·终身成就奖”;中国及海外华人界家喻户晓的影视演员,国家一级演员;曾获得过第04届中国电影华表奖最佳男演员,第17届中国电视金鹰奖最佳男主角,两届中国电视剧飞天奖优秀男演员,两届中国电视金鹰奖观众喜爱男演员,第20届中国电视金鹰奖最佳导演,第22届中国电视剧飞天奖优秀导演,第22届中国电视金鹰奖表演艺术成就奖,第25届中国电影金鸡奖最佳男配角等多个奖项。

贾平凹先生“华人榜·人文成就奖”;贾平凹先生是中国当代著名作家,中国作家协会理事、中国作家协会陕西分会副主席。2016年12月当选为第九届中国作家协会副主席。其作品《浮躁》获得第八届美国美孚飞马文学奖,《秦腔》获得第七届茅盾文学奖, 《古炉》获得施耐庵文学奖,《废都》获得法国费米娜文学奖等国内外奖项。

朱仁民教授“华人榜·人文成就奖”;浙江大学生态修复联合研究中心主任 ,杭州潘天寿环境艺术设计研究院院长。历时30年,朱仁民教授创立了一个全新的学科“人类生态修复学”,提出“用艺术拯救生态,拯救人类”的新学说。将新理论付诸实施,设计修复了十大生态修复工程,联合国官员称朱仁民是“中国的达芬奇”,意大利美术家协会主席称朱仁民创造了“文艺复兴以来没有出现过的艺术表现形式”;联合国基金组织、上海世博会、浙江大学等先后为朱仁民建立个人艺术馆,以支持这项学说的整体推动。

吴谦先生“华人榜·人文奖”;青年艺术家吴谦毕业于纽约大学社会与文化分析学院,并获得哥伦比亚大学东亚研究所硕士学位。2011年至今,吴谦以综合材料为媒介,在画布上以东方美学为本,表达“东西遇合”的文化意识和水墨艺术的精神蕴涵。作为东西方艺术的摆渡人,吴谦以“结合传统与现代 融会东方与西方”作为基本创作理念,他的作品从东方隐忍的禅意渐变为宏大多维的情绪表达。吴谦曾在纽约、厦门、上海和杭州等地举办个展,作品入选第十三届全国美展综合材料绘画作品展、第三届全国综合材料绘画双年展、脉—中国当代绘画展等群展。吴谦入选第十三届“全美十大华人杰出青年”榜单,被评为罗博报告2020“Best of the Best 罗博之选”年度青年艺术家。

马魏华先生“华人榜·人文成就奖”;中国当代杰出的汉字学者,书法家,篆刻家;曾被中国人才研究会艺术家学部委员会评为”跨世纪翰墨人才”。在中法文化交流年中,两次受邀,分别在法国北部省会里尔市和巴黎市举办<<马魏华书法刻字展>>,并荣获”法兰西共和国荣誉奖章”和”拉玛特兰荣誉市民勋章”。同年,被法国”法中文化交流协会”特聘为”特别艺术顾问”。多年来,马魏华在推动与传播中华汉字艺术,弘扬中华民族国粹在海内外的发扬光大而呕心沥血,创作了大量作品,取得了一系列令人瞩目的成就。

曹侃先生“华人榜·企业家精神奖”;挪威北欧集团董事长,杰出的建筑业企业家,取得挪威物理和声学双硕士学位。从事建筑业以来,秉承低碳环保的建筑设计理念,与挪威生命科学大学联手开展科研建筑,取得显著成就。作为华人,充分融入挪威当地社会,为挪威社会创造就业。同时,把中国的人文价值,积极上进,刻苦努力,使命感等融入当地的价值观。并以创造价值和创新思维,为中国的节能建筑提出先进性的技术和解决方案。创办年轻人论坛U35论坛,为积极培养下一代提供教育平台,积极履行和倡导自己的企业社会责任和企业家精神。曾于2018年获欧洲十大华人领军人物殊荣。

刘期培先生“华人榜·非遗传承奖”;中国剪影艺术代表人物、非物质文化遗产传承人,杰出的剪影艺术家。从事剪影艺术30年,一把剪刀,一张绒纸,行云流水般的剪功,瞬间一个人物神态便跃然纸上。刘期培先生曾代表中国各界艺术家团体出访美国、德国、意大利、韩国、沙特阿拉伯、阿联酋、阿曼及中国香港澳门等国家和地区做嘉宾演出,为弘扬和传播中华民族传统文化做出了杰出贡献。

华人榜(华奖)目前是国际公认的华人界表彰、记录与传播平台,国际人文品牌。迄今已有诺贝尔物理学奖获得者高锟教授,中国著名导演张艺谋先生,中国神经外科奠基人涂通今博士,中国国家一级演员刘晓庆女士,美国联邦国会议员赵美心女士,乔治布什美中关系基金会共同创始人&副主席方李邦琴女士,享誉国际的中国音乐指挥家郑小瑛教授,美国华人科学家石根华教授,享誉国际的美国刑事监识专家李昌钰博士,中国航天英雄杨利伟将军,医学家、中国工程院院士朗景和教授,中国著名舞蹈家杨丽萍女士,中国著名京剧表演艺术家梅葆玖先生,澳大利亚杰出侨领丁兆璋教授,中国侨界领袖庄炎林主席,日本国杰出企业家露崎强先生,全日本中国企业家协会联合会王家训会长,著名作家严歌苓女士,享誉国际的艺术家丁绍光先生,英国伦敦杰出侨领邓柱廷主席等全球五十余位各领域人士获颁过华奖荣誉。

华人榜曾先后在中国北京、美国旧金山、澳大利亚悉尼大学、美国纽约联合国总部,美国洛杉矶、日本东京、英国剑桥大学举办了九届颁奖礼,影响广泛,意义深远。华人榜为树立中华民族形象,传播华人成就与精神,提升华人国际地位发挥了重要作用。

编辑 晨曦

阿尔特、霍顿和赖斯因发现丙肝病毒获2020年诺贝尔生理学或医学奖

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)2020年10月5日斯德哥尔摩阳光明媚。但受新冠疫情影响,出席诺贝尔生理学或医学奖宣布发布会的记者依然寥寥无几。大家都守候在直播网站上等待消息。

佩尔曼秘书长宣布诺奖 陈雪霏拍摄

11点30分过一点,卡罗林斯卡医学院诺奖大会秘书托马斯.佩尔曼宣布,2020年诺贝尔生理学或医学奖将授予哈维.阿尔特(Harvey Alter), 迈克尔.霍顿(Michael Houghton)和查尔斯.赖斯(Charles Rice),因为他们发现了丙肝病毒。

古尼拉.卡尔松教授介绍了为什么三位科学家获奖。

卡尔松说,今年的诺贝尔奖授予了三位做出了决定性贡献的科学家,因为他们发现了对抗血源性肝炎,导致肝硬化的主要全球性健康问题和折磨世界各地肝癌患者的元凶丙肝病毒。

阿尔特(Harvey J. Alter),霍顿(Michael Houghton)和赖斯(Charles M. Rice)在这方面做出了开创性的发现,即新型病毒,丙型肝炎病毒的鉴定。

在他们发现之前,人们已经发现了甲型和乙型肝炎病毒,但大多数血源性肝炎病例仍无法解释。丙型肝炎病毒的发现揭示了慢性肝炎的病因,并可能进行血液检查和新药治疗。该发现得以挽救了数百万人的生命。

肝炎主要由病毒感染引起,尽管滥用酒精,环境毒素和自身免疫也是重要原因。

1940年代,传染性肝炎主要有两种:一种称为甲型肝炎,是通过污染的水或食物传播的,通常对患者几乎没有长期影响。第二种是通过血液和体液传播,更为严重,会导致慢性疾病,并发展为肝硬化和肝癌。 这种类型的肝炎是隐性的,健康的人可能会被默默感染,许多年后才出现严重的并发症。

血源性肝炎却有很高的发病率和死亡率,并且每年在全世界范围内造成超过一百万的死亡, 因此,它已成为全球的健康问题,其规模可与HIV感染和肺结核相比。

1960年代,Baruch Blumberg确定了一种形式的血源性肝炎是由一种被称为乙型肝炎病毒的病毒引起的,这一发现导致了开发诊断测试和有效的疫苗。布隆伯格因此在1976年被授予诺贝尔生理学或医学奖。因为他发现了乙肝病毒。

此时,正在美国国家卫生学院学习的阿尔特发现乙肝病毒的发现减少了与输血有关的病例数,但是,他和同事们发现很多肝炎病例依然存在。而且他们也进行了甲肝病毒感染的检测,发现这些病人与甲肝无关。令人担忧的是,大量接受血液治疗的人由于未知的感染因素,由于输血而发展成为慢性肝炎。这些肝炎患者的血液也已将疾病传播给黑猩猩。黑猩猩是人类以外唯一易感的宿主。随后的研究证明未知的传染源具有病毒特征。这种慢性病毒性肝炎既不是甲肝也不是乙肝。

尽管他们做了大量研究,但是,中间还是有大约十年的时间一直处于探索状态。

后来在Chiron制药工资工作的霍顿进行了艰苦的病毒遗传序列的分离工作。他和同事们从感染的黑猩猩血液中发现的核酸中收集DNA碎片,这些片段大部分来自黑猩猩的基因组。但是研究人员预测,其中一些可能来自未知病毒。根据假设,从肝炎患者身上采集的血液中会存在针对该病毒的抗体。研究人员使用患者血清坚定了编码病毒蛋白的克隆病毒DNA片段。进一步研究表明,这个克隆来自黄病毒家族的新型RNA病毒,名为丙型肝炎病毒。慢性肝炎患者中抗体的存在强烈暗示此病毒正是缺失的媒介。

丙型肝炎病毒的发现具有决定性意义。但难题是:是否仅仅病毒就会引起肝炎吗?为了回答这个问题,科学家们不得不调查克隆的病毒是否能够复制并引起疾病。查尔斯·赖斯(Charles M. Rice) 是校址在圣路易斯的华盛顿大学的研究员。他和其他研究RNA的小组注意到在丙型肝炎病毒基因组末端的一个先前未知的区域,他们怀疑可能对病毒复制很重要。赖斯也观察到遗传 4 分离的病毒样本中的变异,并假设其中一些会阻碍病毒复制。通过基因工程,赖斯产生了丙型肝炎病毒的RNA变体 包括病毒基因组的新定义区域,并发现没有失活基因变异。当该RNA注入黑猩猩的肝脏时,病毒在血液中检测到的病理变化类似于在人类中所观察到的慢性疾病。这是仅丙型肝炎病毒就可以导致原因不明的输血介导的肝炎病例的很好例证。

诺奖发现的意义

诺贝尔奖获得者发现丙型肝炎病毒是正在进行的与病毒性疾病进行斗争的一项具有里程碑意义的成就。由于他们的发现,通过高度敏感的血液检查就可以发现是否有这种病毒,因此在世界许多地方已经基本消除了输血后得肝炎的情况,大大改善了全球人类健康状况。他们的发现还促进了丙肝抗病毒药物的快速发展。历史上第一次可以治愈这种疾病,这使人们有希望根除全世界人口中的丙型肝炎病毒。为了实现这一目标,国际上需要为血液检测提供便利,也需要为制造可用的抗病毒药物提供便利。

阿尔特于1935年出生于纽约。他在罗切斯特大学医学院获得医学学位。后来他加入了国家卫生学院临床医学研究。

霍顿出生在英国。1977年从伦敦国王学院获得博士学位。然后在1982年到美国加州Chiron公司实验室。2010年他到加拿大阿尔伯塔大学。现在依然负责李嘉诚投资的一个研究项目。

赖斯是最年轻的一个,于1952年出生在加州的Sacramento. 1981年在加州技术学院获得博士学位。1995年成为全职教授。2001年他成为洛克菲勒大学教授。在2001年到2018年的18年里他一直是洛克菲勒大学丙肝研究中心执行主任。一直很活跃。

有趣的是,昨天瑞典每日新闻报预测今年丙肝病毒的发现可能获今年的诺贝尔医学奖,结果真的言中了!

Patrik Ernfors 也出席了发布会,并对诺奖得主的巨大成就给予了高度肯定。
今年由于新冠肺炎疫情,诺贝尔奖晚宴已经宣布取消。

专访:国务委员兼外长王毅在柏林接受路透社副总编加洛尼专访

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 中国国务委员兼外交部长王毅在柏林接受路透社专访,就抗疫,中美关系,中欧关系,气候变化等多个问题回答了记者的提问。可以说,王毅外长的回答就是中国外交政策的宣言。下面是访谈实录:

加洛尼:新冠肺炎疫情显然对于中国人民来说是个非常严峻的挑战,同时也蔓延到了世界其他地区。有一些国家对华实行了旅行限制,中国是否面临一场对华信心危机?
王毅:这场疫情突如其来,确实给中国和世界带来了一次严峻挑战。但在习近平主席领导下,中国政府和人民经受住了考验,用自己的努力甚至牺牲赢得了国际社会的尊重和认可。This sudden outbreak of novel coronavirus pneumonia (NCP, or COVID-19) is a severe challenge to China and the world at large. Under the leadership of President Xi Jinping, the Chinese government and people have withstood the test and won the respect and recognition of the international community with their efforts and even sacrifice.
疫情发生后,中国政府第一时间建立举国体制,汇集全国资源,采取了最全面、最严格、最彻底的措施迎击疫情,其中很多措施都超出了国际卫生条例的要求和世界卫生组织的建议。After the outbreak, the Chinese government immediately set up a nationwide mechanism to mobilize resources from across the country. We have taken the most comprehensive, stringent and thorough prevention and control measures, many of which are well beyond what is required by the International Health Regulations and the recommendations of the World Health Organization (WHO).
我们以中国速度日以继夜抢救每一位患者的生命,用中国力量众志成城阻止疫情的进一步蔓延。经过艰苦努力,疫情总体上得到了控制。湖北以外地区确诊病例数量连续11天下降,下降幅度超过50%,治愈人数快速上升,已经有近7000位患者康复出院,全国病亡率控制在2.2%左右,如果不算湖北则在0.49%。With the Chinese speed, we are working day and night to save the life of every patient. With the Chinese strength, we are united as one to contain the further spread of the epidemic. Through these arduous efforts, the epidemic is generally under control. For example, outside Hubei, the number of confirmed cases has been declining for 11 consecutive days across China. That is a cumulative drop of over 50 percent. There is a rapid increase in the cure rate, and nearly 7,000 people have recovered and been discharged from hospital. The case fatality rate is about 2.2 percent nationwide and just 0.49 percent outside Hubei.
这些事实和数据充分说明,中国采取的果断措施是正确和有效的,这次疫情总体上也是可控和可治的。正如习近平主席指出,我们完全有信心、有能力、也有把握早日战胜疫情。These facts and data show that China’s decisive response is both right and effective, and that by and large, the outbreak is controllable and the disease curable. As President Xi Jinping points out, we have the confidence, capability and determination to prevail over the virus at an early date.
作为一个负责任大国,中国从一开始就采取公开、透明的态度,及时向国际社会通报疫情信息,开展国际合作,努力阻止疫情在全球扩散。截止到现在,在中国境外的确诊病例数量不到总数的1%。中国不仅全力维护了本国人民的生命安全和身体健康,也为全球公共卫生安全做出了贡献,付出了牺牲。世卫组织多次高度赞赏中国的负责任态度,充分肯定中国采取的果断措施,对中国战胜疫情充满信心。As a responsible major country, China has from the start acted in an open and transparent manner in releasing relevant information to the world and seeking international cooperation to prevent the spread of the epidemic worldwide. To date, the number of confirmed cases outside China is less than one percent of the total. We are not only doing our very best to ensure the life, safety and health of the Chinese people, but also making contribution and sacrifice for global public health. WHO has on multiple occasions commended China for its responsible actions, speaking highly of China’s decisive response and expressing confidence that China will overcome this epidemic.
病毒没有国界,需要国际社会共同面对。已经有160多个国家和国际组织负责人发电或发函,对中国表示慰问和支持。几十个国家政府和人民纷纷向中国伸出援手。对于这些善意,我们表示衷心感谢。

Virus respects no borders. It requires a collective response from the international community. To date, leaders of over 160 countries and international organizations have expressed their sympathy and support through telegrams or letters. The governments and peoples of several dozen countries are lending a helping hand, and we are truly grateful for these acts of kindness.
一些国家采取了加强检测的措施,有其合理之处。但也有一些国家反应过度,引发不必要的恐慌,也不符合世卫组织的建议。我相信,随着疫情得到进一步控制,这些国家也会思考放宽限制。毕竟国与国之间需要开展正常的交往与合作。In our view, the enhanced inspection measures taken by some countries are reasonable but some other countries have overreacted. Their overreaction has caused unnecessary panic and is not consistent with the WHO recommendations. I believe as the epidemic is gradually brought under control, these countries may consider relaxing the restrictions. At the end of the day, normal exchanges and cooperation among countries must be maintained.
中国有句话,“烈火炼真金”。我们相信,经过这场疫情考验,中国人民将会更加坚强团结,中国经济将更加稳健可持续,全体中国人民会以更坚实步伐,实现全面小康,迈向现代化进程。There is a Chinese saying: True gold can stand the test of fire. I’m sure that emerging from this test, the Chinese people will become more resilient and united and the Chinese economy will achieve more solid and sustainable growth. The Chinese people will continue to march confidently toward the goal of establishing a society of moderate prosperity in all respects and embark on a new journey of modernization.
中国还有一句话叫做“患难见真情”。在共同抗击疫情的斗争中,中国同各国之间的友谊和信任将得到加强和深化。各国都会意识到,我们身处一个地球村,国与国的命运已经紧密地联系在一起。There’s another Chinese saying, “Adversity reveals true friendship.” As China battles the disease together with the world, its friendship and trust with other countries will be strengthened and deepened. Countries will realize that they live in a global village, with their future interconnected like never before.

加洛尼:您刚才谈到透明,但是一开始中方对疫情形势的判断和了解并不是很完整,中国国内有人更早提出了相关预警,最终的决定是怎么做出的?
王毅:这次疫情是由一个新型病毒导致的,自然有一个认识和鉴定的过程。实际上每次世界上发生疫情,各国政府作出最终决定前,都必须经过认真和反复论证,这是一种负责任的态度。Well, this is a new virus. So naturally it takes time for people to gain more understanding and knowledge about it. The same has happened in other countries. If we look at past epidemics, we will see that the government will eventually make decisions based on serious and repeated tests and study. That is how a responsible government deals with it.
中国政府发现病例后,在第一时间采取措施,并向世卫组织作了通报。同时经过认真评估,在很短时间内确定这是新型病毒疫情,迅速建立起覆盖全国的联防联控机制。我们这次采取的措施非常及时,动作非常迅速。这也是世卫组织总干事到中国考察后得出的结论。After individual cases emerged, the Chinese government took prompt actions and informed the WHO at the first opportunity. At the same time, we have made rigorous assessments. In a short period of time, we identified and decided that this is a new virus. Once that decision was made, a nationwide inter-agency task force was quickly put in place. The measures taken by China are timely and swift. This is also the conclusion of the WHO Director-General after his visit to China.

加洛尼:您说有一些国家实际上做了过度反应,请问是哪些国家?
王毅:我并不想列举这些国家的名字,各国都有其自己的考虑和理由。我想大家都看得见,一些国家采取的措施远远超出了世界卫生组织的建议,比如全面关闭人员往来,又如不仅从武汉撤出人员,而且还要从疫情并不严重、只有个别病例的地区撤出人员。我们不会干涉别国的决定,但这些措施是否有利于各国共同应对这场疫情,要划一个大大的问号。I don’t want to single out individual countries. They have their own judgments and reasons. Everybody can see that the measures taken by those countries go far beyond the recommendations of the WHO. For example, measures have been taken to comprehensively stop people-to-people exchanges. And not only people in Wuhan are evacuated, people in regions where there are only isolated cases or where the epidemic is not severe are also pulled out. We do not interfere with the decisions of other countries. However, when these measures are taken, we must see whether they are truly beneficial to a joint response to the epidemic. There is a question mark on it.

加洛尼:对于习近平主席来说,这次疫情是一个相当大的挑战。中国政府对此如何回应?
王毅:这场疫情防控阻击战,是一场总体战,也是人民战争,每个人都做出努力,每个人都发挥作用。在习近平主席亲自指挥部署下,我们迅速建立了覆盖全国的联防联控机制。在中国960万平方公里土地上,14亿人民团结一致,把疫情防控做得如此彻底、如此全面,这是史无前例的,在很多国家也是难以想像的,但是,中国做到了。This is a comprehensive battle and a people’s war, with every person pitching in and playing a role. President Xi is personally overseeing and guiding the response to the epidemic. We quickly set up a national framework of epidemic control on this land of 9.6 million square kilometers and with 1.4 billion people. We are doing everything we can, leaving no stone unturned, in our efforts to contain and mitigate this epidemic. This is an unprecedented endeavor, which is probably unimaginable in many countries. But China pulled this off.
可能仍会有个别人提出质疑,但绝大多数国家都对此表示了高度赞赏,指出只有在中国,只有在习近平主席领导下,才得以有效管控住这场突如其来而且传播速度相当快的疫情,中国不仅有力维护了本国人民的生命健康,也阻止了疫情向世界的快速扩散。There may be certain questions or challenges to China. Yet the overwhelming majority of countries have expressed their appreciation for what China has been doing. They clearly recognized that only in China and only under the leadership of President Xi can there be such effective measures to put this sudden and fast spreading epidemic under control. What we’re doing is protecting the health of the Chinese people and preventing this epidemic from further spreading to other parts of the world.

我举个例子。中国每年最重要的节日就是春节。习近平主席就是在中国农历新年的第一天,亲自主持召开中共中央政治局常务委员会会议,就应对疫情作出全面部署和动员,由此展开了全国范围内疫情防控阻击战。农历新年第一天召开中央政治局常委会会议,在中国历史上前所未有,这恰恰体现了习近平主席本人对这场疫情的敏锐洞察力和卓越领导力,彰显了一声令下中国强大的动员力。I can give you an example. The Spring Festival is one of the most important holidays in China. On the very first day of the Spring Festival holiday, President Xi convened the highest level meeting of the governing body, which is the meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Party Committee, to draw up a comprehensive plan on responding to this epidemic, which initiated this nationwide battle against the epidemic. It has never happened before in Chinese history to have the highest level meeting of the Standing Committee of the Political Bureau on the first day of the Spring Festival. It shows President Xi’s penetrating grasp of the situation, his outstanding leadership and China’s strong mobilization capability.

加洛尼:美国到现在为止有没有采取一些行动来帮助中方抗击疫情?
王毅:特朗普总统多次公开表态,支持中国抗击疫情,对中国取得胜利展现信心。他还主动给习近平主席打电话,转达他本人对中国的支持。美国社会各界和民间行动起来,向中国捐款、捐物。这些物资正在陆续运到中国武汉。President Trump has, on many occasions, publicly expressed his support to China’s battle against the epidemic and his confidence that China will win the final victory. He called President Xi to convey his personal support to China. And all sectors in the US and the American people have acted to provide assistance to China, including cash and supplies. Those assistance is being delivered to Wuhan in different batches.
我们近日也听到美国政府宣布准备出资1亿美元帮助中国和其他有需要的国家,我们对此表示赞赏。建议美方尽快将这笔资金用在他们认为需要的地方。The latest news is that the US government is prepared to offer US$100 million to help China and other countries in need. We appreciate this goodwill gesture. We suggest that the assistance provided by the US be channeled and delivered as soon as possible to where the US believes are most in need.

加洛尼:问一个关于贸易的问题,也是跟新冠肺炎疫情有关。中方在履行中美第一阶段经贸协议关于进口更多美国产品和服务的承诺上是否面临困难?
王毅:中国是一个重信守诺的国家,只要我们同意的事情,都会说到做到。中美第一阶段经贸协议,是在平等和相互尊重基础上达成的。中方愿同美方共同努力,把这个协议落实好,使其真正有利于中国,有利于美国,有利于整个世界。We the Chinese people always honor our commitments. For whatever promise we have made, we will deliver on that. The phase one trade agreement has been reached between the two sides based on equality and mutual respect. We stand ready to work with the US to implement this agreement, which is good for China, good for the US and good for the world at large.
中国已经准备好。我们的市场足够大,尽管疫情对中国经济带来一些暂时的影响,但是疫情过后,积累的消费需求会快速释放,中国经济的动能会强力反弹,市场规模也会持续扩大。我们正在按照自己的时间表和路线图,深入推进改革,扩大开放,实现协议中达成的其他共识,也不存在问题。China is ready for that. The Chinese market is big enough to withstand the impact of the epidemic, which is temporary. When the epidemic is over, the subdued consumer demand will be released rapidly, the dynamism of China’s economy will rebound strongly, and the market will continue to grow. We are advancing reform and opening up according to our own timetable and roadmap. There is no problem on the implementation of other aspects of the agreement.
现在出现的一个新情况是,由于美方全面限制中美人员往来,客观上会对履行协议带来一些困难。我希望美方能思考这个问题,怎么在继续防范疫情的前提下,尊重世卫组织提出的建议,不采取不必要的贸易和人员限制,克服可能会对履行协议带来的不便。双方应共同努力,把协议执行好。中国会履行我们做出的承诺,美方也应履行好他们在第一阶段协议中对中方做出的承诺。I do see one issue that is happening. Given the US’ highest-level travel advisory against China, practically that will bring about some challenges to the implementation of the agreement. We hope the US could think about this. While fighting the epidemic, what it could do to respect WHO’s professional advice and refrain from taking unnecessary trade and travel restrictions in order to overcome the challenges to the implementation of this agreement. As long as the two sides are working together, I am sure that the implementation will be good. China will keep up its end of the bargain. We hope the US will do the same.

加洛尼:中方是否会通过磋商对第一阶段经贸协议做出一些调整?中方对于第二阶段经贸协议磋商的期望是什么?
王毅:已经达成的协议为什么要做出调整?第一阶段协议不仅涉及贸易,还包括很多其他领域,比如知识产权、汇率和金融等等。这是一个内容很丰富的协议。Since we have this phase one agreement, I don’t see any need to adjust it. The phase one trade agreement is not only about trade, but also concerns other aspects including IPR protection, exchange rates and financial services. So this is a wide-ranging agreement.
现在应当集中精力把第一阶段协议落实到位,看到实实在在的成果,不仅推动中美两国贸易走向正常和健康轨道,同时也促进全球经济的增长。在此过程中双方可以不断积累和总结经验,之后再考虑第二阶段的问题。我认为这是合情合理的处理办法。What we hope to do at the moment is to concentrate on the implementation of phase one agreement. We want to see real tangible results, and that will not only help bring China-US trade onto the track of sound and healthy development, but also help with global economic growth. While we implement the phase one agreement, we will accumulate experience, look back at the experience, and then we can proceed to see how we will enter into phase two trade talks. That would be a workable approach.

加洛尼:昨天,美国宣布了针对华为的一些新指控,包括偷窃美国公司商业机密,中国政府对此有何回应?
王毅:我们不知道美国这个超级大国为什么要动员国家力量,甚至调动其所有盟友来无端打压一家中国企业。华为是百分之百的民营企业,是靠自己的汗水、智慧,凭借市场竞争发展起来的。美国如此打压恐怕只有一个理由,就是华为发展得太好了。但美国企业可以发展得很好,为什么中国企业就不能凭借自身努力发展得好一些?美国为何不能接受别的国家的企业也能够在经济、科技方面崭露头角?We cannot understand why the United States, a superpower, is employing its state power and mobilizing its allies to attack Huawei, which is a private company. Huawei is a one-hundred-percent private business. It has developed itself in market competition, relying on its own diligence, hard work and wisdom. The only reason that the United States is doing that is maybe Huawei is doing too well. The US companies can excel and succeed, but why can’t a Chinese company succeed by relying on its own efforts? Why can’t the United States accept other countries’ businesses to excel and perform well in their economy and technology?
恐怕内心有一种阴暗的心理,就是不希望看到别的国家发展起来,不希望看到别国的企业也能够做大做强。美方甚至通过编造谣言来诋毁别国企业,总是说华为有后门,损害了美国安全,但是到现在为止,也没有拿出任何实实在在的证据。I’m afraid that the United States has its own dark intentions sometimes. It doesn’t want to see other countries develop. It doesn’t want to see other countries’ businesses grow and succeed. It has been spreading rumors to smear other countries’ businesses. The United States has been claiming that Huawei products have the backdoor that will undermine US national security. But so far it hasn’t produced any credible evidence.
从维基解密和斯诺登事件可以看出,反而是其他通讯企业在做这些事情。华为已经正式、公开地向世界宣示,愿意同任何国家和组织签署无后门协议,通过法律约束力来证明自己的清白和透明。这难道还不够吗?还要继续打压华为吗?这种做法不仅没有道理,甚至是不道德的。As we can see from Wikileaks and the Snowden incident, it is other telecom companies that are doing these things. Huawei has publicly pledged that they could sign no-backdoor agreement with any government and organization if they so wish. Huawei wants to clear its name and show its transparency in this legal form. Isn’t that enough? Why is there still the attempt to attack this company? It doesn’t make sense. And it is immoral.
我们看到很多国家,比如英国和德国,并没有一味听信谣言,在维护好本国通讯基础设施安全基础上,愿意给其他各国企业包括华为提供一个公平竞争的环境。我认为这才是符合市场规则的,也是一个独立主权国家做出的明智和正确选择。

Fortunately, many countries, including the UK and Germany, have not been misled by this rumor. While they are doing their best to ensure the security of their telecommunication infrastructure, they are trying to provide a level playing field for businesses of other countries, including Huawei. I believe this is a practice consistent with market rules. These countries are making the sensible and right decision as independent sovereign states.

加洛尼:中美是不是会不可避免地走向文明的冲突?
王毅:所谓文明冲突的说法是一个伪命题。人类社会已经进入21世纪,人类文明也已经发展到很高程度,如果现在还鼓吹甚至制造文明冲突,就是开历史的倒车。The so-called clash of civilizations is a false argument. We are already in the 21st century and the human civilization is quite advanced. If anyone is trying to clamor for or even to create the clash of civilizations, he is trying to reverse the wheels of history.
中国历来主张,文明没有高低优劣之分,各种文明都建立在自身深厚的历史人文积淀中,都有其独特的价值。这个世界本来就是丰富多彩的,不同文明应该相互尊重、互学互鉴,共同推动人类进步和发展。We advocate that all civilizations are equal and no one is superior to others. All civilizations are grounded in the unique history and culture of that particular country, and each civilization has its own unique values. The world is a diverse and colorful place. What we call for is mutual respect and mutual learning among different civilizations and joint efforts to seek common progress.
鼓吹“文明冲突论”的人,心灵深处恐怕残留着某种西方文明优越论的潜意识。他们看来没有准备好,也不想接受任何一个非西方国家的发展和振兴。但这是不公平的。任何国家都是平等的,都有发展的权利。西方国家已经先发展起来了,其他国家也要加快发展,这是我们应有的权利。只有所有国家都发展起来,我们这个世界才能够实现繁荣稳定,我们才能共同建设好人类共同居住的这个地球村。For those who clamored for clash of civilizations, subconsciously they still believe in the superiority of Western civilizations. They are not prepared to accept the development and revitalization of non-Western civilizations. This is not fair, because all countries are equal and all countries are entitled to develop. Western countries have developed already and other countries also need faster development. This is our integral right. We believe that only when all countries enjoy development, can our world be a prosperous and stable one, and can we live in peace in this global village and on this planet that we call home.

加洛尼:中方如何能够说服美方,中国以及中国的政治制度对美国并不构成、也不应该构成威胁?
王毅:美国的制度和模式,是美国人民的选择,我们从不干涉美国的内政。同时,中国特色社会主义制度,是中国人民的选择,并且已经在中国大地上取得巨大成功,美方也应尊重中国人民的这一选择。The US system and model are the choices of the American people. We do not intervene in the internal affairs of the US. By the same token, socialism with Chinese characteristics is the choice of the Chinese people, and it has already been proved hugely successful in China. The United States should also respect this choice made by the Chinese people.
只要双方都遵守联合国宪章的宗旨和原则,特别是恪守不干涉内政原则,尊重各国的主权,不同社会制度的国家并不会相互构成威胁。中方始终愿同美方遵循和平共处五项原则,建立和发展长期稳定的友好合作关系。这是中方的既定政策。但美国恰恰相反,不断向中国施加压力,动辄指责和抹黑中国。事实就摆在我们的面前。

For countries with different systems, as long as they observe the purposes and principles of the UN Charter, particularly the principle of non-interference in internal affairs, and respect countries’ sovereignty, there won’t be any threat to anyone. For China, we stand ready to work with the United States on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence to build and grow this long-term and stable relationship of peace and friendship. That is our set policy. However, the United States is doing the opposite. It has been upping its pressure on China, and it has been blaming and bashing China, and the facts are clear for everyone to see.
比如,中国全国人民代表大会从来没有通过任何涉及美国内部事务的提案,而美国国会却一个又一个地审议通过各种粗暴干涉中国内部事务的议案;中国的军舰和飞机从来没有到美国周边去展示力量,但恰恰是美国不断派遣军舰飞机到中国家门口来耀武扬威;中国从来没有制裁过任何一家美国企业,我们欢迎美国企业赴华投资兴业,并为他们提供良好营商环境,但美方却千方百计打压中国的企业,并对中国企业实施所谓单边制裁和长臂管辖,限制中国的发展权利。因此,如果说到威胁,不是中国在威胁美国,而是美国在威胁中国。要解决的也是如何消除美国对中国的各种威胁。

For example, China’s National People’s Congress has never introduced any bill on the internal affairs of the United States. However, the US Congress has reviewed and adopted one bill after another that blatantly interferes in China’s internal affairs. China has never sent its military vessels and aircraft to the neighborhood of the United States to flex muscles, yet the US naval ships and airplanes have been flexing muscles at China’s doorsteps. China has never sanctioned any US businesses. On the contrary, we welcome US businesses to invest in China, and we have provided them with a sound business environment. However, the United States has tried every opportunity and means to suppress Chinese companies. It has introduced unilateral sanctions against Chinese companies by exercising long-arm jurisdiction, and tried to limit China’s development rights. So talking about threat, it is not that China is threatening the US, but the US is threatening China. And the issue is how to address the US threat to China.

加洛尼:中方是否认为需要在中东地区保持军事存在以确保自身的能源供应安全?目前中国和其他国家一样,都依赖美国在中东提供的安全保障,中国是否认为也应当在中东承担更多的责任?

王毅:如果说美国为中国以及其他国家依赖美国在中东提供安全保障,我想很多中东国家都不会认可这种说法。Well I’m afraid that many countries in the Middle East would not agree that the United States is providing security guarantee for China and countries in the region.
试问,几十年来,美国在中东发动了多少战争?造成了多大损失?给中东各国人民带来了多大灾难?这是在为中东提供安全保障吗?美国的做法不仅没有使中东保持稳定和发展,反而陷入了无尽无止的动荡或贫困中。美国的做法实际上只是在维护自身利益,并没有惠及中东国家。

Think about this: In the past decades, how many wars has the US started in the Middle East? How much damage and devastation has it brought to the people of the region? Is the US providing security guarantee in the Middle East? What the US has been doing is not bringing stability and development to the Middle East, but rather endless turbulence and persistent poverty. In addition, the United States is taking actions out of its own interests, which has not benefited countries in the Middle East.
我认为,国与国之间建立起相互信任,同时通过互利合作形成利益融合,这才是长久也是可靠的安全保障,而不是仅仅依靠军事力量的威慑。In our view, the most enduring and reliable security guarantee would be for countries to build mutual trust and align their interests through mutually beneficial cooperation. Security guarantee just cannot be achieved only with military power.
就地区安全而言,中方根据联合国决议以及中东地区国家愿望,一直在努力为中东的安全稳定作出贡献。比如,中方向中东派出了1800位维和人员,遍布地区各国;中方已经坚持十多年在亚丁湾护航,保护所有过往亚丁湾的各国船舶;我们还同中东国家举办中东安全论坛,提议摆脱陈旧的冷战思维,探讨打造共同、综合、合作、可持续的新安全框架。中方将会继续为促进中东的和平、安全与发展发挥建设性作用。Responding to the call of the United Nations and based on the will of countries in the region, China has been working to contribute to the security in the Middle East. For example, we have sent over 1,800 peacekeepers to the Middle East in every corner of the region. Our naval vessels have been conducting escort missions in the Gulf of Aden for over a decade, protecting ships of all countries passing that body of water. We have also initiated a Middle East Security Forum with regional countries, calling on countries to reject the old-fashioned cold-war mentality and put in place a new security architecture that underpins common, comprehensive, cooperative and sustainable security. Going forward, we will continue to play a constructive role in promoting peace, security and development in the Middle East.

加洛尼:关于气候变化问题,中方在气候变化问题上发挥了领导作用,特别是在美国退出巴黎协定之后,中方是否愿意进一步提高减排目标?是否愿意为格拉斯哥气候变化大会作出贡献?
王毅:中国是世界上最大的发展中国家,我们的工业化进程还没有完成,需要加快发展进程,让中国人民也能够过上更加美好的生活。同时,我们意识到中国作为一个大国,应该承担应尽的国际责任和义务。China is the world’s largest developing country, and our industrialization process is still ongoing. We need to develop faster to make life even better for the Chinese people. At the same time, we do realize that as a major country, we must shoulder our due international responsibilities and obligations.
因此,中国积极参与了巴黎协定谈判,在谈判最关键的时候,为促成最终达成巴黎协定发挥了重要作用。中方既然签署了,就一定会履行承诺,百分之百地完成我们向世界宣布的减排目标。Therefore, China took an active part in the negotiation of the Paris Agreement, and played a major role in securing the final agreement at the most critical moment of the negotiation. About the Paris Agreement, since we have signed it, we will implement it 100 percent. We have announced to the whole world our emission reduction targets, and we intend to meet these targets.
同时,我们已经确定了新的发展理念,追求绿色、环保、可持续的发展,也就是说改变过去只追求GDP的增长速度,而是寻求实现更高质量的发展。For China’s own development, we have been shifting to a new philosophy. We want to seek green, environmentally-friendly and sustainable development. In the past, the attention was paid to high GDP growth, but now we focus on achieving high-quality development.
中方愿同国际社会一道,排除各种困难干扰,继续推进落实巴黎协定。今年,中方将主办生物多样性公约缔约方大会。我们愿为会议成功作出自己的贡献。同时我们也将同法国等志同道合的国家一道,为推进全球应对气候变化发挥作用。China will continue to work with the international community to overcome all challenges and difficulties to ensure that the Paris Agreement will be implemented. This year, China is going to host the 15th meeting of the Conference of the Parties (COP 15) to the Convention on Biological Diversity (CBD), and we will make our own contributions to ensure its success. We will also work with other like-minded countries like France to contribute to the global fight against climate change.

加洛尼:中方是否做好准备提升减排承诺?会不会有更加有雄心的目标?因为很多国家在格拉斯哥会议之前都被呼吁进一步提升减排目标。中方是否做好了准备,何时愿意这样做?
王毅:中国是一个负责任的国家,既然说了,就会做到。我们不会像有些国家那样,说得好听,但实际上做不到。比如应对气候变化基金,发达国家承诺每年向发展中国家提供1000亿美元,但是到现在还没有实现。China is a responsible country; we will match our words with concrete deeds. Unlike other countries, they may talk a lot but they don’t deliver. For example, in terms of climate change fund, for developed countries, they pledged to provide US$100 billion annually to developing countries. But so far they haven’t done that.
中方不需要说很多大话,去赢得所谓赞誉。我们准备踏实实地把承诺的事情做好。如果一个14亿人口的大国履行好减排承诺,那本身就是对世界的最大贡献,也是对人类发展的最大贡献。Rather than talking big and fishing for praise, we will take concrete measures to deliver our commitments. China has 1.4 billion people. If we can meet our target in emissions reduction, that in itself would be the biggest contribution to the world and to the development of humanity.
我可以举几个数字。比如,单位GDP减排强度指标,中国每年都提前完成计划。又如新能源汽车保有量,中国已经占有全世界的一半;可再生能源装机量,中国已经占到全世界的1/3。这些工作我们都在扎扎实实地做。中国不是用口号,而是用行动,参与国际社会应对气候变化的努力。

To give you some examples, in terms of the emission intensity of China’s GDP, we have met the target every year ahead of schedule. In terms of new energy vehicles, we have over 50 percent of the world’s total. And China has about one third of installed capacity of the world’s renewable energy. So China has taken solid steps to fight climate change. We are not making big statements, but we are making a big difference with concrete measures. And we are contributing our share to the international response to climate change.

加洛尼:中欧将于今年9月举行一次非常重要的峰会,气候变化协议有望成为峰会成果的一部分。中方是否期待从欧方那里得到一些什么积极的成果,作为应对气候变化总体协议的一部分?
王毅:这是一个很具体的问题。昨天我同德国外长马斯专门就此进行了讨论。我们注意到新一届欧盟机构提出“绿色新政”,雄心勃勃,要赶超时代发展潮流。欧盟国家都是发达国家,有必要也有能力在全球绿色发展上发挥更加重要的示范作用。This is a specific issue. I discussed it with German Foreign Minister Maas yesterday. We have noticed that the new EU institution has introduced this ambitious green deal. Indeed, this is what we need given the current trend of the world. The EU is mainly composed of developed countries, so it must and can play a more important exemplary role in implementing green development in the world.
同时实现绿色发展,走可持续发展,也已成为中国的既定国策。比如中方积极倡议建设绿色“一带一路”,并为此出台了很多政策和支持措施。

At the same time, China is promoting green and sustainable development at home. We have made it a state policy. For example, the BRI is designed to pursue green development and we have introduced a lot of policies and measures for this purpose.

今年预定举行的中欧峰会议题很多,我们首先要共同发出维护多边主义、维护自由贸易、维护国际法权威和国际公平正义的声音,共同应对当前国际社会面临的各种风险挑战。同时中方也愿意同欧盟探讨在绿色经济方面加强互利合作。在这一问题上,中欧优势互补。欧盟有绿色发展的技术,中国有巨大的绿色产品市场,欧洲设备可以在中国市场上发挥应有作用。我们还可以探讨建立中欧绿色伙伴关系。我认为这会得到大多数欧洲国家的支持。There will be a packed agenda during this year’s summit. China and the EU should send out a joint message to support multilateralism, free trade, the authority of international law, international fairness and justice, and work together to address the risks and challenges confronting the international community. Meanwhile, we are ready to work with the EU to explore mutually beneficial cooperation on green economy. In this area, we each have our comparative advantages. The EU has the technologies and know-how on green development, while China has a huge market for green products. We believe that European equipment can play its role in China. We can also explore the possibility of a China-EU green partnership. I believe most countries in Europe will support this initiative.

加洛尼:关于香港问题,中国有哪些证据表明英国和美国煽动香港的抗议活动?

王毅:这样的证据和事实举不胜举,俯拾皆是。任何人看到香港街头情况之后都会得出同样的结论。

Well, there is a long list of evidence. Anyone who sees what is happening on the streets of Hong Kong will arrive at the right conclusion.比如,一些西方国家的外交人员,包括一些非政府组织,频繁跟那些街头暴力分子会见,给他们撑腰打气。再比如,一些西方势力不仅不批评那些严重违法犯罪分子,反而指责依法执法的香港警察,企图摧毁香港的法治。还有些国家的议会甚至通过了干涉香港内部事务的法案。这些不都是事实吗?不容抵赖。As we have seen, diplomatic personnel and NGOs of some Western countries have had many meetings with the rioters to embolden them. And instead of criticizing the law-breaking activities of some radicals, they are criticizing the police in Hong Kong for performing their duties according to law, with the aim of compromising the rule of law in Hong Kong. The legislatures of some countries have even introduced bills that interfere in Hong Kong’s internal affairs. These are all clear facts that cannot be denied.
这些以双重标准干涉中国香港内部事务的做法实际上并没有得逞。香港形势目前正在逐渐恢复稳定,香港的法治也在重新走上正轨,“一国两制”方针将会继续坚定贯彻执行。香港绝大多数同胞都会意识到,“一国两制”才是香港长期繁荣稳定的最重要保障。Such double standards and practices trying to interfere in the internal affairs of China’s Hong Kong have not succeeded. The situation in Hong Kong is gradually improved and law and order is being restored. And “one country, two systems” will continue to be implemented resolutely. The majority of people in Hong Kong have realized that “one country, two systems” is the most important guarantee for Hong Kong’s long-term prosperity and stability.

加洛尼:对香港来说没有其他路径吗?没有其他的道路,是这样吗?
王毅:香港是中国的一部分,“一国两制”已经以基本法的方式确定下来。当然要依法行事。现在香港有些年轻人,受到外部蛊惑,竟然举着外国国旗,幻想成为某国公民,呼吁外国解救。他们完全背叛了自己的列祖列宗,忘记了中国人的身份认同,令人不齿。这些人根本不能代表香港的绝大多数同胞。

Hong Kong is part of China. The “one country, two systems” is established by the Basic Law of the Hong Kong SAR. So everything must be done in accordance with the law. Some young people in Hong Kong have been misled. They have even waved the flags of foreign countries, imagining themselves as citizens of certain countries and hoping that foreign countries will come and rescue them. By doing that, they have completely betrayed their own roots and forgotten the identity of themselves as Chinese. This is disgraceful. They do not represent the majority of people in Hong Kong.

加洛尼:自从1997年回归之后,我们看到有很多努力让香港融入中国大陆,大陆也调动了很多资源努力赢取香港民心,但是我们看到这些做法在香港受到了一些抵制,您对此怎么看?
王毅:这恰恰再次证明有一些外部势力唯恐香港不乱。他们千方百计想搞乱香港,进而影响甚至干扰中国的整体发展。为此无所不用其极,频繁制造街头暴力,导致香港法治受到严重损害。但这一现象是暂时的,不可能长久。在香港同胞自身努力下,在中国中央政府支持下,香港会很快恢复稳定和法治,大陆和香港之间的经济联系也会更加紧密。It once again shows that some foreign elements are trying whatever they can to stir up trouble in Hong Kong. They want to destabilize Hong Kong in order to hold back and even disrupt the overall development in China. They have exploited every opportunity to bring violence to the streets, which seriously undermines the rule of law in Hong Kong. But these situations are temporary and will not last long. With the effort of the people of Hong Kong and the support from the central government, stability and law and order will soon be restored in Hong Kong. The economic ties between the mainland and Hong Kong will only grow closer and stronger.
中央政府已经制定了一个宏大的经济战略,就是香港、澳门和广东形成一个大湾区,大湾区的建设启动,将会成为中国发展的又一重要引擎,不仅将给香港发展注入持久动力,也会带动整个中国经济的发展。英国、美国等很多国家在香港都有重要利益。维护好香港的繁荣、稳定和法治,符合所有各方利益。

The central government has introduced an ambitious economic development initiative, the Greater Bay Area of Hong Kong, Macao and Guangdong. With that, we will build another important engine for China’s development. It will provide sustained impetus to Hong Kong’s development and it will also contribute to China’s economy in the long run. Many countries including the UK and the US have major interests in Hong Kong. It therefore serves everyone’s interests to uphold prosperity, stability and the rule of law in Hong Kong.

加洛尼:关于朝核问题,中方是否会对朝鲜失去信心?什么时候会对朝鲜失去耐心?
王毅:朝核问题的关键不在中国是否有耐心,而是美朝之间是否具有相向而行的诚意。

The issue is not about China’s patience, but about the sincerity of the US and the DPRK to reach out and meet each other halfway.
中国的立场是一贯和清晰的。我们主张通过对话实现半岛无核化,同时维护半岛的和平稳定,在此过程中解决好朝鲜方面的合理和正当关切。

China’s position has been consistent and clear-cut. We have called for dialogue to achieve denuclearization, and peace and stability of the Peninsula. And in that process, the reasonable and legitimate concerns of the DPRK need to be addressed.
特朗普总统同金正恩委员长在新加坡达成了一个很好的协议。其中有两条重要共识:一是要在半岛建立永久和平机制;二是要实现半岛的完全无核化。中方对此表示支持,因为这两条恰恰是我们多年来希望达成的目标。President Trump and Chairman Kim Jong-un reached a good agreement during their Singapore meeting, which includes two important common understandings: first, to establish a permanent peace mechanism on the Korean Peninsula and second, to achieve full denuclearization. China supports both of them. They are exactly what China has been working for over these many years.
如何实现这两个目标?需要一个切实可行的路线图。中方提出了我们的建议,就是按照“分阶段,同步走”的思路,并行推进并最终同时加以实现。这是中方总结20多年来经验提出的建议,是合情合理的。To achieve these two objectives requires a practicable roadmap. That is why China has put forth a dual-track approach, that is, the US and the DPRK will take phased and synchronized steps to proceed and advance these two processes together, so that the two objectives can be achieved in parallel. This is a reasonable proposal that is based on our experience of dealing with the issue for the past two decades and more.
俄罗斯同中方持有同样立场,韩国也接受了这一建议。据我们了解,美国不少人士,包括处理半岛核问题的一些关键人物,也开始认为要“分阶段,同步走”,但目前美国内似乎还没有形成真正的共识。Russia is on the same page with China and the ROK has come on board as well. We also know that inside the US, many people, including some key figures who have been dealing with the nuclear issue, also see the value of this phased and synchronized approach. However, there is yet to be a real consensus within the US.
我们希望美朝之间能够就路线图尽快达成一致。中方愿为此继续发挥积极作用。我们不能让来之不易的缓和局面再次失去,也不能够让和平的窗口再度关闭。We hope that the US and the DPRK can come to an agreement on the roadmap as early as possible. China is ready to continue to play a positive role for that to be realized. We just cannot afford to let the de-escalation that has been so hard to achieve slip away. We cannot afford to let the window of opportunity for peace be closed again.

加洛尼:回到最开始的问题,中方从应对疫情过程中,吸取了什么样的经验或者教训?
王毅:人类社会就是在同各种疾病进行抗争的过程中不断发展起来的。任何国家都会有这样一个过程,中国也不例外。Human society has evolved in the fight against various epidemics. That is the case for all countries and also for China.
病毒今天可能发生在这个国家,明天也许发生在另一个国家,因此,公共卫生安全是国际社会的共同挑战。应该说,中国在这方面已经做得很好了。疫情之后,中方当然会认真总结经验,进一步提高公共卫生水平,包括这方面的能力建设。The epidemic may happen in one country today and it may happen in any other country tomorrow. Public health security is therefore a common challenge for the world. But to be fair, China has done a good job so far in responding to the epidemic. When the epidemic is over, we will of course look back and summarize experiences to see what can be done to improve the public health services in China, including our capacity.
同时,我们也会帮助世界上其他卫生系统脆弱的国家提升能力。中国同非洲正在开展八大合作计划,其中就有公共卫生合作计划。中方将继续同非洲国家开展卫生领域合作,就像当年我们挺身而出帮助非洲国家抗击埃博拉疫情一样。As we improve ourselves, we will also help with the capacity building of other countries that are still weak in public health system. For example, we have introduced the eight major initiatives for China’s cooperation with Africa, one of which focuses exactly on public health. So we will continue to promote public health cooperation with countries in Africa, just like what we did to help during the Ebola outbreak.
其他国家同样如此。美国2009年发生的甲型H1N1流感造成了很大损害,影响到214个国家和地区。美方也需要认真总结经验,吸取教训。总之,公共卫生是个国际社会共同面对的课题,需要各国加强合作,形成合力。Other countries also have a part to play in this regard. When the H1N1 flu started in the United States in 2009, the virus also caused serious damage, affecting 214 countries and regions in the world. The US also needs to look back and learn from the experiences and lessons. All in all, public health is a common subject for the entire world. We need to work together to combine our strengths.

来源中国外交部网站, 中国日报网站。 编辑陈雪霏

《地久天长》(So Long My Son)在瑞典电视台电影频道热播!

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 2月4日,星期六,笔者和家人又看了一部电影,中国电影《地久天长》,英文名So Long My Son. 在瑞典电视台SVT电影频道Film一直播到2月19日。此片值得一看。

该电影在第69届柏林电影节上,男主角王景春和女主角咏梅分别获得影帝影后两个大奖。值得一提的是瑞典华人演员赵燕国彰也在其中扮演一个重要角色。

其实,影片还是表现的50后那一代人,上山下乡以后,78年回城了,然后,在火柴厂工作。三对年轻人,自由恋爱,结婚生子。其中两对夫妇的孩子是好朋友。影片以一次溺水事故开始,进行了多次的回忆,顺叙和倒叙穿插。

浩浩和星星两个孩子去了水库,看到别的孩子玩水,浩浩让星星也下水,星星不去。后来,浩浩下去了,然后,就是星星掉水里淹死了。大人们把他送到医院时,他已经咽气了。

浩浩妈妈知道是他带星星去的,就使劲责怪浩浩。但是,后来,星星父母领养了一个男孩。也叫星星。青春期时,他很叛逆,决定离家出走。父亲表示理解,给办了身份证,也给了一些钱。

原来,他们三对夫妇都是好朋友。一开始,赵燕国彰演的这个角色是在80年代初严打的时候,只因和自己喜欢的女孩一起跳舞,就被关进了监狱。后来,他追随女朋友去南方,最后,又一起回来,可算是有情人终成眷属。他当时那个打扮确实就是那些从港台甚至是深圳广州回来时的样子。

但主要问题是计划生育问题。一开始,本来星星妈妈怀了二胎,但是,浩浩妈妈是妇女主任,坚决要求他们流产。派两个小伙子跟着,他们不得不到医院去手术。星星10岁左右的时候又溺水死亡。所以,非常痛苦。

浩浩的姑姑茉莉在工厂实习,认星星爸爸为师父。后来,她对他有了感情,也有一种替哥哥嫂子还情的意思,于是,偶然一次就怀孕了。她想替他们生下来。但是,星星爸爸耀军不同意。他觉得这样做对不起妻子,对不起孩子,也对不起茉莉。茉莉后来自己去美国了。

改革开放,房地产发展繁荣,浩浩爸爸成了开发商。但是,浩浩妈妈后来也不当妇女主任了。心里一直对星星父母感到愧疚。虽然一方面成为广场舞大妈的领头人,但另一方面,她也长了肿瘤。

临走前要求星星父母来看她。后来,他们真的来了,她表达了愧疚,说现在有钱了,可以再生了。但是,她已经年纪太大了。浩浩考上了大学,成为一名医生。此时,他决定向干爹干妈说清楚事实。

他说,当初是他鼓动星星下水,当时星星不敢前游,他就推了他一把。多年来,他觉得自己心里象长了一棵树。当时,浩浩父亲拿着菜刀,让星星父亲去砍浩浩。星星父亲耀军说,不能这样做。以后一个字都不要提。不要责怪孩子。所以,他们以后就没有再提。但是,现在,他自己觉得一定要把这个秘密说出来。他不想象妈妈那样憋在心里一辈子。干爹干妈说,说出来吧,说出来就好了。其实他们早已经原谅了他吧。

看到这里时,我想到了曾经看到过的一部电影讲的是外国的一个飞行员,之前车祸逃逸。他的愧疚一直折磨他。后来,他在开飞机的时候,脑中闪现出车祸的镜头,他一走神,结果坠机身亡。其实很多西方作品展现这种因果关系,有时候会有报应的感觉。但是,说出真相,与过去和解,如果需要承担责任就承担,否则,就请求原谅。浩浩得到了原谅。他妻子生孩子的时候,他告诉星星的父母来庆祝,他们也来了。

过去的三个家庭现在也都来了。浩浩妈妈去世的时候,他们就都到场了。现在添新人了,他们也都来了。他们还和美国的姑姑茉莉视频,结果那边展示了茉莉的混血的儿子。她到底是否保留了她与耀军的孩子,并没有交代,估计是做掉了。

但是,就在这时,来了一个电话,原来,耀军的养子在外面闯荡多年后,这时带着女朋友回来找养父母了。于是,甜美的笑容又呈现在这对饱经沧桑的夫妇脸上了。

故事感人的地方就在于平铺直叙,都很真实。连筒子楼和筒子楼里的简陋家具都是80年代,90年代那个样子。走廊里都放着煤油炉或者煤气罩。

他们这一代人基本上都很诚实,没有什么虚伪的表现。当星星妈看到茉莉的时候,她并没有直接说出来。但是她说,如果你想离婚,我会同意的。但耀军觉得她已经很弱了,经不起折腾了。两个人都是为对方活着。虽然说90年代后,中国开始有二奶,有小三儿,但那都是那些下海的人玩儿的游戏,对于很多工人和农民来说,坚持原配,那份坚守还是很值得尊敬的。

影片反映的就是工人阶层的人的命运。他们不是王健林,也不是马云。或许浩浩爸爸是地产商,很有钱,但是,他不是主角。主角是这两个工人。他们在80年代末工厂工人开始下岗后,他们到南方一个小渔村去干织渔网的活儿。还是很辛苦的。住着农民工的房屋。好像贾樟柯的三峡好人的一些情景。他们对拆迁也感到变化太大了。

但不管怎样,日子总还是一天比一天好。只要两个人在一起,就好。在飞机上,气流颠簸,他们俩互相握着手,突然星星妈妈说,什么时候我们怕过死了?俩人互相一笑。在车里看到外面的毛主席像,耀军微笑着也招了招手,这一代人心里对毛主席还是有崇拜心理。

epa07368954 (L-R) Actress Ai Liya, director Wang Xiaoshuai and actor Zhao Yanguozhang pose during the photocall of ‘So Long, My Son’ (Di jiu tian chang) during the 69th annual Berlin Film Festival, in Berlin, Germany, 14 February 2019. The movie is presented in the Official Competition at the Berlinale that runs from 07 to 17 February. EPA-EFE/HAYOUNG JEON 中间是王小帅,右边是赵燕国彰。

总之,王小帅导演的这部片子给人以真实的感觉。中国改革开放,中国人口众多,不同阶层有不同的命运。但是,无论发生什么,那一代人还是很有自己的特色,重视友情。所以取名地久天长,就是英国的毕业歌。因为刚开放时大家经常唱或听那首歌。确实,影片也很感动人,让人情不自禁地泪流满面。那种感觉也应该是中国人的感觉,就是明知是错的也没办法,还必须做,到最后,就只能哭。但这背后,也是一种顾全大局。能忍则忍。

杨彼德一开始还有点儿不想看,但是,看着看着,他就喜欢上了,直到看完,他说,太好了。我觉得这部电影很好。好就好在真实,人们必须经常反思过去,如实呈现过去,这样人们才能分辨是非。虽然他们不说话,有很多时候节奏很慢,没有台词,但是,台词就在沉默中。人们可以理解这种真实的美。

还有一种感觉就是那个时代的人,从骨子里是为了对方好,利他主义还是存在的。例如,别为了我耽误了什么。虽然人们从来也不会说亲爱的,我爱你之类的话。但是,他们都用实际行动来表达。没有钱,但是,精神上的互相鼓励和支持也是很令人感动的。确实体现了那一代人,那些工人阶级的情怀。

文陈雪霏,图片赵燕国彰提供。

中国“流浪气球”被美国打掉上瑞典电视头条

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 中国流浪气球到美国几天后被打了下来,这条新闻成为今天瑞典电视台新闻头条。

瑞典驻美国记者报道说,美国方面怀疑中国气球是去收集军事情报了。但是中国外交部明确解释说,这是一个气候气球,收集气候方面的数据。因为不可控的力量流到美国,技术用语是在太空平流层可以自主流动。

一开始,飘到3万米的高空,对飞机飞行不构成威胁,因为飞机一般就飞一万米高。但是,后来降到了1.8万米高,而且飘到那卡罗莱纳,大西洋边上了,于是,美国用两枚导弹打下来了。派的是F22飞机。

美国国共两党的争执导致美国把一个民用飞行器当成军事目标来对待了。美国把气球称为间谍气球。因为它从中国西部经俄罗斯和加拿大到美国。美国认为这气球一直在美国导弹基地上空,有嫌疑。

美国想弄明白到底中国的技术如何,想达到什么目的,收集什么样的信息等。因为他们知道中国也有很多卫星了,可以了解很多信息,不至于用气球来探测。但是,由于共和党的将军,拜登政府决定花巨资把它打下来了。

当然,这也让中美关系再次进入严冬。自从去年阿拉斯加的唇枪舌战之后,美国众议长佩洛西窜台,不久前,美国又在韩国,日本和如今的菲律宾部署利器,让中国感到很不高兴。新的众议长此前也放风说要窜访台湾,但是,气球过来以后,他说他没有防台的打算。

本来,美国国务卿布林肯说要访问北京,原来说,可能2月5,6号儿。结果,这个气球的事情一出,布林肯宣布推迟访华。

舆论认为,可能双方都还没有准备好到底要说啥,讨论啥,所以,现在会见时机还不成熟。

“四海同春”全球华桥华人新春云联欢首播实况

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 2月5日,北京时间下午三点,瑞典当地时间早上8点,由国侨办,中国侨联和中国海外联谊会联合主办,中新网和中国侨网联合出品,包括本网在内的诸多海内外华文媒体和侨团参与的“四海同春”2023全球华侨华人新春云联欢首播正式开始。

以下是部分实况。

http://www.chinaqw.com/spfts/video676.shtml

“四海同春”2023全球华侨华人新春云联欢要来啦!

四海团圆景,春来万象新

正月十五,

小侨与大家一起闹元宵!

依托中国侨网、中国新闻网

以及海外华文媒体

北京时间2月5日15点

“四海同春”

2023全球华侨华人新春云联欢

如期而至!

今年的“云联欢”有哪些元素

如何过一个有“世界味”的中国年?

快来跟小侨一起看看吧!

Image

今年的“云联欢”共分三个篇章——

“今宵灯火明”

“四海团圆景”

“春来万象新”

吴京、赵露思等明星

及众多侨界大咖

为大家送上新春祝福!,时长00:14演员吴京为华侨华人送祝福,时长00:10演员赵露思为华侨华人送祝福,时长02:20侨界大咖为华侨华人送祝福

据小侨了解,

本届“云联欢”可谓看点满满:

华裔小朋友生动演绎元宵习俗

温情满满又不失趣味;

怀旧金曲串烧

展现中国女足的“高光时刻”;

Image怀旧金曲串烧

虚拟人洛天依演绎《诗经》名篇

融合了大热的“元宇宙”概念;

更有海外华星艺术团、侨界社团、

华文学校、华裔青少年献上精彩节目

Image云合唱《把未来点亮》

“新征程上的侨乡”版块

通过评弹、歌曲、说唱

生动展现侨乡新时代精神风貌

一解海外侨胞思乡之情

“云联欢”由中国国务院侨务办公室、

中华全国归国华侨联合会、

中华海外联谊会主办,

希望在元宵佳节到来之际

为海内外同胞送上新春祝福,

表达对新一年的美好期盼。

最后,小侨还为大家准备了抽奖华为手机、美团卡、万魔耳机、中国侨网旅行包诸多大奖等着你!具体抽奖流程,都在中国侨网新浪微博官方账号!北京时间2月5日(元宵节)与你相约,不见不散!

中国侨网

全球华侨华人的网上家园

1194篇原创内容

公众号

https://www.chinaqw.com/sp/2023/02-01/350484.shtml

新修订的《妇女权益保障法》1月1日起施行

北欧绿色邮报网报道(编辑陈曦)新修订的妇女权益保障法于今年1月1日起施行。这是继2005年、2018年后的第三次修改,也是妇女权益保障法实施30年后的一次全面修订,对于进一步维护妇女合法权益、改善妇女发展环境具有重大而深远的意义。

法律的生命力在于实施,法律的权威也在于实施。

近日,妇女权益保障法实施座谈会在京召开。全国人大常委会副委员长张春贤出席会议并讲话,全国人大常委会副委员长沈跃跃主持会议并作总结讲话。

会议要求,以党的二十大精神为指引,在新时代历史性成就基础上,从推进中国式现代化和人类文明发展的政治高度,深刻认识促进妇女事业的重大意义,坚定不移走中国特色社会主义妇女发展道路,全面实施好妇女权益保障法,更好促进妇女全面发展。

会议强调,要全面实施妇女权益保障法,促进妇女的政治权利、人身和人格权益、文化教育权益、劳动和社会保障权益、财产权益、婚姻家庭权益等各方面权益全面落实。

修法从实际出发解决痛难点问题

新修订的妇女权益保障法由原来的9章61条增加到现在的10章86条。在结构上将第六章“人身权利”前移作为第三章,将章名修改为“人身和人格权益”;增加一章关于“救济措施”的规定。此次修订,立足国情实际,有力回应了社会关心和关切。修订草案曾两次在网上公开征求意见,分别收到40余万、30余万条意见,是近年来收到意见数最多的法律草案之一。

比如,针对就业领域存在的性别歧视现象,明确列举招录招聘环节的禁止行为,规定政府及用人单位的女职工权益保障责任;将歧视行为纳入劳动保障监察范围,规定联合约谈制度,引入公益诉讼制度。再如,针对性骚扰频发的问题,具体规定了学校、用人单位等责任主体的预防和制止措施;将未采取合理措施导致公共利益受损的情况,也纳入公益诉讼范围。又如,针对妇女容易遭受暴力侵害,在反家庭暴力法的基础上,扩大“人身安全保护令”的适用范围,加强婚恋交友关系中的妇女权益保障。通过权利确认、预防性保障、侵害处置、救济措施、责任追究等一系列规定,为消除现实中存在的突出问题和不良现象,奠定了有力的法律基础。

“此次修法坚持从实际出发,系统总结提炼妇女权益保障工作实践经验和成功做法的同时,积极回应社会关切,切实做到立法为民、民有所呼、我有所应。”全国人大常委会法工委副主任李宁介绍说,此次修法的一大亮点是坚持问题导向,在痛点难点问题上取得实质性突破。

确保广大妇女共享改革发展成果

妇女权益保障法的贯彻实施,是回应社会关切,解决该领域突出问题的有力支撑。落实好这部法律,能够更好地激发广大妇女推进实现中国式现代化的主人翁精神,促进妇女事业和经济社会同步发展,确保广大妇女共享新时代改革发展成果。

“我们将积极配合各有关单位扎实有效做好法律的贯彻实施工作。”司法部副部长左力在座谈会上表示,将落实好“八五”普法规划,加大对新修订的妇女权益保障法的宣传力度,推动宣传工作长效化。同时,做好备案审查、执法监督、法律服务等工作,全力推进妇女权益保障法贯彻实施。此外,还将按照新修订的妇女权益保障法第八条规定的要求,配合有关单位开展好法规政策性别平等评估工作,落实男女平等基本国策。

全国妇联已于近日及时印发通知、作出部署,宣传法律修改的重大意义和重点亮点。“下一步,我们将加强源头参与,推动完善妇女权益保障法律制度;加强部门联动,落实党政主导的妇女权益保障工作机制;加强基础工作,把维护妇女权益工作做在平常抓在经常落到基层。”全国妇联党组书记、副主席、书记处第一书记,国务院妇儿工委副主任兼办公室主任黄晓薇说。

据了解,新修订的妇女权益保障法通过后,各地各部门迅速行动,上海市第一个制定妇女权益保障条例,安徽、四川、福建等地已将修改妇女权益保障法实施办法纳入地方立法计划,吉林、湖南、四川、浙江、海南等多地法院发出《夫妻共同财产申报令》。

切实履行职责统筹推进法律实施

修订后的妇女权益保障法增加了许多新的制度机制,对各方面各部门工作提出了新的任务和更高要求。座谈会上,结合新修订的妇女权益保障法规定的各项职责,相关部门介绍了接下来的工作重点。

新法进一步完善了妇女人身和人格权益保护、反拐机制建设、预防和处置性骚扰、性侵害和家暴等内容。

“我们将始终保持对侵害妇女权益违法犯罪的‘零容忍’。”公安部副部长杜航伟表示将持续加大打击力度,常态化开展打拐、打击性侵、“扫黄打非”等专项行动,快破现案、深挖隐案、攻坚积案,紧盯人民群众反映强烈、社会影响恶劣的犯罪团伙和重点案件,依法从重从快打击。同时,会同各职能部门,对容易滋生违法犯罪的场所和重点领域开展常态整治。严格落实旅馆对入住未成年人及同住人的身份核验,最大限度预防侵害妇女权益犯罪发生。此外,还将制定完善公安机关反家庭暴力、反性骚扰执法指引,规范警情接报、现场处置及案件办理工作。

新修订的妇女权益保障法诸多条款与民政职责相关,对保障困难妇女基本生活、做好打拐解救关爱、保障妇女婚姻家庭权益、鼓励支持社会力量参与妇女权益保障等方面作出一系列规定。

民政部副部长张春生表示,将做好打拐解救帮扶工作;加快推进村(居)民委员会下属妇女和儿童工作委员会建设,协助政府做好督促监护人保障适龄女性未成年人入学工作;进一步做好低保等社会救助兜底保障工作,为符合条件的老龄妇女提供全方位的养老服务;建立健全村规民约、居民公约备案和履行机制,保证村规民约不出现侵犯妇女在农村集体经济组织中权益的内容;大力推进婚姻登记机关设置婚姻家庭辅导室和社会工作专业岗位,探索离婚冷静期内对当事人开展婚姻危机干预的有效方法和措施。同时,抓紧完善相关配套法规政策。加快推进村民委员会组织法、城市居民委员会组织法修改;研究制定城乡基层群众性自治组织规范化建设等政策文件,深入推行城乡社区议事协商目录制度,推动制定《老年人能力评估规范》国家标准。

此次修订积极应对生育政策调整影响,聚焦消除就业性别歧视,明确性别歧视具体情形,并纳入劳动保障监察范围,规定用人单位女职工权益保障责任、生育保障义务,完善法律救济措施。

人力资源和社会保障部副部长俞家栋表示,将采取更加有力有效的措施切实保障妇女劳动和社会保障权益,包括完善妇女平等参与市场竞争的就业机制,搭建女性就业创业服务平台,探索更多适合女性的弹性工作模式,指导督促用人单位落实女职工特殊劳动保护、平等享受福利待遇、晋职晋级、职称评聘等制度。同时,将适时修订人社领域随机抽查事项清单,增加妇女权益保障法明确的执法事项,加大重点领域执法力度。完善配套措施,密切跟踪新情况新问题,及时研究完善相关政策举措,研究促进平等就业法规政策,配合有关部门继续完善生育休假相关政策,夯实妇女劳动权益制度保障。

新修订的妇女权益保障法进一步完善促进男女平等顶层设计,明确将男女平等基本国策纳入国民教育体系。

教育部副部长王嘉毅表示,下一步,将进一步保障女性平等受教育权。完善各级各类教育入学政策,持续监测女生占比情况;多渠道扩大普惠性学前教育资源,确保2025年学前三年毛入园率达到90%以上;多措并举坚决防止女童辍学,持续扩大女性接受高中阶段教育机会,确保到2025年高中阶段教育毛入学率提高到92%以上。同时,进一步改善女童受教育条件,提升女性教育发展水平,不让一名学生因为性别等因素而受到歧视。

新修订的《妇女权益保障法》结合妇女自身特点和妇女工作实际,在医疗保健和健康检查、生育服务保障等诸多方面提供了特殊保护。对此,国家卫生健康委党组成员、国家中医药局党组书记余艳红表示,将对照法律,完善婚前、孕前、孕产期和产后保健制度,加快建立妇女全生命周期系统保健服务模式,加快推进《产后保健工作规范》《女职工保健工作规定》等卫生健康领域配套规范规章制修订工作,抓紧完善妇女健康相关政策、法规和标准体系,还将联合教育部、财政部等10个部门印发《加速消除宫颈癌行动计划(2023-2030年)》。

侨联动态|“稷山后稷农耕文化园被确认为‘中国华侨国际文化交流基地’”入选2022年稷山县十大新闻

北欧绿色邮报网报道(编辑陈曦)1月4日,稷山县启动“2022年稷山县十大新闻”网络投票评选活动。活动中,广大网民热情高涨,积极参与投票。1月16日,评选结果揭晓,经过激烈角逐,在20件具有代表性的候选新闻中,“稷山后稷农耕文化园被确认为‘中国华侨国际文化交流基地’”成功入选2022年稷山县十大新闻。

市侨联注重指导县级侨联自觉把侨联工作融入地方发展大局,以彰显侨联组织的作为。近年来,稷山县委、县政府大力弘扬后稷农耕文化。为此,以稷王庙、后稷农耕文化展览馆和山西稷山国家板枣公园为载体,市侨联帮助稷山县申报中国华侨国际文化交流基地。

稷王庙是我国历代朝拜农圣后稷最大最完整的宫殿式庙宇,其木刻、石雕、琉璃堪称古建“三绝”,具有极高的历史价值和艺术价值。后稷农耕文化展览馆通过图片、文字和实物,集中展示后稷的身世和地位,以及对中国农业文明的伟大贡献。山西稷山国家板枣公园内有全国唯一的“千年万株”板枣古树群,建有“十国大使园”,是山西省唯一的国家级林木专类公园。经山西省侨联推荐、中国侨联研究确认入选第十批中国华侨国际文化交流基地单位。

(来源:运城侨联)

运城“虎”啸而过,大展宏“兔”

北欧绿色邮报网报道(记者牛嘉荣)癸卯兔年一跃便进入大众的视野,“兔元素”也被装点在城市的大街小巷。关于运城的兔子,不仅仅只有雕塑、玩偶那么简单,它们曾在岁月中鲜活,走过历史风云,带着尘沙进入现代人的视野;它们也在工匠精神的代代传承中,焕发出崭新的活力……

走进历史的“文博兔”

  在解州关帝祖庙,除了“赤兔马”与“兔”相关,在石栏板上还有这么一群兔子。它们的形象丰富多彩,或“放飞自我”,或傲娇欢快,或憨态可掬,皆寓意着吉祥富贵……

Image

  雪后关帝庙,更添一分冬日的宁静庄重,树枝上洁白的积雪映衬着红彤彤的灯笼,年味儿尽在其中。游客王世岐游览完春秋楼后,调转脚步,回到午门处,在一块石栏板前久久驻足。记者就是在这里遇见他的。“一圈逛下来,除了古建精妙绝伦,还有许多细节值得品味。”王世岐从春秋楼出来后,发现关帝庙里的石栏板上还有许多奇特的图案,便开启了一趟关于石栏板的特殊之旅。这不,在午门处,他发现了一块雕刻着“蛇缠兔”的石栏板,“又有蛇又有兔子,我就想着应该是和十二生肖有关,就搜索了一下,这才知道还有‘蛇缠兔,辈辈富’的寓意。”他向记者介绍自己驻足于此的原因。因为是第一次来关帝庙,又是从外地赶来,总想着看得再久一点,更细一些,感受关帝祖庙的悠悠古韵。“除此之外,在崇宁殿、御书楼的石栏板上,还有许多雕刻精美的兔子,欢迎各位游客来这里参观,感受这些曾在历史长河中鲜活的‘兔子’。”关帝祖庙工作人员介绍道。

Image

  年前,运城博物馆推出新一期的“文博云课堂”,在4分多钟的视频中,社会教育部老师燕晓静就馆藏珍品,向市民朋友们介绍与“兔”有关的文物,并讲述了其中蕴含的历史故事。首先看到的是“明代十二生肖纹铜镜”,镜背十二生肖纹与十二地支依次在间隔中排列,环绕奔驰,充满生机。在道家理论中,铜镜本就有镇宅辟邪和趋吉避凶的功能,结合十二生肖纹,更充满着压邪攘灾和喜庆祈福的寓意。

  镜头转换,“清代十二生肖纹铜钱”出现在大众眼前,与普通的“圆形方孔”通宝不同,这枚铜钱周围装饰有十二生肖及其相应的十二地支,它不是流通货币,而是为了专门用途或民间祈福避邪而铸造的古钱。压胜钱用于各种重要场合,日常求福求财求平安,或者用于挡凶避邪。除了以十二生肖身份出现外,也有很多兔的造型文物。卧兔形铜尊、玉兔、青玉嵌宝石玉兔、明宣德皇帝朱瞻基的《御临黄筌花鸟卷》,都生动地展现了兔的形象。兔文化元素在闻喜花馍、生肖剪纸、花灯等非物质文化遗产项目中常有出现。不难发现,生肖兔这一传统文化元素早已铭刻在我们的精神血脉中,成为中华文化的一个重要组成部分。

Image

融入现代的“非遗兔”

  早在几个月前,国家级非物质文化遗产保护项目绛州木版年画省级代表性传承人吴百锁就开始准备癸卯兔年的非遗作品。“《福兔》年画的木刻制作、印刷、着色就达两个多月,为了赶春节订单,从凌晨工作到深夜也是常事。”一把把刻刀、立刀、挖刀在吴百锁手腕翻转间,一块块雕版就成形了,《福兔》尽在画中。吴百锁用棕刷饱蘸墨汁,均匀刷往雕刻好的木版,再将一张红纸轻轻覆在其上,然后用趟子从中心部位向四周趟平,自红纸一角轻轻提起,一只兔子便跃然纸上。在刀与木的碰撞下,墨与纸的交融中,传承千年的非遗技艺就呈现在一张张年画中。画面中,一只蝙蝠,口衔两枚镂空古钱,自上向下展翼飞来,寓意福在眼前、福从天降,兔年财源滚滚。

  国家级非物质文化遗产稷山螺钿漆器髹饰技艺省级代表性传承人马静也在为“兔元素”与漆器的巧妙融合而花费心力。“如何将漆器生活化是我这次设计作品首先考虑的因素,让更多人可以感受稷山螺钿漆器的美。”马静向记者介绍她为兔年所创作的作品,用精妙、小巧的漆器融合圆滚滚的生肖兔,娇憨中透着几分可爱,同时还能放置戒指一类的小首饰。兔子的眼睛、耳朵、尾巴处选用螺钿点缀,五色纷纶,平添几分灵动,薄如蝉翼、细如秋毫的钿片以牡丹花的样式装饰在兔子周身,身形张力随彩而施,光华可赏。“它通体浑圆,镶嵌就是最大的难点,因为用到的金属线条和螺钿都是平面的,要镶嵌上去是不太容易的,但是我们把它定位成旅游纪念品的作品,就是想让每个人都能了解稷山螺钿漆器,都能拥有它,都能在兔年大‘绽’宏‘兔’。用年轻人的话语叫我们要在2023年绽放,所以兔子身上髹饰的是绽放的牡丹花,寓意富贵吉祥,叫瑞兔贺春。”马静介绍说。

  在新绛县的国家级非遗“中国绛州澄泥砚文化园”,由中国工艺美术大师、国家级非遗绛州澄泥砚省级传承人蔺涛和第三代传承人蔺霄麟设计研制的“扬眉‘兔’气”等15种、首批300方兔年系列绛州澄泥砚已新鲜出炉,工艺师们不分昼夜、加班加点、加紧修饰。扬眉“兔”气、“兔”飞猛进、大展宏“兔”、玉“兔”呈祥、前“兔”似锦……一件件艺术品栩栩如生、活灵活现、寓意丰富。制作澄泥砚的工艺流程颇为复杂,要经过采泥、澄清、过滤,接下来把泥陈腐放置半年,然后阴干三个月,接下来再雕刻、打磨、入窑烧制,最后精修打磨,每一道工序都很精细,只有这样才能做到砚“如抚孩儿面”“冬不冰夏不涸”。本次“‘兔’飞猛进”砚台,在静态的非遗作品上,呈现出了动态美,这只奔跑的兔子四肢舒展、充满活力,一跃而起,给非遗作品注入生机与活力。

  在中心城区各街道、商铺,与兔子有关的产品早早摆在了显眼处,剪纸、对联、灯笼、红包、玩偶、马克杯等成为市民朋友重点关注的年货;兔子玩偶、兔子花灯、兔子雕塑也成为市民朋友竞相打卡的对象……在下一个转角,总能遇到各式各样的兔子,预示着我们所有人新一年都能大展宏“兔”。

  来源:运城新闻网

凝聚侨心 Image

亲情中华黄河故事|“高跷走兽”舞欢节

北欧绿色邮报网报道(编辑陈曦)–

春节期间是稷山县清河镇阳城村“高跷走兽”表演艺人最忙碌的时候,他们经常活跃在村头广场,或者走南闯北外出表演,给群众送去欢乐和祝福。在他们的创新传承下,古老的“高跷走兽”艺术绽放出璀璨夺目的光芒。

Image

  “高跷走兽”是国家级非物质文化遗产,起源于春秋时期,盛行于清朝雍正初年,出现在规模盛大的庙会祭祀活动中。它是由两人表演的连体高跷,将人与兽巧妙组合,在构思奇特、气势宏伟、铿锵有力的表演中,演绎出一个个美丽的神话传说。

Image

  稷山县阳城高跷走兽保护中心在省级非遗传承人王成林的带领下,对“高跷走兽”的兽头、兽身开始全面原生态制作,力求制作的道具完美无缺,再与技艺性强的演员巧妙结合,就会呈现出一个高水准的舞蹈作品。

Image

  为了进一步传承“高跷走兽”非遗文化,王成林同民间艺人一道,经过挖掘整理“高跷走兽”的表演技巧,设计了“青春版”小走兽,并选拔了村中12名少年进行培养,为“高跷走兽”注入了新的活力。

Image
Image
Image
Image
Image
Image

  来源:山西日报

凝聚侨心 Image

为侨服务

致全市归侨侨眷和海外侨胞的一封信

北欧绿色邮报网报道(编辑陈曦)– 山西运城市侨联在春节到来之际向归侨侨眷和海外侨胞发了一封发自肺腑的信。内容如下:

Image

亲爱的归侨侨眷和海外侨胞朋友们:

  有山有水人有情,无人不念家乡情。值此新春佳节,运城市侨联向全市关心支持侨联工作的归侨侨眷、海外侨胞和社会各界朋友致以真诚感谢和新春祝福!

  过去一年,我们自觉把侨联工作融入全市发展大局,坚持为高质量发展服务。邀请10家海外华文媒体开展“追梦中华·品华夏文明”运城行采风活动,用镜头、视频、文字等方式向海外宣传我市贯彻落实黄河流域生态保护和高质量发展所取得的最新成就;邀请中国侨联领导出席第8届全省旅发大会暨第33届关公文化节,承办“亲情中华·云游三晋”关公故里网上营活动,后稷农耕文化园入选中国华侨国际文化交流基地,《后稷稼穑》、《嫘祖养蚕》视频故事入选“亲情中华为你讲故事”故事库;牵线海外人才服务工业机器人、新能源汽车项目,助力高新产业创新发展。

  过去一年,我们努力做侨界群众的“贴心人”,坚持多措并举扎实开展暖侨行动。建立包县联系制度,机关党员干部协助县级侨联开展工作;配合市检察院、市县两级法院建立起涉侨法律监督和调解机制,为依法保护侨益提供法律保障;市县两级侨联将用5年时间对全市侨界人士走访一遍。疫情防控期间,专程看望防疫一线的侨界医卫工作者,并为80名侨界代表人士发放防疫医疗包,实实在在为侨界群众送温暖办实事。

  家乡的发展是全体河东儿女永远不变的夙愿。高质量发展迫切需要引进各类创新人才,需要引进各种高新技术。以新技术为鲜明特征的海外人才的热心参与和鼎力帮助是家乡又好又快发展的新动能。真诚欢迎大家常回来,叙一叙亲情,听一听蒲剧,尝一尝羊肉泡,游一游关帝庙,进一步了解河东风土人情,关注家乡建设发展,用你们的聪明才智为运城的腾飞插上金翅膀。

  2023年是全面贯彻党的二十大精神的开局之年,我们将继续用心用情热诚为侨界群众服务,凝聚侨心、汇聚侨力、发挥侨智,源源不断地激发出侨界新活力,更好服务全市高质量发展。

  衷心祝愿朋友们幸福安康、诸事如意、兔年吉祥!

 运城市归国华侨联合会

2023年1月18日

运城市侨联开展“暖侨”慰问活动

  在新春佳节来临之际,市侨联选购慰问品,连同慰问信一道包装成38份礼包,通过邮寄的方式向30名海外科技人才家属和8名困难侨界群众发放,传递党和政府的关心与关爱,切实将侨联组织的关怀送到侨胞侨眷手中,让新年的年味“浓起来”,让侨界群众的心“暖起来”。

  最近一段时间,市侨联多次面向侨界代表性人士、困难侨界群众开展关爱慰问活动,特别是疫情防控措施发生新变化后,市侨联积极配合省侨联向80名侨界群众发放防疫健康包,让大家感受到侨联组织的温暖。在新的一年,市侨联将立足多为群众办好事解难事,不断深化“我为群众办实事”,用心用情用力温暖侨心不断提高侨界群众的归属感、获得感、幸福感,为助力全市高质量发展汇聚侨界合力。

凝聚侨心 Image

为侨服务

眉山 | 2023东坡美食文化荟活动主宾城市介绍

作为海南省人民政府主办的首届中国(海南)东坡文化旅游大会系列重头活动之一,由世界中餐业联合会和海南省旅游投资发展有限公司联合主办,海南省酒店与餐饮行业协会承办的“2023东坡美食文化荟活动”将于2月16日在海口老码头东广场盛大开幕,活动邀请眉山作为主宾城市,携代表性东坡美食参加,增进区域经济文化交流与合作,助力海南自贸港和国际旅游消费中心建设和中国餐饮业的高质量发展。

(海口老码头东广场)

东坡文化典故介绍

眉山,古称眉州。一提到它,人们便能想到苏东坡。

眉山建市20余年,是四川“最年轻”的城市。公元1058年,21岁的苏东坡从眉山出发,最终走向世界,成为人尽皆知的“千年英雄”。苏东坡为这座“最年轻”的城市赋予了厚重的文化内涵,城中千年文脉随处可观可感。

东坡文化是眉山这座城市独特的印记,也是历史留给眉山最宝贵的精神财富。于眉山而言,东坡文化已然成为当地独特的精神标识。

眉山川菜联盟将带队四川老坛子食品有限公司、四川眉州东坡餐饮管理有限公司、王家渡食品公司、四川开元酒店、吉香居、幺麻子、长富园林酒店、岷江东湖饭店、南湖酒店、四川省三苏酒厂等东坡名企携名菜出席。
 

部分东坡精选菜品介绍

东坡泡菜

东坡泡菜被世人誉为”人间烟火,至味清欢”!大文豪苏东坡在《菜孟赋》,《诗论》里记载了关一东坡菜制作的方法。后州东坡传承东坡先生老家(今眉山)古法且天然的泡制工艺而制作的四季时蔬泡菜被誉为”天下第一泡菜”,其脆爽可口,酸辣适中,有开冒提神的功效。

眉州东坡香肠

眉州东坡招牌菜,模拟手工,国标生产,传承百年经典,是桌桌必点的美味,我们采用最传统、最独特、最纯正的中式风味香肠,曾获得2008年北京奥运会推荐食谱金奖。

东坡肘子

东坡肘子是眉州东坡的传家菜,也是东坡美食的代表菜,不吃此菜不足以知东坡味,它的味型是家常姜汁味,姜味突出。三种吃法:吃的时候一看汁,二尝皮,三吃肉,讲究”皮肉并重”。东坡肘子有四个特点:肥而不腻,瘦而不柴,耙而不烂,丰腴而不油腻。

东坡肉

苏东坡喜食猪肉,常说”午餐便一肉””食猪肉,食美而真饱”。佛印住持镇江金山寺时,每以烧猪肉以待其来。有一日,佛印烧好的猪肉却被人次食了,东坡戏作小诗曰”远公沽洒饮陶潜,佛印烧猪待子瞻,采得百花成蜜后,不知辛苦为谁甜。”眉州东坡的”东坡肉”,精选五花肉,配以多种调料香料精心烹制而成。成菜皮薄肉嫩,色泽红亮,汁浓味醇,香糯可口。

东坡鱼

苏东坡有诗云:”归去来兮,吾归何处?万里家在岷峨。”意思是说:归去呵归去,可我到哪里落脚?我的家远在万里,在那岷山和峨眉山所在的地方。实际上他的家乡在岷江、青一江、大渡河三江交汇的地方就是”东坡鱼”出产的地方。用四川的四大酱腌菜-冬尖入菜,鱼肉肥美,酱香浓郁,当然也包含着对家乡美食的回味!

东坡豆腐

将老豆腐煎至两面金黄,加上腊肉和青红椒圈细心地烹烧,带着浓郁的家常味汁,佐酒拌饭两相宜。

东坡山竹笋

苏东坡对竹最经典的评说,无疑是“无肉令人瘦, 无竹令人俗。人瘦尚可肥,俗士不可医”这一句。眉州东坡为了增加东坡竹笋的家乡风情,又在 竹笋炒肉里加入了冬菜、芽菜使其于清香之间更有回味。

东坡元修菜

生长在四川的一种野生豌豆,当地称之为大巢菜、紫萁、野豌豆、元修菜、野苕子、野鸡头、扫帚菜。现代名称“薇菜”。受苏东坡的委托,巢元修从四川带来野豌豆种,在黄州东坡的田间地头上随意播撒,这不但满足了苏东坡的思乡之情,还满足了他俩的口福之欲。苏东坡向黄州人介绍此菜时,称其为“元修菜”,亦称“巢菜”,书《元修菜》并叙。

眉州东坡甜烧白

四川九大碗的一道名菜,逢年过节宴席上必不可少,意味着甜甜蜜蜜。

丹棱冻糕

四川省丹棱县特产,中国国家地理标志产品。丹棱冻粑由优质籼米、糯米、大豆等原料,利用发酵原理,经传统工艺精制而成,有花生、芝麻、红糖、白糖、玉米、核桃、玫瑰、豆沙等十多种不同口味,味道鲜美、甜而不腻、香而不粘,入口化渣,易于消化。即可作佐餐佳品,又可用于消闲食品,老少皆宜。

眉山川菜联盟简介

眉山川菜联盟成立于 2019 年 10 月,市商务局主管。为彰显东坡文化自信和更有“天下多美味,珍品出眉山”的美谈,实现从“泥巴”到“嘴巴”的价值定位,全力打造行业标杆,抢占中国川菜产业发展制高点,塑造和展示眉山作为全球川菜发源地和川菜名优食材汇聚地发展形象,推动眉山一二三产业联动互融快速高质量发展。由眉州东坡集团、岷江东湖饭店、马旺子饭店等多家眉山籍本土川菜企业发起组建的眉山川菜联盟。盟友涵盖以调味品为主的川菜辅料产业,以“中国泡菜城”、洪雅生态养生食品园区、仁寿文林工业园区等为主的食品加工园区,以东坡泡菜、彭山葡萄、仁寿曹家梨、洪雅藤椒、丹棱桔橙、青神椪柑为主的特色产品和品牌。目前,全市川菜产业涵盖了泡菜、粮油、果蔬、畜产品、乳制品、茶叶、水产、调味品、酒类、饮料、糖果糕点、餐饮、森林食品等 13 个门类 117 家生产加工型企业强强联合。其中四川天府东坡川菜产业园占地近 5000 亩。眉山川菜联盟坚持以品牌立盟,文化兴盟,服务强盟,依法治盟,民主建盟,勤俭办盟。

总之,我们将把眉山川菜联盟建设成政府靠得住、行业有威信、企业信得过、社会有影响的社团组织。团结全体会员为促进眉山川菜产业的繁荣发展而努力奋斗!

四川老坛子食品有限公司企业简介

“老坛子泡菜制作技艺”起源于1902年。第四代传承人何艳平于2010年成立了“四川老坛子食品有限公司”,2021年被确定为省级非遗代表性传承人。2019年7月,公司被四川省文化和旅游厅授予“四川省非物质文化遗产项目体验基地”。2020年12月被市教体局和市文广旅授予“眉山市中小学生研学实践教育基地”。

截止2022年底,公司员工483人,全年产值1.6亿元,入库税金1377万元。公司先后通过1S09001, IS022000、 HACCP质量管理体系认证,并陆续获得省级农业产业化重点龙头企业、省级企业技术中心、眉山市东坡区优秀民营企业、中国泡菜城重点纳税先进企业等荣誉。

用心做自己爱吃、社会放心、世界认可的良心食品——老坛子作为“四川泡菜”的典型代表,始终以传承和发扬“老母水好,泡菜才好”的传统泡菜文化为己任,一直坚持老坛子老母水古法发酵制作技艺,精选泡菜原料,严控质量关、生产出具有浓郁酸香风味的泡菜和泡菜原料。同时,公司以泡菜原料为川菜之根,为餐饮企业、研发定制各类高品质泡菜和标准化川味调料,助力餐饮企业,让每一位顾客都能品尝到川菜的老味道。

四川眉州东坡餐饮管理有限公司简介

四川眉州东坡餐饮管理有限公司成立于2009年12月,于2010年1月8日苏东坡诞辰日正式营业。

2022年6月8日,习近平总书记来川莅眉视察时指示,要坚定文化自信,中国有“三苏”,这就是一个重要例证,要大力传承弘扬东坡文化。四川眉州东坡餐饮管理有限公司自成立以来,就致力于弘扬东坡美食文化,塑造眉州东坡品牌。成立之初就选址三苏祠建设眉州东坡集团母亲店。该店为园林式建筑,占地13亩,座落于三苏祠西园。依托三苏祠,该店以东坡文化为底蕴,分三期中餐加火锅投入4000多万元,在传统遗存建筑的基础上仿北宋建筑风格,修旧如旧,形成了与三苏祠博物馆为一体的宋代古典园林式美食体验馆。在特色菜品上,公司以传承东坡美食、东坡养生文化为己任,挖掘传统东坡菜系及传承技艺,搜罗地方特色美食,坚持“高档菜品平民化,平民菜品精细化”宗旨,推出东坡肘子、东坡肉、东坡鱼、东坡鸡豆花、东坡泡菜等东坡系列菜品,打造出“东坡家宴”“东坡盛宴”“东坡御宴”等特色宴席,演绎出特有的东坡美食文化与特色川菜文化。

王家渡食品公司介绍

王家渡食品公司是国内唯一“双奥”(北京奥运会、北京冬奥会)非赞助性餐饮服务商眉州东坡餐饮集团的子公司,依托眉州东坡餐饮集团强大的厨政团队和丰富业内资源、上亿食客体验,为王家渡食品提供产品底蕴支撑。

王家渡食品致力于中餐标准化的研究与探索,创造性提出“川味餐饮食品,科技引领,模拟手工,国标生产。”用食品科技赋能,解决中餐标准化、工业化的技术瓶颈。

秉承“为全世界人民做好饭”的使命,王家渡食品为餐饮企业提供了专业和定制化的解决方案,成为“餐饮企业的中央厨房”,推动了餐饮行业标准化和工业化的进程 ,同时为消费者提供安全、健康、美味、便捷的预制菜肴,成为家庭的巧手妙厨。

四川开元禧悦酒店介绍

四川省开元禧悦酒店管理有限公司,位于四川省眉山市东坡区子瞻大道13号东坡里商业水街9号楼,毗邻眉山湿地公园,环境优美,是一家集餐饮、茶楼、会务于一体的综合型酒店。酒店营业面积9800平方米,9米层高无柱宴会厅,可一次性容纳 1500人同时就餐。

    酒店拥有嘉禧婚礼、简诺花艺等品牌,顾客可享受一站式婚礼婚宴定制服务,另有浓郁的东坡文化酿造出独特的东坡私厨,订制菜单、茶艺雅韵、古琴曲听,东坡私厨不仅是饕鬄盛宴,更是文化享受。

     开元禧悦酒店始终坚持“最健康生态菜肴,最亲民舒心价格、最卫生舒适环境”,为顾客提供多层次的消费选择以及超值服务。是大型婚宴、商务活动举办的最佳场所,也是朋友聚餐、品特色东坡文化菜品、家庭式消费的上佳之选。

幺麻子食品股份有限公司简介

幺麻子食品股份有限公司(以下简称“幺麻子”)位于四川洪雅,自成立以来一直专注于藤椒风味调味料的研发、生产和销售,以优质的产品和服务引领行业,已成为中国领先的藤椒标准化调味料专业服务商。幺麻子秉持“给世界添一份椒香”的企业使命,坚持以绿色“智造”为引领,以食品安全为己任,以创新研发为驱动,以应用转化为导向,以打造“中国藤椒品类第一品牌”为核心目标,积极推动藤椒产业快速发展。

幺麻子实施全面质量管控,建立现代化企业管理制度,制定严格的质量检测标准,先后通过了ISO9001质量管理体系认证、ISO22000食品安全管理体系认证、HACCP危害分析与关键控制点体系认证,为产品质量提供可靠保障。在传承藤椒油三百年非遗閟制工艺基础上,创新鲜榨工艺和CO2超临界萃取现代生产工艺,“幺麻子藤椒油”制备方法获得国家发明专利,获得“中国消费品市场食品安全放心畅销品牌”的称号。幺麻子历时二十余年创新迭代,已成为国家级星创天地、四川省农业产业化经营重点龙头企业、四川省川调行业创新发展领军企业、四川省非物质文化遗产项目体验基地。

吉香居食品股份有限公司简介

吉香居食品股份有限公司(简称吉香居)成立于2000年12月,注册资金36000万元,是一家以研究、生产、销售泡菜和调味品为主的现代化科技型食品企业。公司地处大文豪苏东坡故里—眉山市,占地378亩,现有员工2000余人,年加工新鲜蔬菜20万吨,是国家级农业产业化重点龙头企业,《中国泡菜》行业标准起草单位,先后获得中国驰名商标、中国泡菜产业领导品牌、全国就业先进单位、国家绿色制造工厂、四川省名牌等荣誉。吉香居公司注重科技创新研发工作,建有“国家泡菜加工技术研发专业中心”、“四川省企业技术中心”、“四川省泡菜工程技术研究中心”、“博士后创新实践基地”等科研平台,公司研发能力处于国际领先。

吉香居立足质量,建立高标准化蔬菜示范基地。执行操作规范流程,推进绿色蔬菜种植技术,组织开展产前、产中、产后服务,实行全程跟踪监测,建立并完善原料可追溯体系,从源头切实把控产品品质。

四川省眉山市长富园林酒店简介

四川省长富园林酒店坐落于享誉“诗书之城”的眉山市东坡区一环北路,成立于 2010 年;交通四通发达,占地面积约 12 亩,拥有在职员工 120 余人,集餐饮、住宿、茶坊品名、休闲为一体的综合体酒店,在眉山这座文化底蕴浓厚的城市里一直享受盛誉,被荣为眉山城市中心的“世外桃源”。

酒店将整体风貌融合了川西民居风格,升级打造出园林婉婷历史的屋檐和亭台楼阁与餐厅时尚智能轻奢装修风格相结合,碰撞出长富园林的“老宅新生”,完美打造山、水、廊、桥的园林文化与网红打卡圣地,新颖、独特、时尚、个性、雅致多元素文化交相辉映,园内古木参天,流水潺潺,每一个视角都刻画了一道古韵悠长唯美的风景线,成为眉山唯一一家园林式酒店。

酒店宴会与会议场地超 6000 平方米,分别有六个不同风格的主题宴会厅,“ 百合厅”“ 牡丹厅”“富祥厅”“寿宴厅”“芙蓉厅”“阿南达礼堂”“豪华包间”12 间,同期配套有客房 30 余间,棋牌包间30 余间,可同时接待 1600 人同时用餐举行不同仪式的宴会场地。其中“百合厅”层高近 12 米,被誉为眉山市首例高楼层空间宴会厅,设计师用 520 万颗水晶打造璀璨夺目的婚礼堂“牡丹厅”,承载着每个女孩都会有的公主梦,见证者每一对新人心中的梦想;“阿南达礼堂”时尚前卫的理念为您定制专属派对场地,酒店倾力打造一站式宴会管家服务,为客户定制个性化宴会服务,专业团队设计、量身打造、完美呈现,实为婚宴、寿宴、宝宝宴、升学宴及各类型会议、团拜宴的不二之选。

南湖盛宴花园酒店简介

南湖盛宴花园酒店是一家集餐饮、会议、禅茶于一体大型综合型宴会酒店。【别院店】成立于2019年,位于二环东路688号,东临岷江水岸,南依湿地公园。【凯旋店】是继【别院店】之后又一扛鼎之作,坐落于湖滨路北二段154号,北靠苏辙公园、东坡竹园,交通便捷,停车方便。

    酒店拥有主题宴会厅13个、禅意茶坊4000平、机麻140桌、四个户外阳台可举办不同类型party及户外婚礼,豪华包间40余间。专业的一站式宴会主题酒店,专属的一对一管家服务、超值的个性化会场布置,让您省时、省心、更省钱!

岷江东湖饭店简介

眉山市位于成都平原西南部,紧邻成都,区位优势突出,经济社会发展迅速,旅游资源丰富,被称为成都的“后花园”。

岷江东湖饭店坐落在眉山市主城区东坡岛上,南枕岷江,北邻东坡湖,西接城市湿地公园。饭店园区面积260多亩,有沙滩、湿地、巨型水车、百亩绿地等标志性地物、环境优美。主要建筑有主楼、轩庭、华堂、至乐运动馆和综合辅助楼等5栋,建筑面积4.6万余平方米。

饭店设有总统套房、部长套房、行政房、标间、单间、伊斯兰房、婚庆房、无障碍房等各型客房187间(套),床位288个。

饭店有各式餐厅,宴会厅7间,共1100个餐位,可提供川菜、粤菜、风味餐、西餐、日本料理、韩国烧烤等系列菜品。“东坡府”国宴厅面积650平方米,餐位480个,可承接大型宴会。

饭店有各式会议厅10间,可接待各种规模的会议。宏图府国际会议厅面积886平方米,有700个会议席位。配有7声道同音传译系统和超大点子屏等会议保障设施。孔德堂、同怀阁、来凤轩等9个多功能厅,能满足各种不同类型的会见、会谈、学术交流需要。

四川省三苏酒业有限责任公司简介

四川省三苏酒业有限责任公司始创于清光绪年间(1901年)的德利源酒坊和大江酒坊,至今已有120多年历史。公司座落于唐宋八大家之苏洵、苏轼、苏辙三父子故里–四川省眉山市东坡区,属中国白酒金三角优质酒产区,占地60余亩。公司“德利源”酒坊窖池群被四川省政府列为重点文物保护单位,“苏东坡酒传统酿造技艺”被四川省政府列入非物质文化遗产保护名录。

“苏东坡”酒是以苏东坡酿酒专著《东坡酒经》为本源,经历代酿酒大师传承、提炼和升华而成的“苏东坡酒传统酿造技艺”,取古井佳泉,入百年泥窖精心酿造的上乘佳酿。“ 苏东坡”酒具有酒液清澈透明,沾唇触香,柔和甘美,丰满醇厚,落喉净爽,诸味协调,回味悠长的独特风格,公司生产的“苏东坡”牌和“三苏”牌浓香型白酒先后荣获“中国文化名酒”、“国家质量银质奖”、“1993年香港国际名酒博览会金奖”、 “中商部优质产品”等称号。
    三苏故里苏东坡酒,传承千载之文明,创百年之经典,愿与天下有识之士结缘,携手并进,同创中国白酒业美好的明天!。

2023东坡美食文化荟活动-往期回顾

一、精彩预告|首届中国(海南)东坡文化旅游大会——“东坡美食文化荟”活动拟定于2月18日启幕

二、海口老码头 | “东坡文化美食荟”文艺路演征集通知来啦!

转自:海南省酒店与餐饮行业协会

> 资讯列表 > 正文

2023/2/1 14:14:00

眉山 | 2023东坡美食文化荟活动主宾城市介绍

演出预告丨“亲情中华·欢聚海口”海南省侨界喜庆二十大暨2023迎春晚会将于2月2日晚在海口举行

演出预告丨“亲情中华·欢聚海口”海南省侨界喜庆二十大暨2023迎春晚会将于2月2日晚在海口举行

北欧绿色邮报网报道(编辑陈曦)为宣传贯彻党的二十大精神,凝聚海南侨界力量,筑牢侨界思想基础,发挥海南侨乡优势、服务海南自贸港高质量发展,传播中华优秀传统文化,同时在改善侨界民生、助力侨乡建设等方面取得新成效,在欢度2023年新春佳节之际,由中华全国归国华侨联合会、海南省归国华侨联合会主办,海口市归国华侨联合会、海南省侨联法顾委律师团、海南省侨商联合会、海南省南国书画院协办,海南省侨媛协会承办的“亲情中华·欢聚海口——海南省侨界喜庆二十大暨2023迎春晚会”将于2023年2月2日(星期四)晚20:00-21:30在海口万绿园举办,并通过海南网络广播电视台、视听海南客户端及海南广播电视总台新媒体平台(视频号、微博、视听海南抖音号、视听海南头条号)进行直播,与海内外华侨华人共同欣赏演出盛况。

据悉,中国侨联“亲情中华”主题活动启动于2008年,足迹遍布全球80多个国家和地区的近300座城市,深受广大侨界群众和海外侨胞的欢迎和喜爱,已经成为弘扬中华文化、传播中国好声音的亮丽名片。

为弘扬传承传统文化,慰藉全球琼籍侨胞的思乡之情,本次特邀20个国家以上的侨领出席。晚会以“亲情中华·欢聚海口”为主题,由第一篇章《琼州新气象》、第二篇章《自贸新华章》、第三篇章《美丽新时代》共13个节目组成。

来  源:海南省侨联