今日头条:第十届华人榜(华奖)瑞典斯德哥尔摩揭晓

北欧绿色邮报网斯德哥尔摩12月21日授权发布(记者陈雪霏)–被誉为华人界最高荣誉的华人榜(简称华奖),日前在瑞典首都斯德哥尔摩揭晓!主办方原计划在斯德哥尔摩大学诺贝尔演讲大厅举办“第十届华人榜(华奖)颁奖典礼”,但由于2020年全球发生了突如其来的新冠疫情,因此推迟了举办时间。第十届华奖揭晓的人物共十位,他们分别获得的奖项如下:

袁隆平院士“华人榜·终身成就奖”;袁隆平院士被誉为“杂交水稻之父”,1995年当选为中国工程院院士,2000获得首届国家最高科学技术奖, 2004年获颁以色列沃尔夫农业奖,2006年4月当选美国国家科学院外籍院士等多项国内国际大奖殊荣。2019年9月17日,中国国家主席习近平签署主席令,授予袁隆平“共和国勋章”荣誉。

曹义海院士“华人榜·科学成就奖”;瑞典卡罗琳斯卡医学院曹义海教授是肿瘤血管增生领域的世界知名专家,他首先发明抑制肿瘤血管特异性因子,开创了抗癌新方法。后来他还在糖尿病等其他疾病研究中取得重大进展。他是瑞典卡罗林斯卡医学院博士学位获得者,是卡罗林斯卡医学院首位华人教授。2019年曹义海教授当选为中国工程院外籍院士。

段茂利教授“华人榜·科学成就奖”;段茂利教授现工作于瑞典皇家卡罗林斯卡大学医院,是该院耳鼻咽喉头颈外科Senior Consultant. 是欧洲第一位华人耳鼻咽喉头颈外科医生,拥有欧盟和瑞典行医执照,被入选世界名人录。曾荣获瑞典皇家卡罗林斯卡医学院最佳博士,瑞典皇家卡罗林斯卡医学院青年科学家奖,中国华夏耳科学特殊贡献奖等。

唐国强先生“华人榜·终身成就奖”;中国及海外华人界家喻户晓的影视演员,国家一级演员;曾获得过第04届中国电影华表奖最佳男演员,第17届中国电视金鹰奖最佳男主角,两届中国电视剧飞天奖优秀男演员,两届中国电视金鹰奖观众喜爱男演员,第20届中国电视金鹰奖最佳导演,第22届中国电视剧飞天奖优秀导演,第22届中国电视金鹰奖表演艺术成就奖,第25届中国电影金鸡奖最佳男配角等多个奖项。

贾平凹先生“华人榜·人文成就奖”;贾平凹先生是中国当代著名作家,中国作家协会理事、中国作家协会陕西分会副主席。2016年12月当选为第九届中国作家协会副主席。其作品《浮躁》获得第八届美国美孚飞马文学奖,《秦腔》获得第七届茅盾文学奖, 《古炉》获得施耐庵文学奖,《废都》获得法国费米娜文学奖等国内外奖项。

朱仁民教授“华人榜·人文成就奖”;浙江大学生态修复联合研究中心主任 ,杭州潘天寿环境艺术设计研究院院长。历时30年,朱仁民教授创立了一个全新的学科“人类生态修复学”,提出“用艺术拯救生态,拯救人类”的新学说。将新理论付诸实施,设计修复了十大生态修复工程,联合国官员称朱仁民是“中国的达芬奇”,意大利美术家协会主席称朱仁民创造了“文艺复兴以来没有出现过的艺术表现形式”;联合国基金组织、上海世博会、浙江大学等先后为朱仁民建立个人艺术馆,以支持这项学说的整体推动。

吴谦先生“华人榜·人文奖”;青年艺术家吴谦毕业于纽约大学社会与文化分析学院,并获得哥伦比亚大学东亚研究所硕士学位。2011年至今,吴谦以综合材料为媒介,在画布上以东方美学为本,表达“东西遇合”的文化意识和水墨艺术的精神蕴涵。作为东西方艺术的摆渡人,吴谦以“结合传统与现代 融会东方与西方”作为基本创作理念,他的作品从东方隐忍的禅意渐变为宏大多维的情绪表达。吴谦曾在纽约、厦门、上海和杭州等地举办个展,作品入选第十三届全国美展综合材料绘画作品展、第三届全国综合材料绘画双年展、脉—中国当代绘画展等群展。吴谦入选第十三届“全美十大华人杰出青年”榜单,被评为罗博报告2020“Best of the Best 罗博之选”年度青年艺术家。

马魏华先生“华人榜·人文成就奖”;中国当代杰出的汉字学者,书法家,篆刻家;曾被中国人才研究会艺术家学部委员会评为”跨世纪翰墨人才”。在中法文化交流年中,两次受邀,分别在法国北部省会里尔市和巴黎市举办<<马魏华书法刻字展>>,并荣获”法兰西共和国荣誉奖章”和”拉玛特兰荣誉市民勋章”。同年,被法国”法中文化交流协会”特聘为”特别艺术顾问”。多年来,马魏华在推动与传播中华汉字艺术,弘扬中华民族国粹在海内外的发扬光大而呕心沥血,创作了大量作品,取得了一系列令人瞩目的成就。

曹侃先生“华人榜·企业家精神奖”;挪威北欧集团董事长,杰出的建筑业企业家,取得挪威物理和声学双硕士学位。从事建筑业以来,秉承低碳环保的建筑设计理念,与挪威生命科学大学联手开展科研建筑,取得显著成就。作为华人,充分融入挪威当地社会,为挪威社会创造就业。同时,把中国的人文价值,积极上进,刻苦努力,使命感等融入当地的价值观。并以创造价值和创新思维,为中国的节能建筑提出先进性的技术和解决方案。创办年轻人论坛U35论坛,为积极培养下一代提供教育平台,积极履行和倡导自己的企业社会责任和企业家精神。曾于2018年获欧洲十大华人领军人物殊荣。

刘期培先生“华人榜·非遗传承奖”;中国剪影艺术代表人物、非物质文化遗产传承人,杰出的剪影艺术家。从事剪影艺术30年,一把剪刀,一张绒纸,行云流水般的剪功,瞬间一个人物神态便跃然纸上。刘期培先生曾代表中国各界艺术家团体出访美国、德国、意大利、韩国、沙特阿拉伯、阿联酋、阿曼及中国香港澳门等国家和地区做嘉宾演出,为弘扬和传播中华民族传统文化做出了杰出贡献。

华人榜(华奖)目前是国际公认的华人界表彰、记录与传播平台,国际人文品牌。迄今已有诺贝尔物理学奖获得者高锟教授,中国著名导演张艺谋先生,中国神经外科奠基人涂通今博士,中国国家一级演员刘晓庆女士,美国联邦国会议员赵美心女士,乔治布什美中关系基金会共同创始人&副主席方李邦琴女士,享誉国际的中国音乐指挥家郑小瑛教授,美国华人科学家石根华教授,享誉国际的美国刑事监识专家李昌钰博士,中国航天英雄杨利伟将军,医学家、中国工程院院士朗景和教授,中国著名舞蹈家杨丽萍女士,中国著名京剧表演艺术家梅葆玖先生,澳大利亚杰出侨领丁兆璋教授,中国侨界领袖庄炎林主席,日本国杰出企业家露崎强先生,全日本中国企业家协会联合会王家训会长,著名作家严歌苓女士,享誉国际的艺术家丁绍光先生,英国伦敦杰出侨领邓柱廷主席等全球五十余位各领域人士获颁过华奖荣誉。

华人榜曾先后在中国北京、美国旧金山、澳大利亚悉尼大学、美国纽约联合国总部,美国洛杉矶、日本东京、英国剑桥大学举办了九届颁奖礼,影响广泛,意义深远。华人榜为树立中华民族形象,传播华人成就与精神,提升华人国际地位发挥了重要作用。

编辑 晨曦

阿尔特、霍顿和赖斯因发现丙肝病毒获2020年诺贝尔生理学或医学奖

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)2020年10月5日斯德哥尔摩阳光明媚。但受新冠疫情影响,出席诺贝尔生理学或医学奖宣布发布会的记者依然寥寥无几。大家都守候在直播网站上等待消息。

佩尔曼秘书长宣布诺奖 陈雪霏拍摄

11点30分过一点,卡罗林斯卡医学院诺奖大会秘书托马斯.佩尔曼宣布,2020年诺贝尔生理学或医学奖将授予哈维.阿尔特(Harvey Alter), 迈克尔.霍顿(Michael Houghton)和查尔斯.赖斯(Charles Rice),因为他们发现了丙肝病毒。

古尼拉.卡尔松教授介绍了为什么三位科学家获奖。

卡尔松说,今年的诺贝尔奖授予了三位做出了决定性贡献的科学家,因为他们发现了对抗血源性肝炎,导致肝硬化的主要全球性健康问题和折磨世界各地肝癌患者的元凶丙肝病毒。

阿尔特(Harvey J. Alter),霍顿(Michael Houghton)和赖斯(Charles M. Rice)在这方面做出了开创性的发现,即新型病毒,丙型肝炎病毒的鉴定。

在他们发现之前,人们已经发现了甲型和乙型肝炎病毒,但大多数血源性肝炎病例仍无法解释。丙型肝炎病毒的发现揭示了慢性肝炎的病因,并可能进行血液检查和新药治疗。该发现得以挽救了数百万人的生命。

肝炎主要由病毒感染引起,尽管滥用酒精,环境毒素和自身免疫也是重要原因。

1940年代,传染性肝炎主要有两种:一种称为甲型肝炎,是通过污染的水或食物传播的,通常对患者几乎没有长期影响。第二种是通过血液和体液传播,更为严重,会导致慢性疾病,并发展为肝硬化和肝癌。 这种类型的肝炎是隐性的,健康的人可能会被默默感染,许多年后才出现严重的并发症。

血源性肝炎却有很高的发病率和死亡率,并且每年在全世界范围内造成超过一百万的死亡, 因此,它已成为全球的健康问题,其规模可与HIV感染和肺结核相比。

1960年代,Baruch Blumberg确定了一种形式的血源性肝炎是由一种被称为乙型肝炎病毒的病毒引起的,这一发现导致了开发诊断测试和有效的疫苗。布隆伯格因此在1976年被授予诺贝尔生理学或医学奖。因为他发现了乙肝病毒。

此时,正在美国国家卫生学院学习的阿尔特发现乙肝病毒的发现减少了与输血有关的病例数,但是,他和同事们发现很多肝炎病例依然存在。而且他们也进行了甲肝病毒感染的检测,发现这些病人与甲肝无关。令人担忧的是,大量接受血液治疗的人由于未知的感染因素,由于输血而发展成为慢性肝炎。这些肝炎患者的血液也已将疾病传播给黑猩猩。黑猩猩是人类以外唯一易感的宿主。随后的研究证明未知的传染源具有病毒特征。这种慢性病毒性肝炎既不是甲肝也不是乙肝。

尽管他们做了大量研究,但是,中间还是有大约十年的时间一直处于探索状态。

后来在Chiron制药工资工作的霍顿进行了艰苦的病毒遗传序列的分离工作。他和同事们从感染的黑猩猩血液中发现的核酸中收集DNA碎片,这些片段大部分来自黑猩猩的基因组。但是研究人员预测,其中一些可能来自未知病毒。根据假设,从肝炎患者身上采集的血液中会存在针对该病毒的抗体。研究人员使用患者血清坚定了编码病毒蛋白的克隆病毒DNA片段。进一步研究表明,这个克隆来自黄病毒家族的新型RNA病毒,名为丙型肝炎病毒。慢性肝炎患者中抗体的存在强烈暗示此病毒正是缺失的媒介。

丙型肝炎病毒的发现具有决定性意义。但难题是:是否仅仅病毒就会引起肝炎吗?为了回答这个问题,科学家们不得不调查克隆的病毒是否能够复制并引起疾病。查尔斯·赖斯(Charles M. Rice) 是校址在圣路易斯的华盛顿大学的研究员。他和其他研究RNA的小组注意到在丙型肝炎病毒基因组末端的一个先前未知的区域,他们怀疑可能对病毒复制很重要。赖斯也观察到遗传 4 分离的病毒样本中的变异,并假设其中一些会阻碍病毒复制。通过基因工程,赖斯产生了丙型肝炎病毒的RNA变体 包括病毒基因组的新定义区域,并发现没有失活基因变异。当该RNA注入黑猩猩的肝脏时,病毒在血液中检测到的病理变化类似于在人类中所观察到的慢性疾病。这是仅丙型肝炎病毒就可以导致原因不明的输血介导的肝炎病例的很好例证。

诺奖发现的意义

诺贝尔奖获得者发现丙型肝炎病毒是正在进行的与病毒性疾病进行斗争的一项具有里程碑意义的成就。由于他们的发现,通过高度敏感的血液检查就可以发现是否有这种病毒,因此在世界许多地方已经基本消除了输血后得肝炎的情况,大大改善了全球人类健康状况。他们的发现还促进了丙肝抗病毒药物的快速发展。历史上第一次可以治愈这种疾病,这使人们有希望根除全世界人口中的丙型肝炎病毒。为了实现这一目标,国际上需要为血液检测提供便利,也需要为制造可用的抗病毒药物提供便利。

阿尔特于1935年出生于纽约。他在罗切斯特大学医学院获得医学学位。后来他加入了国家卫生学院临床医学研究。

霍顿出生在英国。1977年从伦敦国王学院获得博士学位。然后在1982年到美国加州Chiron公司实验室。2010年他到加拿大阿尔伯塔大学。现在依然负责李嘉诚投资的一个研究项目。

赖斯是最年轻的一个,于1952年出生在加州的Sacramento. 1981年在加州技术学院获得博士学位。1995年成为全职教授。2001年他成为洛克菲勒大学教授。在2001年到2018年的18年里他一直是洛克菲勒大学丙肝研究中心执行主任。一直很活跃。

有趣的是,昨天瑞典每日新闻报预测今年丙肝病毒的发现可能获今年的诺贝尔医学奖,结果真的言中了!

Patrik Ernfors 也出席了发布会,并对诺奖得主的巨大成就给予了高度肯定。
今年由于新冠肺炎疫情,诺贝尔奖晚宴已经宣布取消。

Greenpost Exclusive Interview with Chinese Ambassador Gui Congyou

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Sept. 6(Greenpost) — August 18th marked the three year anniversary of Chinese Ambassador to Sweden Gui Congyou’s mission in Sweden. Over the past three years, he has visited many places in Sweden and has been engaged with many ordinary people, prominent figures, business people and politicians in addition to foreign ministry colleagues in Sweden. He has impressed many and he said he also learnt a lot from Sweden. What will he do to improve Sino-Swedish relations in his next three years mission? Greenpost founder and chief editor Xuefei Chen Axelsson had a written interview with Ambassador Gui recently.

Q: Hello Ambassador Gui, by August, you have been in Sweden for three years as an Ambassador. During the past three years, you have visited many places in Sweden, what is your impression about Sweden?

A: Over the past three years, I have visited two thirds of the Swedish provinces and have contacted and widely exchanged views with people from all walks of life. I visited many enterprises, factories and farms, got to know Swedish social, cultural and economic characteristics and understood the wish and thoughts of Swedish people on Sino-Swedish relations. I made a lot of friends in Sweden and I got a lot of unforgettable memories on Swedish people. I felt Swedish people are very kind and enthusiastic about China. With very friendly emotion, they all support further cooperation and exchange in various fields. I think most of Swedish people are willing to deepen cooperation and exchange with China.

I was so impressed by Swedish beautiful ecological environment and people’s high awareness in environmental protection. In such an environment with blue sky and clean water, I often discuss with my Swedish friends on how to combine Swedish advanced sustainable development theory and practices with China’s new development concept of being innovative, coordinated, green, open and sharing. We have reached a consensus that China and Sweden shared similar development idea and mutual compatibility in various industries and there will be great potential in environmental and ecological protection. We believe that China and Sweden are able to join hands to play a bigger role in dealing with climate change and pushing forward sustainable development.

Q: How do you comment on current Sino-Swedish relations and what is your prospect on the future of Sino-Swedish relations?

A: This year marks 70th anniversary of Sino-Swedish relations. 70 years ago, Sweden took the lead among western countries to surpass the political system and ideological differences to become the first country to establish diplomatic relations with China. Over the past 70 years, friendly communication and exchange have been the main melody of bilateral relations and China has always treated Sweden as a friend and important cooperation partner.

Now we are the largest trade partners for each other both in nordic region and Asia. Sweden has kept its surplus for many years in trading with China. China and Sweden enjoyed close communication and exchange in science and technology, education and culture. China and Sweden also kept good communication in multilateral relations, jointly advocated multilaterism, free trade, against trade protectionism, in favor of maintaining economic globalization and multilateral trade, devoted in peaceful solutions for regional conflict and hot issues and jointly made positive contributions to world peace and development.

The political foundation for the past 70 years of friendly cooperation was mutual respect, equality and non-interferience in each other’s internal affairs. The experiences over the past 70 years has always proved that as long as the two sides abided by such a principle, the bilateral relations will develop smoothly, bilateral cooperation and exchange will be carried out smoothly. On the contrary, there would be difficulties and the cooperation between the two sides would be affected. Upon the 70th anniversary, we should keep the initial goal to surpass the political system and ideological differences between the two sides, root out the intervention and make joint efforts to push forward Sino-Swedish relations to healthy and stable development.

Q: In your opinion, in which areas can China and Sweden have more cooperation?

A: Currently, the Covid 19 is rampagnt in the whole world. Global economy slows down, there is a lack of driving force in economic increase, there are many unstable and uncertain factors in international environment. This has imposed a new challenge to all countries including China and Sweden. Opening up to the outside word is one of the fundamental policies in China. China has been insisting on opening up and achieving a win-win situation and committed itself to contributing to mankind’s common destiny. As the first cargo trading country and the second foreign investment destination in the world, China’s contribution to the global economic growth has exceeded 30 percent for many years. Facing the current global crisis, China has steadily resumed manufacturing and production, economic revival trend is stable and China has shouldered its responsibility in helping revive world economy. During the second quarter of this year, China’s GDP growth rate reached 3.2 percent. Import and export volume in July increased 6.5 percent compared with that of last year. It is predicted that during the later half of the year Chinese economy will continue to grow. This will provide more opportunities for Sino-Swedish cooperation. China and Sweden can have deep cooperation in high level manufacturing, biological, medical and pharmacieutical field, energy saving and environmental protection, green transportation and communication as well as smart city. Recently due to the Covid 19, medical care and health, transnational online shopping has seen an increase and can become new economic growth sectors. I hope industries in both sides should grasp the opportunities and actively tap the potential for solid cooperation.

Q: Can you briefly introduce China’s efforts and experiences in fighting against Covid 19?

A: Since the beginning of this year, Covid 19 broke out in many countries in the world becoming the most severe public health crisis in the world since the second world war bringing severe impact on the world on many aspects. Covid 19 also brought about unprecedented blow to China’s economic and social development. Facing such sudden and severe test, Chinese government insisted on prioritizing people’s lives and health among other aspects and launched a people’s campaign against the virus and put the virus spreading under control by comprehensive and strict isolation methods. 1.4 billion people acted in concert to isolate the virus by taking well coordinated measures to protect people’s lives and health. Meanwhile, China also well coordinated in pushing forward the work of controlling the virus and resuming the manufacturing orderly and steadily.

China insisted on new development idea and Chinese economy sees a good trend by turning from negative growth into positive growth of 3.2 percent during the second quarter becoming the first country in the world to realize the positive growth. China’s growth has injected confidence and driving force for the world economic growth.

Chinese President Xi Jinping stressed that mankind live in a common community. Unity and cooperation are the most powerful weapon for the international community to defeat the virus. Since the outbreak of the Covid 19, China has held on the mankind common community idea and supported many countries to fight against the disease. President Xi carried out a series of diplomacy with head of state in various countries and voiced his view of joining hands with various countries to deal with the Covid 19 together. China has donated 50 million dollars to the World Health Organization and provided emergency medical material to over 150 countries and international organizations. China will continue to take a series of measures to consolidate international cooperation in fighting against Covid 19. The measures include providing 2 billion dollars of international assistance, establish global humanitarian emergency stockhouse and communication hub, establish hospital cooperation mechanism and make the vaccine as global public product after the successful production of covid 19 vaccine in the future. China will resolutely join hands with the international community including Sweden to deal with the Covid 19 and establish mankind health community.

Q: What is your expectations on overseas Chinese in Sweden?

A: Chinese home and abroad are forever belonging to the same family. Since long time ago, overseas Chinese in Sweden have kept Chinese traditional morality, self independent, diligent and actively melted in the Swedish society and contributed to the Swedish social and economic development. Meanwhile, Chinese in Sweden also continue to carry on their Chinese culture and put up forward proposals for China’s development pushing forward Sino-Swedish friendly cooperation and exchange. I was impressed. When China encountered the Covid 19 in January, overseas Chinese in Sweden immediately organized donation activities to collect funds and buy medical products and some even help send the products to Chinese hospitals in person. China’s achievements in fighting against Covid 19 so far cannot be separated from overseas Chinese efforts. The motherland will never forget your contributions!

Since the outbreak of Covid 19 in Sweden, many overseas Chinese began to work hard for Sweden’s campaign against Covid 19. Many Chinese associations have actively helped each other and kept yourself healthy. Currently the virus is still spreading in the world including Sweden, I just hope that you continue to protect yourselves from being infected, while deeply melting into the local society, pushing forward Sino-Swedish cooperation and exchange in various fields and actively shouldering the responsibility of being a good bridge between China and Sweden so that bilateral relations will further develop. Your proposal, suggestions and efforts are welcome.

专访:桂从友大使接受北欧绿色邮报网书面专访展望中瑞关系未来发展

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)今天是中国驻瑞典大使桂从友抵瑞履职三周年的日子。在过去三年里,他走访了瑞典的许多城市和乡村,亲自考察了瑞典多个行业的发展,深入实际,广交朋友,给很多和他接触过的人留下了深刻的印象。他的足迹北到柳里奥,南到卡尔玛,西到哥德堡,深入基层,增进感情。日前,围绕中瑞关系的话题,北欧绿色邮报网对桂大使进行了书面专访。全文如下。

问:桂大使您好,今年8月您抵瑞履职3周年,在过去的3年中,您兢兢业业,开拓进取,为中瑞关系的友好发展做了很多工作。3年里您也走访了瑞典很多地区,您对瑞典印象如何?

答:3年来,我访问了瑞典三分之二的省份,与当地社会各界和普通民众广泛交流,走访了不少企业、工厂和农场,深入体会了各地风土人情和社会经济特点,了解了瑞典社会各界和普通民众对发展中瑞关系的愿望和想法。我结识了很多瑞典朋友,留下了很多难忘的回忆。瑞典社会各界人士和民众善良热情,对中国怀有友好感情,支持两国人民开展各领域友好合作交流。我认为,这是瑞典社会对华民意主流。

瑞典良好的生态环境和绿色环保理念也令我印象深刻。在蓝天绿水间,我和瑞典朋友经常讨论如何将瑞典可持续发展的先进理念、技术与中国创新、协调、绿色、开放、共享的新发展理念对接。我们一致认为,中瑞两国发展理念契合,产业互补性强,在扩大绿色环保、生态科技等领域合作方面大有可为,能够携手为全球应对气候变化、推动可持续发展发挥更大作用。

问:您如何评价当前的中瑞关系?对中瑞关系的未来有何展望?

答:今年是中瑞建交70周年。70年前,瑞典在西方国家中率先超越政治制度和意识形态差异,第一个与新中国建交。70年来,友好交往始终是我们两国关系的主旋律,中国视瑞典为友好国家和重要合作伙伴。

现在,我们两国互为在北欧和亚洲的最大贸易伙伴。瑞方多年保持对华贸易顺差,中瑞科技、教育、文化等领域交流密切。中瑞在多边领域也保持着良好沟通,共同倡导多边主义和自由贸易,反对保护主义,维护经济全球化和多边贸易体制,致力于地区热点问题的和平解决,共同为世界和平稳定发展做出了积极贡献。

中瑞70年友好合作的政治基础是相互尊重、平等相待、互不干涉内政。70年来的经验一再证明,双方只要保持这一原则,两国关系就能够顺利发展,双方交流合作就能顺畅地开展,反之就会遇到困难,合作就会受影响。在建交70周年之际,我们更要保持建交初心,超越政治制度和意识形态差异,排除干扰,共同努力推动中瑞友好合作关系健康稳定向前发展。

问:中瑞有哪些领域可以进行更多的合作?

答:当前,疫情仍在世界范围内蔓延,全球经济下滑、增长动能不足,国际环境也面临更多不稳定不确定因素,这给包括中瑞在内的各国提出了新的挑战。对外开放是中国的基本国策,中国发展坚持开放共赢,致力构建人类命运共同体。作为世界货物贸易第一大国、外资流入第二大国,中国对全球经济增长的贡献率多年来均超过30%。面对当前的全球性危机,中国稳步推进复工复产,经济稳步复苏,承担起了大国的责任。二季度GDP增长3.2%,7月份货物贸易进出口同比增长6.5%。可以预见,下半年中国经济将持续向好,这为中瑞合作提供更多机遇。中瑞在高端制造、生物医药、节能环保、绿色交通、智慧城市等领域有深入合作,近期因应疫情带来的医疗保健、跨境电商等行业的发展也有望成为双方务实合作新增长点。希望双方实业界抓住新机遇,积极拓展双方务实合作。

问:您能否介绍当前中国的抗疫情况?

答:今年以来,新冠肺炎疫情在全球暴发蔓延,成为二战结束以来最严重的公共卫生危机,给世界造成全方位冲击,也给中国经济社会发展带来前所未有的冲击。面对突如其来的严峻考验,中国党和政府团结和带领全国人民,坚持把人民生命安全和身体健康放在第一位,果断打响疫情防控阻击战,采取了最全面、最严格、最彻底的防控措施。14亿中国人民上下一心,同舟共济,经过艰苦卓绝努力,取得防控抗疫重大战略性成果,维护了人民生命安全和身体健康。与此同时,中国党和政府统筹推进疫情防控和经济社会发展工作,稳步有序推进复工复产,坚持新发展理念,中国经济逆势上扬,GDP增速由负转正,第二季度增长3.2%,成为第一个实现正增长的主要经济体和世界经济增长的主要贡献者,为世界经济复苏注入了信心和动力。

习近平主席强调,人类是命运共同体,团结合作是国际社会战胜疫情最有力的武器。疫情发生以来,中国始终秉持人类命运共同体理念,支持各国人民团结抗疫。习近平主席亲力亲为开展元首外交,发出国际社会携手抗疫、共克时艰的最强音。中国向世界卫生组织捐资5000万美元,向150多个国家和国际组织提供紧急医疗物资援助。接下来,中国还将继续推进疫情防控国际合作一系列举措,包括提供20亿美元国际援助、设立全球人道主义应急仓库和枢纽、建立对口医院合作机制、在新冠疫苗研发完成并投入使用后将疫苗作为全球公共产品等。中国将坚定地与包括瑞典在内的国际社会携手抗击疫情,共建人类卫生健康共同体。

问:您对瑞典华侨华人有什么期望?

答:海内外中华儿女永远是骨肉相连的一家人。长期以来,旅瑞华侨华人发扬中华民族的传统美德,自立自强,克勤克俭,积极融入当地社会,为瑞典社会经济发展作出重要贡献。同时,广大旅瑞华侨华人积极传承中华文化,为祖(籍)国发展献计献策献力,推动中瑞友好交流与合作,我对此予以充分肯定。今年国内发生新冠疫情以来,广大旅瑞侨胞第一时间自发组织,筹集捐赠防疫物资和资金,一些侨领、侨胞还亲自运送防疫物资到国内抗疫第一线。当前国内疫情防控取得的重大战略性成果与包括瑞典侨胞在内的广大海外华侨华人的贡献是分不开的,你们的贡献祖国永远不会忘记!

瑞典疫情发生以来,旅瑞侨胞又在各自的岗位上为瑞典抗疫出谋划策、筹集分发物资。广大侨社带领侨胞们积极行动,互帮互助,采取严格防控措施,保障了自身健康安全。当前疫情仍在世界范围内蔓延,瑞典疫情也还在持续,希望广大侨胞在继续做好防控工作的同时,更加深入地融入当地社会,并大力推动中瑞各领域交流和合作,更加积极主动地承担起中瑞友好合作桥梁和纽带作用,为两国关系进一步发展献计献策献力。

(主编 陈雪霏)

专访:国务委员兼外长王毅在柏林接受路透社副总编加洛尼专访

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 中国国务委员兼外交部长王毅在柏林接受路透社专访,就抗疫,中美关系,中欧关系,气候变化等多个问题回答了记者的提问。可以说,王毅外长的回答就是中国外交政策的宣言。下面是访谈实录:

加洛尼:新冠肺炎疫情显然对于中国人民来说是个非常严峻的挑战,同时也蔓延到了世界其他地区。有一些国家对华实行了旅行限制,中国是否面临一场对华信心危机?
王毅:这场疫情突如其来,确实给中国和世界带来了一次严峻挑战。但在习近平主席领导下,中国政府和人民经受住了考验,用自己的努力甚至牺牲赢得了国际社会的尊重和认可。This sudden outbreak of novel coronavirus pneumonia (NCP, or COVID-19) is a severe challenge to China and the world at large. Under the leadership of President Xi Jinping, the Chinese government and people have withstood the test and won the respect and recognition of the international community with their efforts and even sacrifice.
疫情发生后,中国政府第一时间建立举国体制,汇集全国资源,采取了最全面、最严格、最彻底的措施迎击疫情,其中很多措施都超出了国际卫生条例的要求和世界卫生组织的建议。After the outbreak, the Chinese government immediately set up a nationwide mechanism to mobilize resources from across the country. We have taken the most comprehensive, stringent and thorough prevention and control measures, many of which are well beyond what is required by the International Health Regulations and the recommendations of the World Health Organization (WHO).
我们以中国速度日以继夜抢救每一位患者的生命,用中国力量众志成城阻止疫情的进一步蔓延。经过艰苦努力,疫情总体上得到了控制。湖北以外地区确诊病例数量连续11天下降,下降幅度超过50%,治愈人数快速上升,已经有近7000位患者康复出院,全国病亡率控制在2.2%左右,如果不算湖北则在0.49%。With the Chinese speed, we are working day and night to save the life of every patient. With the Chinese strength, we are united as one to contain the further spread of the epidemic. Through these arduous efforts, the epidemic is generally under control. For example, outside Hubei, the number of confirmed cases has been declining for 11 consecutive days across China. That is a cumulative drop of over 50 percent. There is a rapid increase in the cure rate, and nearly 7,000 people have recovered and been discharged from hospital. The case fatality rate is about 2.2 percent nationwide and just 0.49 percent outside Hubei.
这些事实和数据充分说明,中国采取的果断措施是正确和有效的,这次疫情总体上也是可控和可治的。正如习近平主席指出,我们完全有信心、有能力、也有把握早日战胜疫情。These facts and data show that China’s decisive response is both right and effective, and that by and large, the outbreak is controllable and the disease curable. As President Xi Jinping points out, we have the confidence, capability and determination to prevail over the virus at an early date.
作为一个负责任大国,中国从一开始就采取公开、透明的态度,及时向国际社会通报疫情信息,开展国际合作,努力阻止疫情在全球扩散。截止到现在,在中国境外的确诊病例数量不到总数的1%。中国不仅全力维护了本国人民的生命安全和身体健康,也为全球公共卫生安全做出了贡献,付出了牺牲。世卫组织多次高度赞赏中国的负责任态度,充分肯定中国采取的果断措施,对中国战胜疫情充满信心。As a responsible major country, China has from the start acted in an open and transparent manner in releasing relevant information to the world and seeking international cooperation to prevent the spread of the epidemic worldwide. To date, the number of confirmed cases outside China is less than one percent of the total. We are not only doing our very best to ensure the life, safety and health of the Chinese people, but also making contribution and sacrifice for global public health. WHO has on multiple occasions commended China for its responsible actions, speaking highly of China’s decisive response and expressing confidence that China will overcome this epidemic.
病毒没有国界,需要国际社会共同面对。已经有160多个国家和国际组织负责人发电或发函,对中国表示慰问和支持。几十个国家政府和人民纷纷向中国伸出援手。对于这些善意,我们表示衷心感谢。

Virus respects no borders. It requires a collective response from the international community. To date, leaders of over 160 countries and international organizations have expressed their sympathy and support through telegrams or letters. The governments and peoples of several dozen countries are lending a helping hand, and we are truly grateful for these acts of kindness.
一些国家采取了加强检测的措施,有其合理之处。但也有一些国家反应过度,引发不必要的恐慌,也不符合世卫组织的建议。我相信,随着疫情得到进一步控制,这些国家也会思考放宽限制。毕竟国与国之间需要开展正常的交往与合作。In our view, the enhanced inspection measures taken by some countries are reasonable but some other countries have overreacted. Their overreaction has caused unnecessary panic and is not consistent with the WHO recommendations. I believe as the epidemic is gradually brought under control, these countries may consider relaxing the restrictions. At the end of the day, normal exchanges and cooperation among countries must be maintained.
中国有句话,“烈火炼真金”。我们相信,经过这场疫情考验,中国人民将会更加坚强团结,中国经济将更加稳健可持续,全体中国人民会以更坚实步伐,实现全面小康,迈向现代化进程。There is a Chinese saying: True gold can stand the test of fire. I’m sure that emerging from this test, the Chinese people will become more resilient and united and the Chinese economy will achieve more solid and sustainable growth. The Chinese people will continue to march confidently toward the goal of establishing a society of moderate prosperity in all respects and embark on a new journey of modernization.
中国还有一句话叫做“患难见真情”。在共同抗击疫情的斗争中,中国同各国之间的友谊和信任将得到加强和深化。各国都会意识到,我们身处一个地球村,国与国的命运已经紧密地联系在一起。There’s another Chinese saying, “Adversity reveals true friendship.” As China battles the disease together with the world, its friendship and trust with other countries will be strengthened and deepened. Countries will realize that they live in a global village, with their future interconnected like never before.

加洛尼:您刚才谈到透明,但是一开始中方对疫情形势的判断和了解并不是很完整,中国国内有人更早提出了相关预警,最终的决定是怎么做出的?
王毅:这次疫情是由一个新型病毒导致的,自然有一个认识和鉴定的过程。实际上每次世界上发生疫情,各国政府作出最终决定前,都必须经过认真和反复论证,这是一种负责任的态度。Well, this is a new virus. So naturally it takes time for people to gain more understanding and knowledge about it. The same has happened in other countries. If we look at past epidemics, we will see that the government will eventually make decisions based on serious and repeated tests and study. That is how a responsible government deals with it.
中国政府发现病例后,在第一时间采取措施,并向世卫组织作了通报。同时经过认真评估,在很短时间内确定这是新型病毒疫情,迅速建立起覆盖全国的联防联控机制。我们这次采取的措施非常及时,动作非常迅速。这也是世卫组织总干事到中国考察后得出的结论。After individual cases emerged, the Chinese government took prompt actions and informed the WHO at the first opportunity. At the same time, we have made rigorous assessments. In a short period of time, we identified and decided that this is a new virus. Once that decision was made, a nationwide inter-agency task force was quickly put in place. The measures taken by China are timely and swift. This is also the conclusion of the WHO Director-General after his visit to China.

加洛尼:您说有一些国家实际上做了过度反应,请问是哪些国家?
王毅:我并不想列举这些国家的名字,各国都有其自己的考虑和理由。我想大家都看得见,一些国家采取的措施远远超出了世界卫生组织的建议,比如全面关闭人员往来,又如不仅从武汉撤出人员,而且还要从疫情并不严重、只有个别病例的地区撤出人员。我们不会干涉别国的决定,但这些措施是否有利于各国共同应对这场疫情,要划一个大大的问号。I don’t want to single out individual countries. They have their own judgments and reasons. Everybody can see that the measures taken by those countries go far beyond the recommendations of the WHO. For example, measures have been taken to comprehensively stop people-to-people exchanges. And not only people in Wuhan are evacuated, people in regions where there are only isolated cases or where the epidemic is not severe are also pulled out. We do not interfere with the decisions of other countries. However, when these measures are taken, we must see whether they are truly beneficial to a joint response to the epidemic. There is a question mark on it.

加洛尼:对于习近平主席来说,这次疫情是一个相当大的挑战。中国政府对此如何回应?
王毅:这场疫情防控阻击战,是一场总体战,也是人民战争,每个人都做出努力,每个人都发挥作用。在习近平主席亲自指挥部署下,我们迅速建立了覆盖全国的联防联控机制。在中国960万平方公里土地上,14亿人民团结一致,把疫情防控做得如此彻底、如此全面,这是史无前例的,在很多国家也是难以想像的,但是,中国做到了。This is a comprehensive battle and a people’s war, with every person pitching in and playing a role. President Xi is personally overseeing and guiding the response to the epidemic. We quickly set up a national framework of epidemic control on this land of 9.6 million square kilometers and with 1.4 billion people. We are doing everything we can, leaving no stone unturned, in our efforts to contain and mitigate this epidemic. This is an unprecedented endeavor, which is probably unimaginable in many countries. But China pulled this off.
可能仍会有个别人提出质疑,但绝大多数国家都对此表示了高度赞赏,指出只有在中国,只有在习近平主席领导下,才得以有效管控住这场突如其来而且传播速度相当快的疫情,中国不仅有力维护了本国人民的生命健康,也阻止了疫情向世界的快速扩散。There may be certain questions or challenges to China. Yet the overwhelming majority of countries have expressed their appreciation for what China has been doing. They clearly recognized that only in China and only under the leadership of President Xi can there be such effective measures to put this sudden and fast spreading epidemic under control. What we’re doing is protecting the health of the Chinese people and preventing this epidemic from further spreading to other parts of the world.

我举个例子。中国每年最重要的节日就是春节。习近平主席就是在中国农历新年的第一天,亲自主持召开中共中央政治局常务委员会会议,就应对疫情作出全面部署和动员,由此展开了全国范围内疫情防控阻击战。农历新年第一天召开中央政治局常委会会议,在中国历史上前所未有,这恰恰体现了习近平主席本人对这场疫情的敏锐洞察力和卓越领导力,彰显了一声令下中国强大的动员力。I can give you an example. The Spring Festival is one of the most important holidays in China. On the very first day of the Spring Festival holiday, President Xi convened the highest level meeting of the governing body, which is the meeting of the Standing Committee of the Political Bureau of the Central Party Committee, to draw up a comprehensive plan on responding to this epidemic, which initiated this nationwide battle against the epidemic. It has never happened before in Chinese history to have the highest level meeting of the Standing Committee of the Political Bureau on the first day of the Spring Festival. It shows President Xi’s penetrating grasp of the situation, his outstanding leadership and China’s strong mobilization capability.

加洛尼:美国到现在为止有没有采取一些行动来帮助中方抗击疫情?
王毅:特朗普总统多次公开表态,支持中国抗击疫情,对中国取得胜利展现信心。他还主动给习近平主席打电话,转达他本人对中国的支持。美国社会各界和民间行动起来,向中国捐款、捐物。这些物资正在陆续运到中国武汉。President Trump has, on many occasions, publicly expressed his support to China’s battle against the epidemic and his confidence that China will win the final victory. He called President Xi to convey his personal support to China. And all sectors in the US and the American people have acted to provide assistance to China, including cash and supplies. Those assistance is being delivered to Wuhan in different batches.
我们近日也听到美国政府宣布准备出资1亿美元帮助中国和其他有需要的国家,我们对此表示赞赏。建议美方尽快将这笔资金用在他们认为需要的地方。The latest news is that the US government is prepared to offer US$100 million to help China and other countries in need. We appreciate this goodwill gesture. We suggest that the assistance provided by the US be channeled and delivered as soon as possible to where the US believes are most in need.

加洛尼:问一个关于贸易的问题,也是跟新冠肺炎疫情有关。中方在履行中美第一阶段经贸协议关于进口更多美国产品和服务的承诺上是否面临困难?
王毅:中国是一个重信守诺的国家,只要我们同意的事情,都会说到做到。中美第一阶段经贸协议,是在平等和相互尊重基础上达成的。中方愿同美方共同努力,把这个协议落实好,使其真正有利于中国,有利于美国,有利于整个世界。We the Chinese people always honor our commitments. For whatever promise we have made, we will deliver on that. The phase one trade agreement has been reached between the two sides based on equality and mutual respect. We stand ready to work with the US to implement this agreement, which is good for China, good for the US and good for the world at large.
中国已经准备好。我们的市场足够大,尽管疫情对中国经济带来一些暂时的影响,但是疫情过后,积累的消费需求会快速释放,中国经济的动能会强力反弹,市场规模也会持续扩大。我们正在按照自己的时间表和路线图,深入推进改革,扩大开放,实现协议中达成的其他共识,也不存在问题。China is ready for that. The Chinese market is big enough to withstand the impact of the epidemic, which is temporary. When the epidemic is over, the subdued consumer demand will be released rapidly, the dynamism of China’s economy will rebound strongly, and the market will continue to grow. We are advancing reform and opening up according to our own timetable and roadmap. There is no problem on the implementation of other aspects of the agreement.
现在出现的一个新情况是,由于美方全面限制中美人员往来,客观上会对履行协议带来一些困难。我希望美方能思考这个问题,怎么在继续防范疫情的前提下,尊重世卫组织提出的建议,不采取不必要的贸易和人员限制,克服可能会对履行协议带来的不便。双方应共同努力,把协议执行好。中国会履行我们做出的承诺,美方也应履行好他们在第一阶段协议中对中方做出的承诺。I do see one issue that is happening. Given the US’ highest-level travel advisory against China, practically that will bring about some challenges to the implementation of the agreement. We hope the US could think about this. While fighting the epidemic, what it could do to respect WHO’s professional advice and refrain from taking unnecessary trade and travel restrictions in order to overcome the challenges to the implementation of this agreement. As long as the two sides are working together, I am sure that the implementation will be good. China will keep up its end of the bargain. We hope the US will do the same.

加洛尼:中方是否会通过磋商对第一阶段经贸协议做出一些调整?中方对于第二阶段经贸协议磋商的期望是什么?
王毅:已经达成的协议为什么要做出调整?第一阶段协议不仅涉及贸易,还包括很多其他领域,比如知识产权、汇率和金融等等。这是一个内容很丰富的协议。Since we have this phase one agreement, I don’t see any need to adjust it. The phase one trade agreement is not only about trade, but also concerns other aspects including IPR protection, exchange rates and financial services. So this is a wide-ranging agreement.
现在应当集中精力把第一阶段协议落实到位,看到实实在在的成果,不仅推动中美两国贸易走向正常和健康轨道,同时也促进全球经济的增长。在此过程中双方可以不断积累和总结经验,之后再考虑第二阶段的问题。我认为这是合情合理的处理办法。What we hope to do at the moment is to concentrate on the implementation of phase one agreement. We want to see real tangible results, and that will not only help bring China-US trade onto the track of sound and healthy development, but also help with global economic growth. While we implement the phase one agreement, we will accumulate experience, look back at the experience, and then we can proceed to see how we will enter into phase two trade talks. That would be a workable approach.

加洛尼:昨天,美国宣布了针对华为的一些新指控,包括偷窃美国公司商业机密,中国政府对此有何回应?
王毅:我们不知道美国这个超级大国为什么要动员国家力量,甚至调动其所有盟友来无端打压一家中国企业。华为是百分之百的民营企业,是靠自己的汗水、智慧,凭借市场竞争发展起来的。美国如此打压恐怕只有一个理由,就是华为发展得太好了。但美国企业可以发展得很好,为什么中国企业就不能凭借自身努力发展得好一些?美国为何不能接受别的国家的企业也能够在经济、科技方面崭露头角?We cannot understand why the United States, a superpower, is employing its state power and mobilizing its allies to attack Huawei, which is a private company. Huawei is a one-hundred-percent private business. It has developed itself in market competition, relying on its own diligence, hard work and wisdom. The only reason that the United States is doing that is maybe Huawei is doing too well. The US companies can excel and succeed, but why can’t a Chinese company succeed by relying on its own efforts? Why can’t the United States accept other countries’ businesses to excel and perform well in their economy and technology?
恐怕内心有一种阴暗的心理,就是不希望看到别的国家发展起来,不希望看到别国的企业也能够做大做强。美方甚至通过编造谣言来诋毁别国企业,总是说华为有后门,损害了美国安全,但是到现在为止,也没有拿出任何实实在在的证据。I’m afraid that the United States has its own dark intentions sometimes. It doesn’t want to see other countries develop. It doesn’t want to see other countries’ businesses grow and succeed. It has been spreading rumors to smear other countries’ businesses. The United States has been claiming that Huawei products have the backdoor that will undermine US national security. But so far it hasn’t produced any credible evidence.
从维基解密和斯诺登事件可以看出,反而是其他通讯企业在做这些事情。华为已经正式、公开地向世界宣示,愿意同任何国家和组织签署无后门协议,通过法律约束力来证明自己的清白和透明。这难道还不够吗?还要继续打压华为吗?这种做法不仅没有道理,甚至是不道德的。As we can see from Wikileaks and the Snowden incident, it is other telecom companies that are doing these things. Huawei has publicly pledged that they could sign no-backdoor agreement with any government and organization if they so wish. Huawei wants to clear its name and show its transparency in this legal form. Isn’t that enough? Why is there still the attempt to attack this company? It doesn’t make sense. And it is immoral.
我们看到很多国家,比如英国和德国,并没有一味听信谣言,在维护好本国通讯基础设施安全基础上,愿意给其他各国企业包括华为提供一个公平竞争的环境。我认为这才是符合市场规则的,也是一个独立主权国家做出的明智和正确选择。

Fortunately, many countries, including the UK and Germany, have not been misled by this rumor. While they are doing their best to ensure the security of their telecommunication infrastructure, they are trying to provide a level playing field for businesses of other countries, including Huawei. I believe this is a practice consistent with market rules. These countries are making the sensible and right decision as independent sovereign states.

加洛尼:中美是不是会不可避免地走向文明的冲突?
王毅:所谓文明冲突的说法是一个伪命题。人类社会已经进入21世纪,人类文明也已经发展到很高程度,如果现在还鼓吹甚至制造文明冲突,就是开历史的倒车。The so-called clash of civilizations is a false argument. We are already in the 21st century and the human civilization is quite advanced. If anyone is trying to clamor for or even to create the clash of civilizations, he is trying to reverse the wheels of history.
中国历来主张,文明没有高低优劣之分,各种文明都建立在自身深厚的历史人文积淀中,都有其独特的价值。这个世界本来就是丰富多彩的,不同文明应该相互尊重、互学互鉴,共同推动人类进步和发展。We advocate that all civilizations are equal and no one is superior to others. All civilizations are grounded in the unique history and culture of that particular country, and each civilization has its own unique values. The world is a diverse and colorful place. What we call for is mutual respect and mutual learning among different civilizations and joint efforts to seek common progress.
鼓吹“文明冲突论”的人,心灵深处恐怕残留着某种西方文明优越论的潜意识。他们看来没有准备好,也不想接受任何一个非西方国家的发展和振兴。但这是不公平的。任何国家都是平等的,都有发展的权利。西方国家已经先发展起来了,其他国家也要加快发展,这是我们应有的权利。只有所有国家都发展起来,我们这个世界才能够实现繁荣稳定,我们才能共同建设好人类共同居住的这个地球村。For those who clamored for clash of civilizations, subconsciously they still believe in the superiority of Western civilizations. They are not prepared to accept the development and revitalization of non-Western civilizations. This is not fair, because all countries are equal and all countries are entitled to develop. Western countries have developed already and other countries also need faster development. This is our integral right. We believe that only when all countries enjoy development, can our world be a prosperous and stable one, and can we live in peace in this global village and on this planet that we call home.

加洛尼:中方如何能够说服美方,中国以及中国的政治制度对美国并不构成、也不应该构成威胁?
王毅:美国的制度和模式,是美国人民的选择,我们从不干涉美国的内政。同时,中国特色社会主义制度,是中国人民的选择,并且已经在中国大地上取得巨大成功,美方也应尊重中国人民的这一选择。The US system and model are the choices of the American people. We do not intervene in the internal affairs of the US. By the same token, socialism with Chinese characteristics is the choice of the Chinese people, and it has already been proved hugely successful in China. The United States should also respect this choice made by the Chinese people.
只要双方都遵守联合国宪章的宗旨和原则,特别是恪守不干涉内政原则,尊重各国的主权,不同社会制度的国家并不会相互构成威胁。中方始终愿同美方遵循和平共处五项原则,建立和发展长期稳定的友好合作关系。这是中方的既定政策。但美国恰恰相反,不断向中国施加压力,动辄指责和抹黑中国。事实就摆在我们的面前。

For countries with different systems, as long as they observe the purposes and principles of the UN Charter, particularly the principle of non-interference in internal affairs, and respect countries’ sovereignty, there won’t be any threat to anyone. For China, we stand ready to work with the United States on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence to build and grow this long-term and stable relationship of peace and friendship. That is our set policy. However, the United States is doing the opposite. It has been upping its pressure on China, and it has been blaming and bashing China, and the facts are clear for everyone to see.
比如,中国全国人民代表大会从来没有通过任何涉及美国内部事务的提案,而美国国会却一个又一个地审议通过各种粗暴干涉中国内部事务的议案;中国的军舰和飞机从来没有到美国周边去展示力量,但恰恰是美国不断派遣军舰飞机到中国家门口来耀武扬威;中国从来没有制裁过任何一家美国企业,我们欢迎美国企业赴华投资兴业,并为他们提供良好营商环境,但美方却千方百计打压中国的企业,并对中国企业实施所谓单边制裁和长臂管辖,限制中国的发展权利。因此,如果说到威胁,不是中国在威胁美国,而是美国在威胁中国。要解决的也是如何消除美国对中国的各种威胁。

For example, China’s National People’s Congress has never introduced any bill on the internal affairs of the United States. However, the US Congress has reviewed and adopted one bill after another that blatantly interferes in China’s internal affairs. China has never sent its military vessels and aircraft to the neighborhood of the United States to flex muscles, yet the US naval ships and airplanes have been flexing muscles at China’s doorsteps. China has never sanctioned any US businesses. On the contrary, we welcome US businesses to invest in China, and we have provided them with a sound business environment. However, the United States has tried every opportunity and means to suppress Chinese companies. It has introduced unilateral sanctions against Chinese companies by exercising long-arm jurisdiction, and tried to limit China’s development rights. So talking about threat, it is not that China is threatening the US, but the US is threatening China. And the issue is how to address the US threat to China.

加洛尼:中方是否认为需要在中东地区保持军事存在以确保自身的能源供应安全?目前中国和其他国家一样,都依赖美国在中东提供的安全保障,中国是否认为也应当在中东承担更多的责任?

王毅:如果说美国为中国以及其他国家依赖美国在中东提供安全保障,我想很多中东国家都不会认可这种说法。Well I’m afraid that many countries in the Middle East would not agree that the United States is providing security guarantee for China and countries in the region.
试问,几十年来,美国在中东发动了多少战争?造成了多大损失?给中东各国人民带来了多大灾难?这是在为中东提供安全保障吗?美国的做法不仅没有使中东保持稳定和发展,反而陷入了无尽无止的动荡或贫困中。美国的做法实际上只是在维护自身利益,并没有惠及中东国家。

Think about this: In the past decades, how many wars has the US started in the Middle East? How much damage and devastation has it brought to the people of the region? Is the US providing security guarantee in the Middle East? What the US has been doing is not bringing stability and development to the Middle East, but rather endless turbulence and persistent poverty. In addition, the United States is taking actions out of its own interests, which has not benefited countries in the Middle East.
我认为,国与国之间建立起相互信任,同时通过互利合作形成利益融合,这才是长久也是可靠的安全保障,而不是仅仅依靠军事力量的威慑。In our view, the most enduring and reliable security guarantee would be for countries to build mutual trust and align their interests through mutually beneficial cooperation. Security guarantee just cannot be achieved only with military power.
就地区安全而言,中方根据联合国决议以及中东地区国家愿望,一直在努力为中东的安全稳定作出贡献。比如,中方向中东派出了1800位维和人员,遍布地区各国;中方已经坚持十多年在亚丁湾护航,保护所有过往亚丁湾的各国船舶;我们还同中东国家举办中东安全论坛,提议摆脱陈旧的冷战思维,探讨打造共同、综合、合作、可持续的新安全框架。中方将会继续为促进中东的和平、安全与发展发挥建设性作用。Responding to the call of the United Nations and based on the will of countries in the region, China has been working to contribute to the security in the Middle East. For example, we have sent over 1,800 peacekeepers to the Middle East in every corner of the region. Our naval vessels have been conducting escort missions in the Gulf of Aden for over a decade, protecting ships of all countries passing that body of water. We have also initiated a Middle East Security Forum with regional countries, calling on countries to reject the old-fashioned cold-war mentality and put in place a new security architecture that underpins common, comprehensive, cooperative and sustainable security. Going forward, we will continue to play a constructive role in promoting peace, security and development in the Middle East.

加洛尼:关于气候变化问题,中方在气候变化问题上发挥了领导作用,特别是在美国退出巴黎协定之后,中方是否愿意进一步提高减排目标?是否愿意为格拉斯哥气候变化大会作出贡献?
王毅:中国是世界上最大的发展中国家,我们的工业化进程还没有完成,需要加快发展进程,让中国人民也能够过上更加美好的生活。同时,我们意识到中国作为一个大国,应该承担应尽的国际责任和义务。China is the world’s largest developing country, and our industrialization process is still ongoing. We need to develop faster to make life even better for the Chinese people. At the same time, we do realize that as a major country, we must shoulder our due international responsibilities and obligations.
因此,中国积极参与了巴黎协定谈判,在谈判最关键的时候,为促成最终达成巴黎协定发挥了重要作用。中方既然签署了,就一定会履行承诺,百分之百地完成我们向世界宣布的减排目标。Therefore, China took an active part in the negotiation of the Paris Agreement, and played a major role in securing the final agreement at the most critical moment of the negotiation. About the Paris Agreement, since we have signed it, we will implement it 100 percent. We have announced to the whole world our emission reduction targets, and we intend to meet these targets.
同时,我们已经确定了新的发展理念,追求绿色、环保、可持续的发展,也就是说改变过去只追求GDP的增长速度,而是寻求实现更高质量的发展。For China’s own development, we have been shifting to a new philosophy. We want to seek green, environmentally-friendly and sustainable development. In the past, the attention was paid to high GDP growth, but now we focus on achieving high-quality development.
中方愿同国际社会一道,排除各种困难干扰,继续推进落实巴黎协定。今年,中方将主办生物多样性公约缔约方大会。我们愿为会议成功作出自己的贡献。同时我们也将同法国等志同道合的国家一道,为推进全球应对气候变化发挥作用。China will continue to work with the international community to overcome all challenges and difficulties to ensure that the Paris Agreement will be implemented. This year, China is going to host the 15th meeting of the Conference of the Parties (COP 15) to the Convention on Biological Diversity (CBD), and we will make our own contributions to ensure its success. We will also work with other like-minded countries like France to contribute to the global fight against climate change.

加洛尼:中方是否做好准备提升减排承诺?会不会有更加有雄心的目标?因为很多国家在格拉斯哥会议之前都被呼吁进一步提升减排目标。中方是否做好了准备,何时愿意这样做?
王毅:中国是一个负责任的国家,既然说了,就会做到。我们不会像有些国家那样,说得好听,但实际上做不到。比如应对气候变化基金,发达国家承诺每年向发展中国家提供1000亿美元,但是到现在还没有实现。China is a responsible country; we will match our words with concrete deeds. Unlike other countries, they may talk a lot but they don’t deliver. For example, in terms of climate change fund, for developed countries, they pledged to provide US$100 billion annually to developing countries. But so far they haven’t done that.
中方不需要说很多大话,去赢得所谓赞誉。我们准备踏实实地把承诺的事情做好。如果一个14亿人口的大国履行好减排承诺,那本身就是对世界的最大贡献,也是对人类发展的最大贡献。Rather than talking big and fishing for praise, we will take concrete measures to deliver our commitments. China has 1.4 billion people. If we can meet our target in emissions reduction, that in itself would be the biggest contribution to the world and to the development of humanity.
我可以举几个数字。比如,单位GDP减排强度指标,中国每年都提前完成计划。又如新能源汽车保有量,中国已经占有全世界的一半;可再生能源装机量,中国已经占到全世界的1/3。这些工作我们都在扎扎实实地做。中国不是用口号,而是用行动,参与国际社会应对气候变化的努力。

To give you some examples, in terms of the emission intensity of China’s GDP, we have met the target every year ahead of schedule. In terms of new energy vehicles, we have over 50 percent of the world’s total. And China has about one third of installed capacity of the world’s renewable energy. So China has taken solid steps to fight climate change. We are not making big statements, but we are making a big difference with concrete measures. And we are contributing our share to the international response to climate change.

加洛尼:中欧将于今年9月举行一次非常重要的峰会,气候变化协议有望成为峰会成果的一部分。中方是否期待从欧方那里得到一些什么积极的成果,作为应对气候变化总体协议的一部分?
王毅:这是一个很具体的问题。昨天我同德国外长马斯专门就此进行了讨论。我们注意到新一届欧盟机构提出“绿色新政”,雄心勃勃,要赶超时代发展潮流。欧盟国家都是发达国家,有必要也有能力在全球绿色发展上发挥更加重要的示范作用。This is a specific issue. I discussed it with German Foreign Minister Maas yesterday. We have noticed that the new EU institution has introduced this ambitious green deal. Indeed, this is what we need given the current trend of the world. The EU is mainly composed of developed countries, so it must and can play a more important exemplary role in implementing green development in the world.
同时实现绿色发展,走可持续发展,也已成为中国的既定国策。比如中方积极倡议建设绿色“一带一路”,并为此出台了很多政策和支持措施。

At the same time, China is promoting green and sustainable development at home. We have made it a state policy. For example, the BRI is designed to pursue green development and we have introduced a lot of policies and measures for this purpose.

今年预定举行的中欧峰会议题很多,我们首先要共同发出维护多边主义、维护自由贸易、维护国际法权威和国际公平正义的声音,共同应对当前国际社会面临的各种风险挑战。同时中方也愿意同欧盟探讨在绿色经济方面加强互利合作。在这一问题上,中欧优势互补。欧盟有绿色发展的技术,中国有巨大的绿色产品市场,欧洲设备可以在中国市场上发挥应有作用。我们还可以探讨建立中欧绿色伙伴关系。我认为这会得到大多数欧洲国家的支持。There will be a packed agenda during this year’s summit. China and the EU should send out a joint message to support multilateralism, free trade, the authority of international law, international fairness and justice, and work together to address the risks and challenges confronting the international community. Meanwhile, we are ready to work with the EU to explore mutually beneficial cooperation on green economy. In this area, we each have our comparative advantages. The EU has the technologies and know-how on green development, while China has a huge market for green products. We believe that European equipment can play its role in China. We can also explore the possibility of a China-EU green partnership. I believe most countries in Europe will support this initiative.

加洛尼:关于香港问题,中国有哪些证据表明英国和美国煽动香港的抗议活动?

王毅:这样的证据和事实举不胜举,俯拾皆是。任何人看到香港街头情况之后都会得出同样的结论。

Well, there is a long list of evidence. Anyone who sees what is happening on the streets of Hong Kong will arrive at the right conclusion.比如,一些西方国家的外交人员,包括一些非政府组织,频繁跟那些街头暴力分子会见,给他们撑腰打气。再比如,一些西方势力不仅不批评那些严重违法犯罪分子,反而指责依法执法的香港警察,企图摧毁香港的法治。还有些国家的议会甚至通过了干涉香港内部事务的法案。这些不都是事实吗?不容抵赖。As we have seen, diplomatic personnel and NGOs of some Western countries have had many meetings with the rioters to embolden them. And instead of criticizing the law-breaking activities of some radicals, they are criticizing the police in Hong Kong for performing their duties according to law, with the aim of compromising the rule of law in Hong Kong. The legislatures of some countries have even introduced bills that interfere in Hong Kong’s internal affairs. These are all clear facts that cannot be denied.
这些以双重标准干涉中国香港内部事务的做法实际上并没有得逞。香港形势目前正在逐渐恢复稳定,香港的法治也在重新走上正轨,“一国两制”方针将会继续坚定贯彻执行。香港绝大多数同胞都会意识到,“一国两制”才是香港长期繁荣稳定的最重要保障。Such double standards and practices trying to interfere in the internal affairs of China’s Hong Kong have not succeeded. The situation in Hong Kong is gradually improved and law and order is being restored. And “one country, two systems” will continue to be implemented resolutely. The majority of people in Hong Kong have realized that “one country, two systems” is the most important guarantee for Hong Kong’s long-term prosperity and stability.

加洛尼:对香港来说没有其他路径吗?没有其他的道路,是这样吗?
王毅:香港是中国的一部分,“一国两制”已经以基本法的方式确定下来。当然要依法行事。现在香港有些年轻人,受到外部蛊惑,竟然举着外国国旗,幻想成为某国公民,呼吁外国解救。他们完全背叛了自己的列祖列宗,忘记了中国人的身份认同,令人不齿。这些人根本不能代表香港的绝大多数同胞。

Hong Kong is part of China. The “one country, two systems” is established by the Basic Law of the Hong Kong SAR. So everything must be done in accordance with the law. Some young people in Hong Kong have been misled. They have even waved the flags of foreign countries, imagining themselves as citizens of certain countries and hoping that foreign countries will come and rescue them. By doing that, they have completely betrayed their own roots and forgotten the identity of themselves as Chinese. This is disgraceful. They do not represent the majority of people in Hong Kong.

加洛尼:自从1997年回归之后,我们看到有很多努力让香港融入中国大陆,大陆也调动了很多资源努力赢取香港民心,但是我们看到这些做法在香港受到了一些抵制,您对此怎么看?
王毅:这恰恰再次证明有一些外部势力唯恐香港不乱。他们千方百计想搞乱香港,进而影响甚至干扰中国的整体发展。为此无所不用其极,频繁制造街头暴力,导致香港法治受到严重损害。但这一现象是暂时的,不可能长久。在香港同胞自身努力下,在中国中央政府支持下,香港会很快恢复稳定和法治,大陆和香港之间的经济联系也会更加紧密。It once again shows that some foreign elements are trying whatever they can to stir up trouble in Hong Kong. They want to destabilize Hong Kong in order to hold back and even disrupt the overall development in China. They have exploited every opportunity to bring violence to the streets, which seriously undermines the rule of law in Hong Kong. But these situations are temporary and will not last long. With the effort of the people of Hong Kong and the support from the central government, stability and law and order will soon be restored in Hong Kong. The economic ties between the mainland and Hong Kong will only grow closer and stronger.
中央政府已经制定了一个宏大的经济战略,就是香港、澳门和广东形成一个大湾区,大湾区的建设启动,将会成为中国发展的又一重要引擎,不仅将给香港发展注入持久动力,也会带动整个中国经济的发展。英国、美国等很多国家在香港都有重要利益。维护好香港的繁荣、稳定和法治,符合所有各方利益。

The central government has introduced an ambitious economic development initiative, the Greater Bay Area of Hong Kong, Macao and Guangdong. With that, we will build another important engine for China’s development. It will provide sustained impetus to Hong Kong’s development and it will also contribute to China’s economy in the long run. Many countries including the UK and the US have major interests in Hong Kong. It therefore serves everyone’s interests to uphold prosperity, stability and the rule of law in Hong Kong.

加洛尼:关于朝核问题,中方是否会对朝鲜失去信心?什么时候会对朝鲜失去耐心?
王毅:朝核问题的关键不在中国是否有耐心,而是美朝之间是否具有相向而行的诚意。

The issue is not about China’s patience, but about the sincerity of the US and the DPRK to reach out and meet each other halfway.
中国的立场是一贯和清晰的。我们主张通过对话实现半岛无核化,同时维护半岛的和平稳定,在此过程中解决好朝鲜方面的合理和正当关切。

China’s position has been consistent and clear-cut. We have called for dialogue to achieve denuclearization, and peace and stability of the Peninsula. And in that process, the reasonable and legitimate concerns of the DPRK need to be addressed.
特朗普总统同金正恩委员长在新加坡达成了一个很好的协议。其中有两条重要共识:一是要在半岛建立永久和平机制;二是要实现半岛的完全无核化。中方对此表示支持,因为这两条恰恰是我们多年来希望达成的目标。President Trump and Chairman Kim Jong-un reached a good agreement during their Singapore meeting, which includes two important common understandings: first, to establish a permanent peace mechanism on the Korean Peninsula and second, to achieve full denuclearization. China supports both of them. They are exactly what China has been working for over these many years.
如何实现这两个目标?需要一个切实可行的路线图。中方提出了我们的建议,就是按照“分阶段,同步走”的思路,并行推进并最终同时加以实现。这是中方总结20多年来经验提出的建议,是合情合理的。To achieve these two objectives requires a practicable roadmap. That is why China has put forth a dual-track approach, that is, the US and the DPRK will take phased and synchronized steps to proceed and advance these two processes together, so that the two objectives can be achieved in parallel. This is a reasonable proposal that is based on our experience of dealing with the issue for the past two decades and more.
俄罗斯同中方持有同样立场,韩国也接受了这一建议。据我们了解,美国不少人士,包括处理半岛核问题的一些关键人物,也开始认为要“分阶段,同步走”,但目前美国内似乎还没有形成真正的共识。Russia is on the same page with China and the ROK has come on board as well. We also know that inside the US, many people, including some key figures who have been dealing with the nuclear issue, also see the value of this phased and synchronized approach. However, there is yet to be a real consensus within the US.
我们希望美朝之间能够就路线图尽快达成一致。中方愿为此继续发挥积极作用。我们不能让来之不易的缓和局面再次失去,也不能够让和平的窗口再度关闭。We hope that the US and the DPRK can come to an agreement on the roadmap as early as possible. China is ready to continue to play a positive role for that to be realized. We just cannot afford to let the de-escalation that has been so hard to achieve slip away. We cannot afford to let the window of opportunity for peace be closed again.

加洛尼:回到最开始的问题,中方从应对疫情过程中,吸取了什么样的经验或者教训?
王毅:人类社会就是在同各种疾病进行抗争的过程中不断发展起来的。任何国家都会有这样一个过程,中国也不例外。Human society has evolved in the fight against various epidemics. That is the case for all countries and also for China.
病毒今天可能发生在这个国家,明天也许发生在另一个国家,因此,公共卫生安全是国际社会的共同挑战。应该说,中国在这方面已经做得很好了。疫情之后,中方当然会认真总结经验,进一步提高公共卫生水平,包括这方面的能力建设。The epidemic may happen in one country today and it may happen in any other country tomorrow. Public health security is therefore a common challenge for the world. But to be fair, China has done a good job so far in responding to the epidemic. When the epidemic is over, we will of course look back and summarize experiences to see what can be done to improve the public health services in China, including our capacity.
同时,我们也会帮助世界上其他卫生系统脆弱的国家提升能力。中国同非洲正在开展八大合作计划,其中就有公共卫生合作计划。中方将继续同非洲国家开展卫生领域合作,就像当年我们挺身而出帮助非洲国家抗击埃博拉疫情一样。As we improve ourselves, we will also help with the capacity building of other countries that are still weak in public health system. For example, we have introduced the eight major initiatives for China’s cooperation with Africa, one of which focuses exactly on public health. So we will continue to promote public health cooperation with countries in Africa, just like what we did to help during the Ebola outbreak.
其他国家同样如此。美国2009年发生的甲型H1N1流感造成了很大损害,影响到214个国家和地区。美方也需要认真总结经验,吸取教训。总之,公共卫生是个国际社会共同面对的课题,需要各国加强合作,形成合力。Other countries also have a part to play in this regard. When the H1N1 flu started in the United States in 2009, the virus also caused serious damage, affecting 214 countries and regions in the world. The US also needs to look back and learn from the experiences and lessons. All in all, public health is a common subject for the entire world. We need to work together to combine our strengths.

来源中国外交部网站, 中国日报网站。 编辑陈雪霏

Xinjiang Photo Exhibition held in Stockholm

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Nov. 27(Greenpost, chineseonline) — While the dark and rainy weather made people sad and lonely, a warm Xinjiang Photo Exhibition has been held in Stockholm recently.

The exhibition was held by Green Post(www.greenpost.se) and Chinese Online(www.chineseonline.se) in cooperation with China Europe Cultural Association and ABF(Swedish Workers Association) at the citykonferensen in Stockholm.

Xuefei Chen Axelsson, Chief Editor and photographer of Green Post and freelance journalist said the exhibition came against the background that she was invited to attend a journalistic trip to Xinjiang in August 2018 together with journalists from 13 countries along the belt and road routes. And after that she went to Xinjiang twice respectively in March to Turpan after the National People’s Congress and National Day celebration in Beijing to personally experience the atmosphere in Urumqi city, capital of Xinjiang Ugyor Autonomous Region.

“I was impressed by the journeys and felt that Xinjiang now is very safe to travel and the cultural and tourist resources were rich. During my journey, I can feel business in Grand Bazar is booming and the ugyors dancing and singing were wonderful. Thus, I like to share this feelings and impressions with all the people who are interested in Xinjiang. “said Chen Axelsson.

The purpose is to share the information about the living picture in Xinjiang. The exhibition focuses on Xinjiangs infrastructure such as the fast train, subways and wide road, busy business in Grandbazar, music and art, dancing, beautiful scenery and environmental protection.

To let people have a taste of Xinjiang music and song, Luan Dehan played violin Why the flower is so red.

Artist Zhu Yingying sang the song which was about love between a woman and a ugyor soldier and moved all the audience. A whole generation of people were moved by the film and the song in China’s 80s.

Duan Maoli, President of Swedish Anhui Sci-Tech and Commerce Association expressed his appreciation for the exhibition.

“I would like to say thanks to Xuefei for holding such an exhibition. The media under her leadership is a professional media. With this exhibition, we can see the beautiful Xinjiang and the safe Xinjiang. I like to say it should be A beautiful Xinjiang forever!”

Zhu Jinchuan, General Manager of Air China in Stockholm also looked at the exhibition.

He said it was impressive to see these photos. Watching these beautiful pictures let people feel the life there is quite colourful and it is easy to visit there with Air China because the airlines can fly there directly from Beijing. It can also fly directly to other cities.

Journalists from PROFOCA and FPA attended the exhibition. Swedish innovation entrepreneur Skycab manager Åker Aredal also attended the exhibition. He was quite excited to see President Xi’s photo with Ugyor people and even recalled the moment when he was with President Xi and presented him a letter.

During the exhibition, Xuefei Chen Axelsson also made a presentation about the pictures and added more pictures about the daily lives there in the Grand Bazar. She illustrated the stories behind every photo.

During the exhibition, Axelsson also answered some questions.

Many visitors said they learnt a lot about Xinjiang and felt glad that the situation is safe and secure and life is lively there. Some even said they like to visit Xinjiang some day.

More lively photos in Grand Bazar and Turpan.

Photo and text by Xuefei Chen Axelsson

photo by Xuefei Chen Axelsson

北欧绿色邮报网北京报道:庆祝中华人民共和国成立70周年大会在北京隆重举行

北欧绿色邮报网特派主编记者陈雪霏报道:10月1日上午10时,中华人民共和国成立70周年大会在北京天安门广场隆重开幕。首先,放70响礼炮,然后升旗,奏国歌。

习近平主席在天安门城楼发表重要讲话 新华图片

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在天安门城楼上发表重要讲话。他总结了中国70年发展的光辉历程,发展经历和取得的巨大成就。最后,他非常自信地说出了三个万岁:伟大的中华人民共和国万岁,伟大的中国共产党万岁、伟大的中国人民万岁!

讲话完毕,两辆轿车驶入天安门,接出习近平主席检阅三军。习主席时不时地说,同志们好!同志们辛苦了。战士们喊出主席好!

半小时以后,习主席返回天安门城楼,陆海空,补给方队等15个方队在长安街上游行走过。上图为女兵方队。看她们那英姿飒爽的面貌让人感到巾帼不让须眉的英雄态势。

10月1日凌晨6点时的天安门庄严肃穆 陈雪霏拍摄
天安门城楼右侧的花坛分外妖娆 陈雪霏拍摄
各民族代表入场

这是一次史无前例的重大庆祝活动。他首先向世人宣布,中国人民是有能力的,中国共产党是有能力的。中国的历届领导人都是全心全意为人民服务的。他们的使命是一脉相承的。他们的行动是认真的。

与此同时,经过70年的努力,中国人民过上了小康生活,人民幸福美满,心情愉快。走在长安街上是全国各省市自治区的代表,各行各业的代表,各民族的代表,科技,大学,工人,农民代表都有。开始的方阵是军人。当老兵的车通过的时候,一个个已经为共和国牺牲的战士的遗像出来的时候,人们开始敬礼。共和国不会忘记。

最后是小学生,红领巾,少先队唱起我们是共产主义接班人。

给记者印象最深的是他们把自行车队也安排在了游行队伍中。但是,到邓小平时代并没有安排轿车队伍。一方面是实际考虑,但另一方面也是实际考虑没有必要鼓动大家开车。

军乐团在两个多小时的时间里,现场演奏各种歌曲,让人们感到熟悉,幸福。中国政府是代表各个民族的政府,各界代表都有。一时间,天安门成了花的海洋。歌声的海洋。人们自豪,人们骄傲。

12点40分,太阳高照,庆祝活动在欢快的气氛中结束。当晚天安门又举办歌舞晚会。一

图文 陈雪霏

亲爱的读者,请继续跟踪北欧绿色邮报网,我们将有更多更好的报道。

东京奥运会上的胜出充分显示中国的实力在增强

北欧绿色邮报网评论员 陈雪霏

截止到8月4日晚,中国已经获得32枚金牌,比美国的25枚金牌高出7枚,比日本的21枚高出11枚。中国在奥运会上的胜出充分显示了中国的实力在增强。

中国自从1984年参加洛杉矶奥运会以来,实力一次比一次好。人们获得成功的欲望也越来越强。自从2008年奥运会以后,中国确实发展出了全面重视体育的发展趋势。全国各地小区的体育设施,成为老少咸宜的健身设施。

中国人的拼搏精神,希望能赢的毅力和决心使中国在体育方面的实力大大加强。中国的体育迷和网友们也是有一种出师必胜的心态。我倒是觉得网友们应该对运动员宽容一些,不要赢了正常,失败了就一通臭骂。

其实能参加奥运会就已经很不简单了。

当然,笔者也是忍不住要评价一下中国足球。笔者以为,中国重视什么,就会有什么样的结果。足球之所以冲不出去,主要原因是足球场太少。中国应该有更多的足球场,让人有更多踢足球的机会。形成一个踢足球的氛围,慢慢就会出成绩了。中国寸土寸金,大部分地方都盖房地产了。足球场的空间太小,足球场太少。这是主要原因。

总之,中国奥运的骄人成绩充分显示了中国实力在增强。

中国金牌总数已经世界第一

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–北京时间8月4日,东京奥运会共产生金牌17枚。

截止北京时间8月4日晚上9点30分,中国代表团以32金22银16铜名列奖牌榜第一,美国以25金31银23铜位居次席,日本以21金7银12铜位居第三。 男子110米跨栏半决赛,中国选手谢文骏以13秒58,排名小组第五,遗憾止步。

瑞典撑杆跳获得一枚金牌。

海南省侨联向海内外宣传各市县 展示真实立体全面的海南自贸港(十四)

北欧绿色邮报网报道(编辑陈雪霏)《中华人民共和国海南自由贸易港法》(以下简称海南自由贸易港法)已正式颁布实施,彰显了中国对外开放、推动经济全球化的决心,保障海南自由贸易港在法治轨道上有序运行,推动海南自由贸易港打造法治化、国际化、便利化一流营商环境,具有里程碑式的意义。

为庆祝中国共产党成立100周年,扩大海南自由贸易港法的对外宣传和影响,海南省侨联充分利用海内外宣传平台,宣传海南省18个市县(除三沙市外)建设情况、产业发展方向、招商引资项目等,引导广大侨胞积极参与海南自由贸易港建设。欢迎广大侨胞到海南投资兴业,抢抓海南发展机遇,共享海南改革成果!

今天,推出陵水县宣传片,敬请观看 ↓↓↓第十四集:陵水县宣传片

https://mp.weixin.qq.com/mp/videoplayer?video_h=493.875&video_w=878&scene=1&random_num=3367&article_title=%E6%B5%B7%E5%8D%97%E7%9C%81%E4%BE%A8%E8%81%94%E5%90%91%E6%B5%B7%E5%86%85%E5%A4%96%E5%AE%A3%E4%BC%A0%E5%90%84%E5%B8%82%E5%8E%BF%20%E5%B1%95%E7%A4%BA%E7%9C%9F%E5%AE%9E%E7%AB%8B%E4%BD%93%E5%85%A8%E9%9D%A2%E7%9A%84%E6%B5%B7%E5%8D%97%E8%87%AA%E8%B4%B8%E6%B8%AF%EF%BC%88%E5%8D%81%E5%9B%9B%EF%BC%89&source=4&vid=wxv_1975631374715813889&mid=2247491096&idx=1&__biz=MzIxOTQwNDA4Ng==&nodetailbar=0&uin=MjczMjEwMTkyMw==&key=ab1d823d6bddfd35d251aaee00bfe3339cf83040f377963643fa20645b992a11eda7a249cfb713d731dc65a26b95b6a9e8d7ac36b50b36626c962a5142b1e84b5991f2bf3d52b24a7a673196175c803cd8be36474439d75abe15cf2018fb11a296fb2d80b1bde814059536e07c8a261d27d3e65df15411db2d1add96dacef705&pass_ticket=+Kc31q75mdLDZ5VyJkhSduZPnkZJsGOnM1XbAXtL+3trt6aLplJFGXvp5aHz4UpD&version=&devicetype=iMac MacBookPro11,2 OSX OSX 10.16 build(20G80)&wxtoken=777&sessionid=svr_59f22571b39&preview=0&is_in_pay_subscribe=0&nickname=%E6%B5%B7%E5%8D%97%E4%BE%A8%E8%81%94&roundHeadImg=http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/GDCIoqh832KGibfyV6Xb47h1ibnO4qicPm65OAWYZOeLaAM5UB2cZoWc8gAia2WRY7CL9GKDXBjC7ibrxzsYIsxMBaA/0?wx_fmt=png&enterid=1628080512&subscene=

来 源:海南省侨联  

撰 稿:陈苏琤
编 辑:罗   珊      

审 核:莫   洪

时评:河南洪灾敲响气候变化的警钟

北欧绿色邮报网主编陈雪霏

习近平主席说,逢山开路,遇水搭桥。河南洪灾提醒我们,气候变化会造成各种难以意料的天气,现代城市必须提前准备,在非雨季时就要想到雨季来临时如何面对。

河南洪灾也是气候变化的一个体现。这一次,在郑州洪灾中造成292人死亡。这和以往洪灾造成农村人口死亡人数多的现象形成鲜明对比。很多人说,这次是天灾,7月19日20日两天暴雨非常集中,这两天的降雨几乎把全年的降雨都给下了。但这恰恰是气候变化的一个特点。

在瑞典,可以说有先见之明。虽然在瑞典还没有发生这么大的水灾,但是,在瑞典的南方曾经经常发生水灾,2017年还发生了旱灾。但是,瑞典对这个问题及时应对。

例如,在斯德哥尔摩的哈马碧滨海新城,他们在建筑设计的时候除了考虑垃圾污水的处理以外,他们还特地考虑了雨水收集的问题。人们在建房的时候,就考虑了如果下大暴雨,地面会产生很多径流,雨水到哪里去?他们不希望雨水都跑到下水道里去,或者是跑到污水排水管道,因为这样会增加污水处理的负担。而且是没有必要的负担。

于是,他们想尽办法来吸水。首先,人们在屋顶房檐处都建有收集屋顶雨水的管道,尖顶的房子上的雨水都顺着管道流到地面。地面的雨水渠道与旁边的人工水渠相连。这样,地面的水,房屋的水都会跑到人工水渠。人工水渠与附近的大海相连。这样的水不需要处理就可以在海边的沉淀池沉淀一下,然后直接排到海里。

值得借鉴的是,他们处处想的是如果雨水太多太集中怎么办,因此就在房前屋后都有草地。有排水沟。有大阳台,阳台上也都种上花草。无数的花盆也是接雨的一个办法。同时,他们在房子旁边建湿地。这里平时没雨的话就种植一些干旱的马齿苋之类的植物。一旦有大雨,这里可以蓄水。在斯德哥尔摩,由于本身就是水上城市,因此,人们把房子就建在水边。

在荷兰,也是水多,因此,人们填海造田。让人住在高处,让水围着人们转。

在中国,自从2000年开始,随着城市房地产业的发展和基础设施的改善,我们建立了一座座崭新的城市,高楼大厦平地起,到处都是高楼。但是,水道在哪里呢?很少有人注意到。或者根本就没有。有的地方甚至把以前有的排水沟都给填平了。因此,一下雨,地面都是水泥,水没地方去,只能形成径流。在路面上积累起来。因为其他地方都是房屋建筑,水没地方去。地下水道主要是为了排污用的。设计排污能力似乎并没有加上雨水。

因此,笔者以为,中国城市基础设施建设过程中,如何应对雨水如何收集雨水的问题似乎是一堂需要补的课。

中国专家在干旱少雨的地区进行雨水收集做得很成功。但是,如何应对洪涝可能是因为过去三十年一直干旱而受到了忽略。三十年河东,三十年河西。随着气候变化的发生,以及中国进行绿色发展的国策的落实,中国的气候,很有可能从此前的干旱,转为雨水比较多的情形。因为如果地面湿地多了,下雨的机会也自然会多起来。

河南河北都是中国的中原地区。以往比较干。我记得在2005年的时候,大家还在争抢着要实行人工降雨,为了几块云彩争吵。16年后,这里的云突然多起来,也或许是台风不仅仅袭击中国的沿海地区,也开始向内地袭击。因此,这是明显的气候变化。

我曾经读过一篇文章说中国的甘肃宁夏等戈壁地区,未来或许是中国的粮仓,那里或许会出现绿地。如今,新疆塔克拉玛干沙漠都下起了暴雨。这或许就是沙漠要变成良田的征兆。因为在沙漠地区主要是地面温度高,很难形成降雨,时间长了,就形成了沙漠。而沙漠如果能降雨,那么,很快或许那里也可以有植物不断生长,如果把胡杨树植入,或许,经过一段时间的进化,就会形成树林。

回顾历史,在上个世纪60年代的困难时期,天灾也是实实在在的,北方一年干旱,一年洪涝,交替着来。现在似乎也发生了这样的天气。例如,去年人们种地天气非常干旱,几乎没收成。于是,今年不种了,结果,大雨一直下,都发了河。

现在,部分城市的雨季已经过去,当然真正过去可能要到8月中旬以后。但是,现在就该总结经验教训。

那里雨水多,不好排放,应该就近找地方挖渠,挖沟,或者挖湖,或者挖地下蓄水池。这个工作需要在秋季或春季做,如果冬天不行的话。否则,冬天也可以做。然后,明年夏天再下雨就可以避免发生灾害。几乎所有城市,尤其是新建的地方,都是有地面径流雨水积水太多的情况,因此,也要考虑在马路中间加高,或者是在附近建好排水沟。

在新西兰的时候,人们都容易发现道路上中间高,马路牙子附近非常低,几乎是排水沟。一下雨,雨水立即跑到马路两边,然后,进入下水道。感觉非常巧妙。

在瑞典也是所有的街道都是房子附近的步行街要比外面的车道高出至少十公分。同时,所有的人行道上也都有雨水道,是为房屋建筑上的雨水留的水道。

中国是大陆季风气侯,雨水一般都集中在6,7,8三个月。从南逐步向北移。其他时间雨水特别少,又干旱。因此,很难策划。黄河甚至多年都出现了断流。让人们忽视发洪水的问题。

但是,我们应该善于学习历史,同时,也要学习其他国家的经验。要和大自然和谐共处。老天爷多年不下雨了。到一定时候,也要下一场大雨。因此,你不能把河道给占用了。一旦占用,附近的人就会遭遇。

新中国成立以后,中国政府十分重视大江大河的治理。但是,现在,从德国发生水灾的情况看,大江大河基本上不会死人。灾害严重甚至死人的地方往往是小地方,小河沟本来没那么多水,突然发大水,下暴雨,水太多了,就容易出事故。

因此,防患未然十分重要。现在人们生活水平提高了,农村的河流也要好好整治。桥要修得高一点,让洪水能够从桥下走,而不是从桥上走。

今年的情况是城市遭受了前所未有的洪灾。郑州地铁是典型例证。这为全国所有城市的地铁线,火车线都敲响了警钟。所有的城市有地铁的都应该注意,如果发生这种情况,该怎么办?有没有漏洞?排查一下。然后,补短板。

有人说,中国发展到目前的程度就不好赚钱了。确实,象以前那样大干快上地盖房子的快钱是不好赚了。但是,在未来的房地产管理方面,物业管理方面还是有很大发展潜力的。今后的发展就是这样通过管理和维护甚至是重新装修等来进行营商。

前段时间和华为一位老总谈话,他说他们在想如何进行智能装修,盖智能房。是的,这就是未来,不怕做不到,就怕想不到。未来,就是要精致,就是要面对新的气候条件,考虑新的情况,来进行新兴产业。哪里有需求,哪里就有产业。

中国的城市建设依然有很大潜力。如何应对干旱少雨天气和洪涝天气依然是摆在国人面前的重要课题。只有未雨绸缪,才能立于不败之地,减少灾害天气对我们的损失。

海南省侨联向海内外宣传各市县 展示真实立体全面的海南自贸港(十三)

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)《中华人民共和国海南自由贸易港法》(以下简称海南自由贸易港法)已正式颁布实施,彰显了中国对外开放、推动经济全球化的决心,保障海南自由贸易港在法治轨道上有序运行,推动海南自由贸易港打造法治化、国际化、便利化一流营商环境,具有里程碑式的意义。

为庆祝中国共产党成立100周年,扩大海南自由贸易港法的对外宣传和影响,海南省侨联充分利用海内外宣传平台,宣传海南省18个市县(除三沙市外)建设情况、产业发展方向、招商引资项目等,引导广大侨胞积极参与海南自由贸易港建设。欢迎广大侨胞到海南投资兴业,抢抓海南发展机遇,共享海南改革成果!

今天,推出屯昌县宣传片,敬请观看 ↓↓↓

第十三集:屯昌县宣传片

https://mp.weixin.qq.com/mp/videoplayer?video_h=493.875&video_w=878&scene=1&random_num=9062&article_title=%E6%B5%B7%E5%8D%97%E7%9C%81%E4%BE%A8%E8%81%94%E5%90%91%E6%B5%B7%E5%86%85%E5%A4%96%E5%AE%A3%E4%BC%A0%E5%90%84%E5%B8%82%E5%8E%BF%20%E5%B1%95%E7%A4%BA%E7%9C%9F%E5%AE%9E%E7%AB%8B%E4%BD%93%E5%85%A8%E9%9D%A2%E7%9A%84%E6%B5%B7%E5%8D%97%E8%87%AA%E8%B4%B8%E6%B8%AF%EF%BC%88%E5%8D%81%E4%B8%89%EF%BC%89&source=4&vid=wxv_1974176672077676545&mid=2649595109&idx=1&__biz=MzAxOTAwNDg5OA==&nodetailbar=0&uin=MjczMjEwMTkyMw==&key=29b0c8a4e8650bbb7064e76ea1e09fd58cdf93ea267d821d5a831396d0b4457307731a8144c33227275b9d3238d9fab1dac232b76b97a33b8bb0f370eb97b04b2d8682bfef7dd7def45631dceeea1d09de6a79a153134bae647109c5fd1f88286c4347885a35938e11654b9af792beed18c507d64af915e2476805cf77a03032&pass_ticket=a6F2kRo0rm/zb/xF77wWs79jWbUYtIgFZUVIQkE1hnTTH2AO4fhb52JTl59M6ITi&version=&devicetype=iMac MacBookPro11,2 OSX OSX 10.16 build(20G80)&wxtoken=777&sessionid=svr_c5276f2cabc&preview=0&is_in_pay_subscribe=0&nickname=%E4%B8%96%E7%95%8C%E6%96%87%E5%8C%96%E4%BA%A7%E4%B8%9A%E4%BA%A4%E6%B5%81%E4%BC%9A&roundHeadImg=http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/sAYD4zal6cibuOhcyYVGWVeWdia7JS01GI9s16AenteMQpSb1sQFbvRKaz6ibicvFZWP1cwkAxXSV3JgCV0EhibY1QA/0?wx_fmt=png&enterid=1627931446&subscene=

END

来 源:海南省侨联  

撰 稿:陈苏琤
编 辑:罗   珊      

审 核:莫   洪

海南省侨联向海内外宣传各市县 展示真实立体全面的海南自贸港(十二)

北欧绿色邮报网报道(编辑陈雪霏)《中华人民共和国海南自由贸易港法》(以下简称海南自由贸易港法)已正式颁布实施,彰显了中国对外开放、推动经济全球化的决心,保障海南自由贸易港在法治轨道上有序运行,推动海南自由贸易港打造法治化、国际化、便利化一流营商环境,具有里程碑式的意义。

为庆祝中国共产党成立100周年,扩大海南自由贸易港法的对外宣传和影响,海南省侨联充分利用海内外宣传平台,宣传海南省18个市县(除三沙市外)建设情况、产业发展方向、招商引资项目等,引导广大侨胞积极参与海南自由贸易港建设。欢迎广大侨胞到海南投资兴业,抢抓海南发展机遇,共享海南改革成果!

今天,推出定安县宣传片,敬请观看 ↓↓↓Image

第十二集:定安县宣传片

https://mp.weixin.qq.com/mp/videoplayer?video_h=493.875&video_w=878&scene=1&random_num=3572&article_title=%E6%B5%B7%E5%8D%97%E7%9C%81%E4%BE%A8%E8%81%94%E5%90%91%E6%B5%B7%E5%86%85%E5%A4%96%E5%AE%A3%E4%BC%A0%E5%90%84%E5%B8%82%E5%8E%BF%20%E5%B1%95%E7%A4%BA%E7%9C%9F%E5%AE%9E%E7%AB%8B%E4%BD%93%E5%85%A8%E9%9D%A2%E7%9A%84%E6%B5%B7%E5%8D%97%E8%87%AA%E8%B4%B8%E6%B8%AF%EF%BC%88%E5%8D%81%E4%BA%8C%EF%BC%89&source=4&vid=wxv_1965474086935953409&mid=2247491039&idx=1&__biz=MzIxOTQwNDA4Ng==&nodetailbar=0&uin=MjczMjEwMTkyMw==&key=8cf677ab009f49f4b47b5239b4c547b9d35fe5e38f7126a14b7f1c9e108aa4b41c6d7782be663cec98f8c4e013d6ea12bc6580ae9bea2bab583ce4a434b55b696264bfd048a9b4af498f8f40af020ac90349423a04e3fd5fbeb02b1af25a17bcc29bf73529aba8e254e56decaaba5152159f4656aa6463555704078b6497d5a3&pass_ticket=a6F2kRo0rm/zb/xF77wWs79jWbUYtIgFZUVIQkE1hnTTH2AO4fhb52JTl59M6ITi&version=&devicetype=iMac MacBookPro11,2 OSX OSX 10.16 build(20G80)&wxtoken=777&sessionid=svr_ff94d83e3e8&preview=0&is_in_pay_subscribe=0&nickname=%E6%B5%B7%E5%8D%97%E4%BE%A8%E8%81%94&roundHeadImg=http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/GDCIoqh832KGibfyV6Xb47h1ibnO4qicPm65OAWYZOeLaAM5UB2cZoWc8gAia2WRY7CL9GKDXBjC7ibrxzsYIsxMBaA/0?wx_fmt=png&enterid=1627903730&subscene=

END

来 源:海南省侨联  撰 稿:陈苏琤
编 辑:罗   珊      审 核:莫   洪

中国驻瑞典使馆举办庆祝建军94周年活动

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–据使馆网站报道,8月1日,中华人民共和国驻瑞典大使馆举办庆祝中国人民解放军建军94周年活动。桂从友大使、副武官白云峰上校、使馆馆员参加。

  桂大使在致辞中指出,习近平总书记“七·一”重要讲话强调,强国必须强军,军强才能国安,必须加速现代化国防和军队建设。人民军队在党的坚强领导下,全面推进政治建军、改革强军、科技强军、人才强军、依法治军,在建设成为世界一流军队的道路上不断前进,以更强大的能力、更可靠的手段捍卫国家主权、安全、发展利益,为确保如期实现建军一百年奋斗目标不懈努力。

  白云峰副武官在发言中表示,中国人民解放军是中国共产党缔造和领导的人民军队,在党的绝对领导下行动和战斗,披荆斩棘,浴血奋战,为建立人民当家作主的新中国奠定了牢固根基,为巩固新生人民政权、形成大国地位、维护中华民族尊严提供坚强后盾,为维护国家主权、安全、发展利益和国家发展重要战略机遇期,为维护地区和世界和平提供了强大力量支撑。

  白云峰副武官强调,人民军队将牢牢坚持党对军队的绝对领导,任何时候任何情况下都以党的旗帜为旗帜、以党的方向为方向、以党的意志为意志,永远听党话,坚定跟党走,为实现党在新时代的强军目标、把人民军队全面建成世界一流军队,为全面建设社会主义现代化国家、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利、实现中华民族伟大复兴的中国梦奋勇前进!

英国瑞典新西兰垃圾处理的经验

北欧绿色邮报网主编 可持续发展领导力硕士 环境问题学者陈雪霏

英国在垃圾处理时,首先是要垃圾分类。各种可回收的垃圾要分类。然后,专门运送到有关部门进行循环利用。运送垃圾是由市政环保部门负责的。对于垃圾堆的管理,他们采取的是在垃圾堆上填一层土,然后,种草,种花,垃圾堆,最后变成草坪或者是花园。

在瑞典,斯德哥尔摩市和林雪平市垃圾都是焚烧。首先,瑞典的垃圾分类。金属,不同颜色的玻璃瓶,硬塑料,包括塑料瓶,纸壳,牛奶包装等都是可以分类的。软塑料袋和普通垃圾都一并送到垃圾焚烧厂焚烧。斯德哥尔摩垃圾焚烧厂的热水管道伸展到80公里以外。这样,可以为半个城市的居民提供热水和暖气。焚烧垃圾,保护环境,同时,可以为居民供暖。

在林雪平垃圾焚烧厂附近也有居民居住。人们并没有嫌弃。当然,这里基本上都是封闭的。管理也比较好。

据报道,中国国内有的地方例如在锦州垃圾场附近百姓有意见。笔者认为,首先老百姓应该支持政府处理垃圾的举措。如果是堆肥式存放垃圾,那么,最好在垃圾顶上放一些土,采取英国的办法,在土上种草。我发明一个办法,可以在垃圾上种黄豆。看天气下雨,及时播种上一些黄豆种,普通黄豆也行。目的主要是为了有绿色植物美观,植物可以消化垃圾中的臭味和多余的养分。一举两得。这里建议中黄豆。这是短平快的办法。立竿见影。从长期的角度讲,要种植爱生长的植物。种草也可以。如果气候真的变得雨水多了。那就种植涵养水多的植物。如果缺水,就种小米类的干旱植物。总之,垃圾堆在那里,必须有覆盖,不能不管不问,让垃圾发出难闻的气味。那样的话,也会招苍蝇蚊子,容易引发疾病。

如果是要焚烧垃圾,那么,要给附近居民提供便利,那就是冬天为他们提供免费暖气,这样,估计也可以平息居民的不满。或者,至少头一两年免费。

在瑞典的林雪平,他们在堆放垃圾的上面填土。然后,把管道插到垃圾中,等待垃圾发酵的过程中,吸收热量,这样也可以起到垃圾发电的作用。

在新西兰,人们的垃圾分类也做的非常好。人们如果要扔垃圾还需要付费。

总之,垃圾是城市面临的一个重要问题之一。人类要吃喝拉撒,除了吃,还要排泄垃圾,因此,必须得到处理。否则,就会成为新的城市病。这一点也需要老百姓能够理解。同时,市政也要考虑当地人的感受。给予适当的补偿,或者是为其提供能源供暖等。

否则,我们的城市,真的会被垃圾包围的。城市的优势就是干净。如果失去了这个特点,谁还喜欢城市呢?

希望有关部门认真考虑这个问题。同时,能采纳一些这里提出的建议。

记得2008年上海三个中学生获得斯德哥尔摩青少年水奖,就是因为他们用在河里爆气,并种植美人蕉的方式清理了一个污染的小河,让河水变清了。

瑞典著名作家佩尔. 安德斯.佛格尔斯特罗姆的小说《城市之子》简介

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)要想了解瑞典,读一读瑞典著名作家佛格尔斯特罗姆的小说,就可以了解瑞典城市100多年来的发展脉络。

1860年夏天的一个夜晚,汉宁赤脚来到他梦想的城市斯德哥尔摩。这是一个大转变时期:工业发展迅速,新的机遇向人们展开,有工作,有面包,有运气。

但是,斯德哥尔摩大部分地方都是漆黑和贫穷的。汉宁工作非常辛苦,他和他的妻子罗塔在一起过日子一直都没有达到满意的程度,他们试图创造光明的前途。《城市之梦》也叫我梦想的城市,是佛格尔斯特罗姆广受爱戴的第一部系列小说。

第一部是《城市之梦》1860-1880

第二部是《城市之子》1880-1900

第三部是《城市记忆》1900-1925

第四部是《城市转型》1925-1945

第五部是《世界城市》1945-1968

后来他又写了

《纺织女之子》1749-1779

《战争儿童》1788-1814

《白山之子》1821-1860

《城市之梦》简介

汉宁是个十四岁的男孩,他光着脚一路从北部的达拉纳来到斯德哥尔摩。家乡没有工作了。他希望到首都大城市找到工作。快到城里的时候,他拿出腋窝里一直夹着的新布鞋穿上。他碰到了一起来斯德哥尔摩寻找工作的两个同伴。他们看汉宁是个不错的小伙子,就介绍他到附近的工厂工作。

很快他就从一个工作换到另一个工作,交了一些朋友。大家都住在简陋的工棚里,有时甚至是男女混寝。后来,汉宁遇见了罗塔。他们结了婚,有四个孩子。大儿子过继给比较富裕的美林德家因为他们家是开工厂的,很富有,但是没孩子。大女儿是艾米丽。

汉宁14岁到城里,长期从事重体力劳动,劳动时间长,工资低,工作环境差,36岁死于尘肺病。

《城市之子》描述的是汉宁的大女儿艾米丽的生活经历。她从12岁开始就停止上学,开始工作。当然,后来艾米丽从事演艺工作。她的哥哥也继承家业当上了老板。开上了轿车,城市逐渐开始环境改善。

《城市记忆》讲述城市发生了翻天覆地的变化。

《城市转型》继续讲述汉宁的后代是如何在城市里生活的。这个城市变得越来越好。《世界城市》讲述的是瑞典从最穷的国家之一变成了世界上最富有的国家之一。但是环境依然需要改善。主要讲述的是斯德哥尔摩这座城市。

佩尔先生本来是资深记者。到四十年代末,他开始写有关城市的小说。到60年代写完。他在小说中用的地名都是真实的地名,因此,现在读起来也能联想到过去的样子。

下面我就翻译一下《城市的孩子》第一章前两个小标题。

      城市之子

好也罢,脏也罢,这座城市被称作君士坦丁堡第二。尽管一直都是很脏的城市,但是有的地方也有那么一点儿田园风光。很多穷人已经接受了这样的生活,他们知道无论是哭泣还是诅咒都于事无补。那些没有移民国外的人必须尽力适应并在现有的社会中继续生活,在此时此地既有一点儿田园风光,也有充满着痛苦的生存环境。

当工业迅速发展的时候,滚滚浓烟从高炉里,铁匠的火炉里和很高的工厂烟囱里往外冒冲向已经变黑的天空。大锤铛铛作响,轮盘不停地飞转,在机器轰鸣作响的情况下,小房子都感觉在震颤。

在城市里,充斥了各种充满噪声的工厂,吞噬着田园和绿色,直到它们都变成了灰色。实际上,贫困和痛苦正是来自于机器的轰鸣,机器的轰鸣并没有让贫困或痛苦停止。

越来越多的工人被越来越快速运转的机器所困。尽管工作强度增大了,但是工作时间依然是十一到十二个小时。这些在城里劳动的农民工也没有住房的权利。尽管很多新房子盖起来了,但是很多人还是不得不挤在拥挤的平房里。

大多数人,有时被称作“劳苦大众”,喘着粗气,面临饥饿,辛苦地劳作着。但是,这痛苦比以前感觉更重了,因为人们开始意识到了这种痛苦,感觉到了工作满意度和生活条件在下降。有时人们可能痛恨并诅咒这种情况,甚至敦促人们进行斗争和起义,但这又进一步增进了人们的痛苦意识。

如果这些机器的轰鸣声能够转化成歌声,那一定是他们沉重而痛苦的歌声。痛苦和痛恨感在增加。但是很多人即不能也不敢提出抗议,他们只是在黑暗中忍受着这一切。而这种情绪爆发出一种力量,在工人们搬运煤袋子的时候,抡大锤砸铁的时候,或者是绝望地使用某种工具,启动它的时候。这种力量在人们中酝酿着,但是,他们依然保持着沉默。

一个十二岁的小女姑娘急匆匆在大游泳池街道的桥上走过,下面是滚滚流淌的污水。街道外面有很多农民工住宅,这里已经聚集了首批早上比较忙的农民工。苍蝇在围着一块肉渣和掉在麻袋上和马背上肮脏的破布嗡嗡地飞着。女孩儿迅速走过这里,紧走几步为的是赶紧躲过那些前来购买烂肉的醉汉,这些人会把这些烂肉再继续在更贫困的小区门前卖出去。她小心地提着她的灰色长裙,脚下露出刚刷得亮亮的黑色皮靴。

穿着笨拙而又简单,女孩儿瘦小,脸色灰白,戴着一条白色围巾。然而,她走路轻盈柔软,在她那对蓝色眼眸中突然闪现出一丝高兴和新鲜。她要进的这座房子开始晃动,因为里边的大机器已经开始工作了。里边的机械师和工人已经开始工作。她感觉到了街道的噪音,也知道从城里到这里的路。她在这个大工厂里是个小工人。自从学校一结束,她就找到了这份工作。她不再害怕那些在门口工作的男人们。这个大工厂遍布三条主要街道包括霍土广场。她已经习惯,总是来去匆匆。去工作的路实在太长,她无法停留或歇脚。

到了工厂的门口,她停下片刻。她注意到在山上的三座山长街伸出了翅膀向台阶上的房子方向甩出去了。突然,她笑了起来,并眨了眨眼睛。

太阳从清晨的灰色迷雾中显露出来,火红的阳光照在房屋上分外耀眼。教堂的钟声刚好响起,一下子敲了六下。这是1882年8月的一个清晨。

芳香的街道

这是城市中的一条主要街道,一头在北海关,那里很平静,房屋矮小。另一头是热闹非凡的霍土广场,那里声音嘈杂,商务繁忙。从北海关开始马路蜿蜒曲折,而且是向上坡行进。那里的房屋都是单独一座一座的,就像在碧绿花园里的夏日小屋,构成城市建筑的一部分。酿酒厂,染色厂,小工业,居民楼和农民工住的平房都拥挤在一起,各种味道都有。污水沟里出来的臭水,染色厂的大水池出来的污水,肉骨头处理厂出来的味道和屠宰场出来的味道以及马厩里堆积的大粪山的味道混在一起。

大游泳池街是首先能让人感受到各种味道的一条街道。在这条街上,有的房子的味道还是满芳香的。很多酿酒厂或者是24街上的湿烟厂和23街上的小技术工厂都还是不错的。

美林德技术工厂坐落在三座山长街的角上。一条很深的街道正在开辟出来和花园广场相对,那里也堆满了大桶和其他东西,是个工地。中间的拱形处与一个门连着,这个门直接通向美林德工厂办公室,两间办公室的房间都朝向街道。

艾米丽,这个12岁的姑娘,向办公室后门里的影子行了个礼,门上装的是磨砂玻璃。实际上,那里只是清洁工在工作。好男人是不会在早上六点钟就在这里开始工作的。实际上她行礼是在开玩笑,而不是出于礼貌。她发现里面的影子是看不到有人从漆黑的拱形桥路过的。然而,她还是继续行着礼,一边走,她一边笑着自言自语地说,早上好,“美阻止”厂长!“美阻止”是负责包装香水的胖提尔达给厂长起的外号,因为总是有些事阻挡厂长履行给她涨工资的承诺。厂长的名字是美林德,但是,她故意把linder,说成了hinder(阻止)。他是一个可爱的人,提尔达曾经说。那时,艾米丽哈哈大笑起来,那笑声几乎太高了,因为她想起了美林德那长长的黑色上衣几乎变成了长裙,想象着他象一只被剪掉了翅膀的乌鸦从花园飞过。

很快,艾米丽已经在香皂包装车间工作两个月了。此前,她是在离家(新广场)很近的马龙根学校学习。多年以前,她就和美林德有联系。那时美林德还是农民街附近一家大技术厂的会计。艾米丽当时在家里打工,称量和制作纸壳箱子。美林德多次表扬她的工作。半年前的一天,他自己到南部的办公室给她付工资时,他们见过面。他问她如果来年春天学校结束了,她将做什么。很明显,他是想请她为他工作,是固定工作。他知道她手脚麻利,工作又快又好。所以,他小声秘密地对她说,他发誓将接管一个小工厂,自己开公司,这让艾米丽感觉好像自己也参与其中了。

结果学校学习一结束,第二天她就开始在美林德公司上班了。从南城新广场附近的家到大游泳池街的工厂距离很远。早晚都需要一个小时的步行。工作时间也很长,从早上6点开始,一直到晚上7点结束。但对于新来的年轻人,工资还是不错的,每周三克朗。家里特别需要这个钱。

早上五点钟,艾米丽就必须从家里出发去上班。她总是很快就醒来,至少现在夏天是这样,只要妈妈轻轻地叫她的名字,她就飞快地起床然后收拾好。此时,弟弟妹妹还都在熟睡中,妹妹比她小一岁还在上学。乌洛夫更小,还没上学呢。

刚上班不久,在令人担心的不安全感的驱使下,她很快就找到了最近的路,不会受到很多新型噪音或杂事的惊吓。早上出发去公司一路上简直就是一次冒险。绝不是学校里的课间游戏和自由练习。晚上更沉重,近乎忧伤,让她睡觉更沉。

她喜欢工作,尽管整天站着让她感觉很累。有时腿会感觉很痛,以至于她晚上回家后吃完晚饭蜷缩着躺在床上睡不着。但她似乎很喜欢靠自己的双手劳动,把香皂包装得漂漂亮亮的,然后,看着它们被装进大纸盒箱子里,在自己的眼前消失。

这就像玩儿一样,感觉与时间赛跑是很有趣的一件事情。她们比着看谁做得又快又好。她和其他大人一样快,有两个妇女有时候因为她太麻利而对她感到很不耐烦。这让艾米丽有点儿担心,所以她工作得更快了。她对老妇女可没有什么怜悯之心,她觉得就像孩子们玩儿游戏一样。

佛尼思-飞雅敦促卡琳要加速,因为她总是很难赶上大家的进度。卡琳有个固定伴侣,她怀孕了,开始感觉有点儿不便了。丈夫和孩子都让她对工作的兴趣大大降低。艾米丽仔细看着自己的香皂,当工头不在的时候,卡琳有可能想偷一部分艾米丽的工作成果。但是,她很少能得逞。艾米丽不想这样,尤其是在卡琳对她不太客气的情况下。但是工作在卡琳另一侧的格雷塔经常会突然扔给卡琳几块香皂,以便提高卡琳的工作量,这样就可以避免工头儿对卡琳说三道四。

午休之前,厂长会花短暂的时间在厂里转转。他穿着很长的黑色毛衣,小心翼翼地站在大包装箱桌子边上,仔细看着这些灵巧的手指是如何为他工作的。美林德很为自己的员工感到骄傲。但是,员工们并不知道这一点。在外面,他会说他们这些员工都是他精心挑选来的。他选的人都是他了解了很长时间以后才招进来工作的。他要展现给大家的是他有足够的知识和能力建设好工厂。如果给他时间,经过多年的等待,他是可以实现他的宏伟蓝图的。

最近几年的发展有时让他想知道是否人们应该自己开工厂。美林德有过灾难。在慢慢长夜和城市的黑暗中涌现出了工人阶级。他经常提醒工人们社会主义的煽动者们的暴力企图,他说他不希望培养出这样假教条的人,也不想有这种思想的追随者。

雇员们却开始更加对帕尔默大师这样的人表示感兴趣,想知道他怎么说,因为厂长好像非常担心。

艾米丽是工厂里最年轻的员工。美林德很担心女孩赶不上进度。但是现在他可以说当初雇佣这个女孩儿是对了。他对自己的先见之明和锐利眼光感到非常高兴。尤其是他想避免要象卡琳这样肚子越来越大的妇女,如果他知道这个女人怀孕了,他是绝对不会给她这份工作的。在某种意义上讲,他觉得卡琳欺骗了他。但是,他是真心喜欢艾米丽这个女孩儿。当他站在那儿的时候,他观察到女孩儿也抬头看着他微笑。他立即感觉有些羞涩,想继续向前走,但他还是回报了一个微笑。她看起来很好玩儿。脸色泛红,艾米丽急忙深深鞠躬,希望厂长没有注意到她几乎要破口大笑出声来。但是,他的长上衣确实长的象裙子了。她想她能看到他那细长的鼻子将如何长得又长又有力度。

夕阳的影子标志着一天的工作快要结束了。但这工作也有季节性。厂长和工头儿谈话说有些额外订单,这是即安全又有好处的。但是,现在就有几个订单,必须尽快完成。让顾客满意很重要。但是眼下没有多余的人手,只能是让现有工人加班。当然,加班也不给加班费,但是员工可以在下班后免费喝咖啡,吃肉桂卷。如果没有不可抗拒的原因必须正常下班回家的话,她们必须今天就开始加班。

工头传达了消息,不一会儿,屋子里就有了反应。卡琳和其他二人解释说他们不能在没有提前通知的情况下加班。工头很不高兴地叫起来,但是,他不能阻止她们回家。其他人没有什么理由不留下。他威胁说,他已经记住了那些抱怨的人。

但是,有几个人还是留下了。7点钟的时候,留下来的人对走的人有点儿小嫉妒。艾米丽想她不应该随便请假,尽管她担心母亲会为她担心牵挂。她没有对工头说什么,也不知道其实厂长说如果她愿意早回家也是可以的。

包装工们坐在包装盒子上,喝着咖啡,这是她们三个小时工作的补助。她们慢慢喝着咖啡,吃着肉桂卷,必须承认,厂长在咖啡上从来不小气。老格雷塔按摩着她那纤细的腿,艾伦跳出门外去告诉她丈夫她要加班。她丈夫就在附近的酿酒厂工作,正好这时候下班,他今天必须为孩子做饭。

休息时间结束了,工作还得继续。大家工作到十点的时候,工头说,可以回家睡觉了,还可以睡几个钟头的觉。

艾米丽拿起围巾急忙出门。她站在门口的拱桥上看着外面,感觉一片漆黑,就好像在冷水里一样。她站在那儿有点儿害怕。她想着看到一个老太太被一个小偷试图抢她裙子兜里的钱包的情景。一个可怕的男人长着乱糟糟的黑胡须,他打了这个女人的脖子,然后试图从她裙子兜里抢钱包。但是,这个女人大声呼喊救命,结果小偷赶紧跑得无影无踪了。

现在要是有人来陪她该多好啊!但是,她只认识胖提尔达一个人,这个负责包装香水的女人和她回家是一条路。但是,今天她的部门不加班。

眼看要到三座山长街了,一条新铺设的铁轨正好绕着两匹马的地方,那里通向搓思克广场附近的马厩。

艾米丽曾经在那里认识一个饲养马的男孩儿。有两次他们一起进城,肩并肩地走感觉很安全,边走边聊,路也不觉得远,不知不觉就到了。但是现在没有男生在等她。也没有任何其他事情可做。只能一个人往家走。

她把围巾扎得紧紧的。她可不想让小偷有任何机会能偷走她装在裙子兜里的那个空空的钱包。想着想着,她飞快地向霍土广场街跑去。夜空中充满了阴影和噪声。马儿在后花园里鸣叫,喝醉了的农民在咖啡馆和饭店的外面争吵着。一阵马蹄声由远而近,原来是一辆马车在外面经过。她想她看到了两辆马车相撞,造成车夫从车上摔下来,嘴和鼻子都出了血。

现在她感觉城市其实很危险,也很可怕。就在霍土广场附近最坏的事故发生了。车上有一点点亮光,然后最后的商店也关了门。两个淘气的男孩在这里经过,企图在附近能捡到一点儿被扔掉的半烂不烂的水果。

她跑着,尽最快的速度跑着,结果一下子撞到了车沿上,立即感觉大腿火辣辣地疼痛。很幸运她是在步行。她继续向王后大街跑,上气不接下气,但是,她还是坚持没有哭。

到了王后大街就感觉平静了许多。她再也跑不动了。她只要设法保证安全就行了。几个看上去不错的男人在她身边走过,几乎踩到了她的脚。但是,他们很快就在一个门口停下来了。他们看起来不是很高兴看到她,嘴里说着是什么样的父母让自己的小孩儿半夜里出来跑啊。

她转身来到古斯塔夫.阿道夫广场,继续向前,过了北桥,有人还在河边钓鱼,不久前刚刚有人钓上来一条十七磅的大鱼,这可是让人高兴的事情。她习惯性地向老城拐去。在那条街上,她看到的都是黑墙。她似乎马上后悔了,好像自己的头钻进了一个口袋。但是,她不愿意浪费时间再拐弯。她走进去,但没有继续向前,而是跑过小北桥,听着自己靴子蹬澄作响,马厩渠流过来的水也汩汩作响。西长街的灯光在向她问候。到这里她可以慢些走了,感觉她认识附近的墙,有一种保护感。大教堂的钟声正敲打着十点半。她从来没这么晚回家过。但是,她现在大了。工作了。而且,到秋天的时候,可能会有很多晚上都需要加班。那时将正好赶上加班季节。南城的黑山在等待着她。

在斯绿森附近有人在大声说笑着,是那些喝醉了酒的船员们在大玻璃厂街后面聚会。不知为什么她已经不那么害怕了。这里快到家了。汽车是在她家街道上的汽车。她想她看到的一切都是那么熟悉。她迅速掠过山头,看到了卡塔里娜广场上的时钟指针。她很高兴此时小鬼儿还没到。她哥哥曾经对她说过,每天晚上12点的时候,斯图仁的马将奔跑着跨过教堂花园的墙。

新广场的小房子坐落在黑暗中。但是有一座房子的窗户上窗帘在动。艾米丽加紧跑了几步,急切地挥挥手。窗帘也晃动得更快了。妈妈还醒着,妈妈还在等她!紧张的神经一下子松弛下来,女孩儿情不自禁地抽泣起来。现在她感觉到了撞伤的腿是那么的疼痛,白天的天气是那么的平静,夜晚却经历了那么多,她感觉自己是那么的渺小,根本不象是一个长大的孩子。她很快跑过广场,经过门口的木板,迅速上了楼。

在马哈格女别墅的夜晚

罗滕在窗前站了很久,两眼直勾勾地盯着那个光秃秃没有长草的叫新广场的地方。在黑暗中,她可以看到从广场上的木板上折射出来的一丝光亮。大石头,土,破房子之间的车,那场面不是什么月光映衬下的美丽。

她感觉那画面很熟悉,因为她孩提时代就住在这里,年轻时也是在这里度过。17岁那年,她到外面的花园去跳舞,遇到了汉宁。他们结婚后就搬到了奥索山,在那里她以为可以把过去的一切都抛在脑后。可是现在她成了寡妇,又回到了儿时的房子里。正好是在童年时代广场。在马哈格女别墅,人们称之为腐烂的木房子。

罗腾34岁,但是看上去更老一些。岁月已经侵蚀了她,沉重的劳动使她的背有些弯曲,饥饿和劳累使她的胸平平下垂,而肚子却向外凸显。担心和忧虑已经刻在了她的脸上,眼睛已经变得模糊,鼻子像死人的一样,嘴里的牙齿已经没了,双手格外粗糙。她是迷途羔羊,一个要累死的人,一个担心的妈妈。生命已经完结。现在她只是为了孩子活着,其他都不复存在。她希望孩子们要继续活下去。

她曾经很珍爱生活,尽管是非常贫困的生活。现在她感到很羞愧。给予的很少,索取的很多。当初汉宁活着的时候,他病得很重的时候,她还是有他在时的温暖,尽管有所有的不顺心,她还是能高兴起来。他们的一个孩子一出生就夭折了,那她也挺过来了。但是,当汉宁去世的时候,他是尘肺病受害者,罗腾感觉自己的一部分已经随汉宁而去。经过再三考虑,她答应了他们的大儿子被过继给一个富裕人家。当然如果她阻止,她也可以把大儿子留在身边,但是为了孩子的前途,她同意了。

她听到黑暗中的呼吸声,原来她的两个孩子已经睡着了。格楚德是不需要人操心的。这个女孩儿很健康也很好,不需要怎么操心。比较难搞的是小儿子乌洛夫。他的胃一出生就处于痉挛状态。他醒来就会嚎叫,夜里睡不好。她经常想是否孩子的不安是因为他出生时,其父病情严重,其母神情恍惚。这个男孩是贫穷和痛苦,疾病和忧虑的结果。将来他可怎么办呢?

但是,当罗腾站在窗前时,她又开始担心大女儿。这种担心是隐藏在对儿子的担心里的。艾米丽通常是晚上八点回家。她要走很远的路,白天工作时间长,但是,她们还是很高兴,因为她找到了一份很好的工作。这天晚上时间过得很快,天也黑了。罗腾在窗户和床之间来回转,听着孩子们的睡眠,看着外面,等待女儿的归来。想到儿子已经离开她两三个月了,他再也不是她的儿子了。现在,他是在他的新父母的夏日房子里。 秋季,他将回家问候。根据协议是一周一次。每一次,她都在想,还有多长时间?奥古斯特没有说什么。罗腾也不敢问。但是,好像他的继母安妮卡布丁后悔承诺一周回访一次了。她希望孩子完全属于她,与这个穷家一刀两断,而住进南边船桥的新房子里。奥古斯特现在也随了他们的姓儿,布丁。

难道一切都要从我身边拿走吗?她对艾米丽更加担心了,会发生什么呢?车子咕咚咕咚作响,马蹄翻腾,车象喝醉了一样。城市很大,也很危险,路太长。女孩儿太小。但是,可以确信的是,或许太小还不懂得在危险面前害怕。如果罗滕不是怕惊醒乌洛夫,她可以赶紧进城寻找艾米丽。不幸的是孩子们的姥姥不久前已经去世了。

在窗帘下看的更清楚一些,看到一个影子一直向前走着。娇小灰色的人形戴着白头巾,一只手开始挥舞着,即高兴又混淆。罗滕急忙离开窗,赶紧去接这个小女孩儿。女孩儿一下子扑到她的怀里。慢慢地,孩子平静下来,擦干眼泪,努力地讲诉着。最后发现什么都没发生。艾米丽为自己流泪感到很害羞。她只是有点儿害怕,结果伤了大腿。没有别的事发生吗?太笨了。一切都很正常。只是她多工作了两个小时,以便等到天黑再回家。她们在黑暗中相遇。现在罗滕点上灯,但是,把灯调暗了一些,不打扰睡着的孩子们。艾米丽拿起一块面包嚼着,打开用报纸包着的土豆。土豆已经凉了。但是如果再点炉子热土豆还需要很长时间。算了,艾米丽很快就该睡觉了。

艾米丽吃不下多少饭,因为她太累了,同时她也吃了不少工厂里好吃的肉桂卷。肚子已经饱饱的,她的嗓子吞不下东西了。

艾米丽终于在妹妹格楚德旁边睡下了。罗滕坐在灯下继续缝衣服。刹那间,她感觉高兴点儿,感谢上帝,终于能够幸运而平静地坐下来了。黑夜让人感到很累,黑暗围绕着她。现在,她的孩子们都在她的羽翼下安然入睡了。他们都在家里和她安全地在一起。在这个家里,在这个房间里,纵使墙壁再黑,也是可以保护他们不受外面的险恶世界的影响。

但是奥古斯特还是在外面。

这个男孩是非常小心的,担心说什么让人不安和伤心的话。但是,有时候罗滕尽量弥合他们之间的隔阂。他的儿子生活在一个她不了解,从来也不会涉入的世界,他有时会说一些时髦的新词儿,她都听不懂。他有了新习惯,新知识,新经验。这都是他自己愿意的,也不需要生生把自己转变成适合布丁家族的人。即使他永远不忘他是从哪里来的,他也会习惯于争取最好的。他将涉入布丁家的公司,他的一言一行都将是那些工人的命令。当他回到老家时他必须要介绍一下自己,使用他母亲和弟弟妹妹们能明白的语言,采用一些旧的习惯,这些习惯实际上他已经不习惯了。

过去的事情都已经变成记忆,变成了梦。新事物才是日常,才是真实。

墙壁在黑暗中伸展。然而,他还是能够克服这一切的,尽管安妮卡.布丁可能要把他拉在身边,阻止他回来。

罗滕变得有些心急, 手中的线一下子脱离了针眼儿。虽然手指有些疼痛,她还是尽力再次把针认上。乌洛夫翻身要醒,罗滕立即停下手中的针线活,拍他继续睡着,希望他不要醒来哭泣,惊醒刚刚睡下的艾米丽。

她真的有那么多需要牵挂,照顾和担心的事吗?如果她不把奥古斯特过继给没儿没女的布丁家会怎样呢?难道她不该为自己的儿子得到这样好的家庭而高兴吗?

她一边想着跟自己解释对错,一边穿针引线缝着。尽量想应该对奥古斯特所得到的一切心存感激。

想着想着,她突然在椅子上睡着了,白天的劳作和晚上的担心让她太乏了,她从来不敢坐在桌子的旁边,因为那里有灯。她害怕如果她睡着了,会把灯打翻。

天亮了,第一缕阳光落在了白山上。阳光照醒了罗滕的邻居,洗衣工约翰娜,她家的窗户正对着花园和山。这个病怏怏的肥胖老太太坐起来,根据协议,她要叫醒罗滕。约翰娜的丈夫被工友们称作“恐怖”.他一翻身会把床弄得三响,也停止了打呼噜,半梦半醒之间,意识到老婆在身边,天也快亮了。他每天都有新的疼痛,他很难坚持继续当码头工人了,他开始变得太老了。床下地板上睡着他们的大儿子,大儿媳妇和两个孩子。最小的孩子已经醒来。饥饿地缠着妈妈找吃的。小姑娘向右翻了个身。她那白皙的乳房在太阳的照射下发光。

总之,在马哈格女这些木房子里住着很多人,这些人开始起床了。罗塔必须首先叫醒艾米丽,让她继续开始新一天的工作。

/Volumes/CANON_DC/DCIM/131___01/IMG_5464.JPG
/Volumes/CANON_DC/DCIM/131___01/IMG_5466.JPG
/Volumes/CANON_DC/DCIM/131___01/IMG_5465.JPG

两届奥运冠军!马龙的传奇,没有终点

  原标题:两届奥运冠军!马龙的传奇,没有终点

  来源:环球人物

  作者:长夏

  “什么成绩都有了,为什么还要这样挑战自己?”马龙心里只有一个答案:“不问终点,全力以赴。”

  7月30日,东京奥运会乒乓球男子单打决赛,马龙与樊振东顶峰相见。

  赛前,因为中国队已锁定该项目的金银牌,网友们表面上对比赛结果开启了佛系模式:“龙队”赢了是传奇,“小胖”赢了是传承。但背地里,更多人还是默默站到了马龙这一边,私心满满地希望他是冠军。

  毕竟,这很可能是33岁“高龄”马龙的最后一届奥运会。用刘国梁的话说,“大家要珍惜马龙的比赛,毕竟看一场少一场了”。

  最终如网友所愿,传奇成就,马龙以4:2赢下比赛,成了大家心目中无可争议的YYDS(永远的神)!·马龙赢得比赛后,对着镜头比心。·马龙赢得比赛后,对着镜头比心。

  这个被媒体称为“地球最强”的男人,年少成名,却也经历过漫长的低谷期。在很长的时间里,他都被队友王皓和张继科压制,甚至一度想过退役。

  如今,作为乒乓球史上首位“超级全满贯”男子选手,马龙的实力早已经不用一块额外的奥运会奖牌来证明。他之所以还在继续打,是因为热爱。

  “乒乓球已经成为我生命中无法替代和割舍的一部分。”马龙说。

  “六边形战士”

  此次出征东京奥运会,马龙在年龄上也创造了一项“新纪录”——33岁,国乒历史上年纪最大的奥运参赛选手。

  如此“高龄”的龙队,其实早已光环加身:

  他是乒乓球史上首位集奥运会、世乒赛、世界杯、亚运会、亚锦赛、亚洲杯、巡回赛总决赛、全运会单打冠军于一身的“超级全满贯”男子选手,同时也是继鲍尔瑙·维克托、庄则栋之后史上第三位世乒赛男单三连冠得主,以及国际乒联男单世界排名第一最多月数和最长连续月数的纪录保持者。

  2019年,马龙以4:1击败瑞典选手法尔克,问鼎布达佩斯世乒赛男单冠军,实现世乒赛男单三连冠。而上一次庄则栋取得这一成绩,已经是54年前。

  比赛期间,许昕爆冷出局、樊振东不敌队友,马龙顶住压力一路过关斩将。在关键的第四局中,马龙一直处于落后,但他紧咬比分,在扳成9比9后,一鼓作气拿下局点,最终不负众望,将冠军揽入中国队囊中。

  刘国梁赛后评价:“马龙创造了奇迹。”三天没睡好的马龙则激动表示:“这场比赛不仅代表自己,更代表球队,代表中国。我希望赢得比赛,更希望赢得尊重。I am made in China!(我是中国制造!)” ·马龙取得2019年世乒赛男单冠军后,激动大喊“I am made in China”。图源:新华社·马龙取得2019年世乒赛男单冠军后,激动大喊“I am made in China”。图源:新华社

  让许多球迷津津乐道的是,马龙的强大,还使得日本媒体给他起了一系列“中二”绰号——“六边形战士”“帝国的破坏龙”“地球上最强的男人”,等等。

  2016年吉隆坡世乒赛,日本男女队均杀入团体赛决赛,对手正是中国队。东京电视台别出心裁地设计了六维雷达图来展现每位选手的实力,其中,马龙在防守、经验、发球、力量、速度和技术这六维上均被评为满分,雷达图成了一个六边形,“六边形战士”的绰号由此而来。 ·媒称马龙为“六边形战士”。图自网络·媒称马龙为“六边形战士”。图自网络

  在这届世乒赛上,日本选手吉村真晴遇到马龙之前一直保持着全胜状态,但马龙以3:0毫无悬念地拿下了决赛中的胜利。赛后他伸出三根手指向场边示意的画面,在社交媒体上广泛流传。同时,在许昕、马龙和张继科的努力下,中国男团也在本届比赛成功卫冕。 ·马龙赛后解释自己这一手势的含义,表示自己已经连续三届出战世乒赛,这对自己既是鼓励和认可,也是一种荣誉。·马龙赛后解释自己这一手势的含义,表示自己已经连续三届出战世乒赛,这对自己既是鼓励和认可,也是一种荣誉。

  十年磨一剑

  在许多人的印象里,乒乓球是中国的“国球”,夺冠如同“探囊取物”。但事实上,和所有激烈、残酷又充满了不确定性的竞技类体育项目一样,中国乒乓球选手的夺冠之路,也向来是荆棘丛生之路。

  在这条道路上,取得“超级全满贯”的马龙年少成名,却也是大器晚成。

  1988年,马龙出生于辽宁鞍山。父亲觉得打乒乓球能强身健体又不易受伤,在马龙5岁时送他去学球。据启蒙教练白晓东、石海梅回忆,马龙从小就很乖,“不爱吱声”,但训练非常刻苦。“记得一次马龙的胳膊都练肿了,他眼睛里含着眼泪也要坚持。”白晓东说。

  15岁,马龙入选国家队,之后开始参与国内外大赛。他16岁先后获得亚青赛男单、混双冠军和世青赛男单冠军,18岁随国家队出征不莱梅世乒赛获得男团冠军,这也是他的第一个世界冠军。

  此时,王皓、王励勤、马琳这“二王一马”仍称霸乒坛,但马龙已经是令人瞩目的乒坛新星,“天赋极佳”是外界对他的评价。很多人认为,马龙将是中国兵乓球新一代的领军人物。·2006年,稚嫩的马龙(左二)和队友在不莱梅世乒赛获得男团冠军。图源网络·2006年,稚嫩的马龙(左二)和队友在不莱梅世乒赛获得男团冠军。图源网络

  “中国(乒乓)队最不缺的就是世界冠军。”刘国梁的这句训话,曾在社交网络上广泛流传。正因为这样,每一个国乒选手都面临着巨大的压力。年轻的马龙,还需要用世兵赛、奥运会、世界杯三大赛中的单打冠军来证明自己。

  接下来的几年,马龙已收获包括2012年世界杯冠军在内的大小冠军,世界排名长期稳居榜首。但大满贯似乎成了他的梦魇:从2009年到2013年,马龙三次参加世乒赛,均在半决赛输给师兄王皓。2014年世界杯决赛,马龙又输给了张继科。

  2012年,张继科已先马龙一步实现三大赛大满贯。因为两人同龄,媒体常常以“科龙”称呼他们,将两人放在一起报道和比较。然而,马龙觉得自己的成绩不如张继科,并不愿意接受这样的并列。熟悉马龙的人知道,他的心里有深深的自卑。·2014年韩国仁川亚运会乒乓球男双比赛中,马龙/张继科组合成功压制住队友许昕/樊振东,拿到冠军。图源:中体在线·2014年韩国仁川亚运会乒乓球男双比赛中,马龙/张继科组合成功压制住队友许昕/樊振东,拿到冠军。图源:中体在线

  马龙的好友崔庆磊回忆,2014年世界杯前后,马龙数次跟他谈到,感觉自己跟张继科差得太远,“够不着他”。而在输给张继科之后,马龙产生了强烈的失落和自我怀疑,曾经的热爱成了折磨,他觉得“打乒乓球很难受”。

  那段时期,一向话不多的马龙变得更沉默了,在队里总是低着头走路,甚至一度想过退役。

  “但冷静下来我告诉我自己,要么坚持,要么退役,我没有退役的勇气,那就坚持吧。”事后谈起“至暗时刻”,马龙说,“当身处深渊,退无可退的时候,眼前就只剩下向上走的路。”

  2015年,27岁的马龙在苏州世乒赛迎战樊振东。这一年樊振东刚刚18岁,但已尽显锋芒。决赛前,教练秦志戬对马龙说,人在做,天在看,你就放开去打吧。被大赛困扰已久的马龙,这回决定“破罐子破摔”,输了就输了——结果,他赢了。 ·2015年,马龙终于在苏州拿到世乒赛冠军。图源:新华社·2015年,马龙终于在苏州拿到世乒赛冠军。图源:新华社

  随着马龙终于能够打开心态、接受失败,命运之神似乎也结束了对于他的考验。

  2015年,马龙连续夺得苏州世乒赛、世界杯、国际乒联世界巡回赛总决赛男单冠军。2016年里约奥运会男子单打决赛,马龙又以4:0击败张继科,首次夺得奥运男单冠军。

  在28岁这一年,马龙终于实现了大满贯——距离他第一次拿到世界冠军,已经过去10年了。

  “不问终点,全力以赴”

  虽然马龙在赛场上霸气十足,但人们对于他的印象,更多的还是“乖”。马龙的外形本就白净秀气,性格更是低调沉稳,他的几任教练谈到他时,都会提到“懂事”。

  在低谷期,马龙曾经试图模仿张继科的张扬,甚至去喜欢张继科的偶像C罗。但他最终还是意识到,自己永远无法成为别人。后来,他喜欢的球员变成了梅西和穆雷:看上去没有太多的攻击性,但气场仍然强大。

  “骨子里并不是领导者或者爱出风头这样一种性格,更重要的还是随大流,差不多就行。也不想太差,但是也没有想到是做最好的这样一个性格。”2016年接受媒体采访时,马龙曾这样自我评价。

  不过,“不做最好”,只是自谦。在国乒,马龙训练刻苦是出了名的。

  一年四季,他的生活轨迹不过是宿舍和训练馆间的两点一线,每天最早来、最晚走,十年如一日。训练、洗澡、治疗、粘球拍、换海绵,每一步都要严格按计划安排。有时候,连陪练都忍不住哀求:龙队,别练了行吗?真的要累死了……

  “他永远对自己不满意,就很苛求自己。”马龙的朋友、体育记者王怡薇说,马龙是“用刻苦打败了天才”。 ·2019年,马龙备战布达佩斯世乒赛时的训练画面。图源:央视截图·2019年,马龙备战布达佩斯世乒赛时的训练画面。图源:央视截图

  2019年,马龙迎来了一个全新的对手:手术恢复。

  国家队运动员的职业生涯始终与伤病相伴。由于常年的动作习惯,马龙左腿的膝盖磨损钙化,到了2018年,以往的理疗、针灸、矫正、打封闭针等手段已经不起作用——2018年瑞典公开赛前,马龙紧急到瑞典当地的医院打封闭针,却依旧没能正常参赛。

  2019年8月,马龙前往美国洛杉矶接受了左膝关节和右腕部手术。彼时人们都觉得,距离东京奥运会只有1年,在这个时间节点上做出这个决定,多少有些孤注一掷的意味。他在手术前特意剃了光头,希望一切“从头开始”。

  手术很成功,但为了重回赛场,马龙做了很多痛苦的康复性训练。用马龙身边人的话说,“他在异乡度过了职业生涯里最漫长的夏天”。

  队医王都春的手机里记录着这样的画面:马龙趴在地上被康复师掐着脖子往上掰,脸憋得通红。“第一天练的时候,真给我练吐了,是生理上那种想吐,累得回家10点多就能睡着。”马龙回忆。

  “乒乓球已经成为我生命中无法替代和割舍的一部分。”他别无他想,最大的愿望就是回到台球前继续打球。有队友偶尔抱怨练球辛苦时,他会笑着说,“哪天你真的打不了了,就知道能打球多好了。” ·马龙在进行康复训练。图源网络·马龙在进行康复训练。图源网络

  2019年底,马龙重回赛场。他一如既往地鲜少谈起自己的伤病,只有膝盖上多出的一道5厘米的明显疤痕记录着一切。当年11月,马龙在世界杯团体赛取得两场双打的胜利,和队友一起捧起了冠军奖杯。

  2020年11月,克服了伤病和疫情期间比赛锐减的挑战,马龙又击败老对手樊振东,拿到国际乒联总决赛男单冠军。在国际乒联总决赛的颁奖典礼上,很多球迷注意到了这样一个细节:等待领奖时,马龙倚着墙,仰头望天,轻轻地感慨道,“感觉像做梦一样,不知道是不是在做梦”。一向内敛的他有意识地躲开镜头,但摄像机还是捕捉到了那红红的眼眶。

  做手术那年,马龙31岁,很多优秀的乒乓国手在这个年龄已经退役了。康复期间,不少人向他同样的问题:“什么成绩都有了,为什么还要这样挑战自己?”

  马龙也无数次地这样问自己。而他的答案,或许就是在2019年底的国际乒联年终盛典上获得最佳男运动员时说的那句话:“不问终点,全力以赴。”

来源:环球人物

海南省侨联向海内外宣传各市县 展示真实立体全面的海南自贸港(十一)

北欧绿色邮报网报道:《中华人民共和国海南自由贸易港法》(以下简称海南自由贸易港法)已正式颁布实施,彰显了中国对外开放、推动经济全球化的决心,保障海南自由贸易港在法治轨道上有序运行,推动海南自由贸易港打造法治化、国际化、便利化一流营商环境,具有里程碑式的意义。

为庆祝中国共产党成立100周年,扩大海南自由贸易港法的对外宣传和影响,海南省侨联充分利用海内外宣传平台,宣传海南省18个市县(除三沙市外)建设情况、产业发展方向、招商引资项目等,引导广大侨胞积极参与海南自由贸易港建设。欢迎广大侨胞到海南投资兴业,抢抓海南发展机遇,共享海南改革成果!

今天,推出临高县宣传片,敬请观看 ↓↓↓

第十一集:临高县宣传片

https://mp.weixin.qq.com/mp/videoplayer?video_h=493.875&video_w=878&scene=1&random_num=4590&article_title=%E6%B5%B7%E5%8D%97%E7%9C%81%E4%BE%A8%E8%81%94%E5%90%91%E6%B5%B7%E5%86%85%E5%A4%96%E5%AE%A3%E4%BC%A0%E5%90%84%E5%B8%82%E5%8E%BF%20%E5%B1%95%E7%A4%BA%E7%9C%9F%E5%AE%9E%E7%AB%8B%E4%BD%93%E5%85%A8%E9%9D%A2%E7%9A%84%E6%B5%B7%E5%8D%97%E8%87%AA%E8%B4%B8%E6%B8%AF%EF%BC%88%E5%8D%81%E4%B8%80%EF%BC%89&source=4&vid=wxv_1974506270350999552&mid=2247491024&idx=1&__biz=MzIxOTQwNDA4Ng==&nodetailbar=0&uin=MjczMjEwMTkyMw==&key=9c95fe9d0734c41d307b6fda5068e999722af6b8279f4732ae8713c39445a5d34a05a475d7535e2540054af45329eec8bae0c933cbd6041b86a3d7cd8f0bec7398f1ee66ee6b0a452d44f486a1d4ea87523f49a6b4d4f27df0b3801f3220e5622d85cfdf82837474dc7256929563c3455ba96f5ba4823e5e0c647d04fd9b86cd&pass_ticket=YLCeRimBxzgjWSRy0d1WJZZlVRtxJnhHP8HHjX2BK5fe6ww78ACsDkZqvXECtjzU&version=&devicetype=iMac MacBookPro11,2 OSX OSX 10.15.7 build(19H524)&wxtoken=777&sessionid=svr_82ac20caff3&preview=0&is_in_pay_subscribe=0&nickname=%E6%B5%B7%E5%8D%97%E4%BE%A8%E8%81%94&roundHeadImg=http://mmbiz.qpic.cn/mmbiz_png/GDCIoqh832KGibfyV6Xb47h1ibnO4qicPm65OAWYZOeLaAM5UB2cZoWc8gAia2WRY7CL9GKDXBjC7ibrxzsYIsxMBaA/0?wx_fmt=png&enterid=1627719558&subscene=

END

来 源:海南省侨联  撰 稿:陈苏琤
编 辑:罗   珊      审 核:莫   洪

观点:再畅想一下我们的发展潜力

北欧绿色邮报网主编 陈雪霏

1998年我到南部非洲的津巴布韦首都哈拉雷的时候,我们的站里有个游泳池。在哈拉雷的别墅里,大多数都有游泳池。当然,夏季的时候,也有干旱缺水的时候,那时,市政府也会要求大家注意节水。

现在想想中国的情况。总体来说,我们都是旱鸭子,多年来都是没水,或者少水。因此,一到6,7月份下雨的时候,突然就手足无措,老天下的一点雨水却无处流淌,害得很多人受到伤害。

其实,雨是好东西,我们应该珍惜它。怎么珍惜呢?那就是给它空间。设想一下,我们能不能也多建点儿游泳池!不是室内的。是露天的。在院子里,公园里建游泳池。冬天关闭,只有夏天才用。夏天不用的话就可以用来积蓄雨水。

考虑到费用,我也有点儿不自信了。但是,在公园里如果挖个池塘还是可以的。平时多放点小鸭子在那里,让水在我们身边,但是,不是没我们的脚面。马路边上一定要有排水沟。很多城市的道路应该排查一下,在没有雨的日子里,好好研究一下,该垫高的地方,垫高一点儿。该洼的地方洼下去。明池没地方,多修点儿暗水池也可以。多建点儿桥。总之,钱还是要花的。

水和火这两项还是要继续投入。

时评:人间正道是沧桑

北欧绿色邮报网主编陈雪霏

昨天,中国新任驻美大使秦刚抵达华盛顿履新。在会见媒体时他说,人间正道是沧桑。习主席说,逢山开路,遇水搭桥。拜登总统说,一切皆有可能。这三句话太微妙了。如果往好处想,就是说中美关系可以峰回路转,一切皆有可能。如果往坏处想,也是一切皆有可能。不管怎样,我们必须准备好,逢山开路,遇水搭桥,兵来将挡,水来土掩。

人间正道是沧桑原来是来自毛主席诗词:

毛泽东《人民解放军占领南京(1949.04)》

【全诗】

七律·
钟山风雨起苍黄,百万雄师过大江。
虎踞龙盘今胜昔,天翻地覆慨而慷。
宜将剩勇追穷寇,不可沽名学霸王。
天若有情天亦老,人间正道是沧桑。

人们都以为人间正道是笔直的一带一路,笔直的人间大道。但是,实际上,人间正道是沧桑。这让人又想到了前途是光明的,道路时曲折的。对于前进道路上的一切困难都要有充分的准备。同时,人都是有老的那一天的。年轻时,斗志昂扬,年老了,也有点儿伤感。一切都来之不易。

这句话也是一部电影的名字。主演是孙红雷,柯蓝等。影片主要是通过50集的电视连续剧反应了国民党在黄埔军校时期开始,一直到后来的三大战役。国民党和共产党之间的和和打打。最后,国军去了台湾,共军建立了新中国。

这句话用到中美关系中,也真实地描述了双边关系的曲曲折折,风风雨雨。到了21世纪的20年代,人们梦想的是一切都会顺顺利利的。然而,历史的轮回告诉我们,绝对不可以掉以轻心。例如,在2014年的时候,我就祈祷,千万不要发生一次世纪大战那样的事情。然而,人们说,虽然没有发生战争,但是,没有硝烟的战争一直在发生。例如,美国对俄罗斯金融的绞杀。俄罗斯周边的不平静。乌克兰等很多地方都不平静。

2018年终于过去了。我暗自庆幸,一战纪念过去了。没有发生有硝烟的战争。但是,阿富汗的恐怖袭击依然存在。就在我们刚从新疆采访归来时,就听阿富汗的同行说,他的两个同事被炸弹袭击炸死。多么悲惨啊!在21世纪开始以后,2001年9月11日,发生了美国双子塔的恐怖袭击,那就是著名的9.11事件。

随后,本.拉登被定为绞杀目标。为此,伊拉克再次被清算。萨达姆被称为恶人。被美国人民唾骂。因为他被媒体塑造成了一个恶魔。一般人就觉得他很恶。因此,打他没毛病。于是,在编造了24小时之内可能有大规模杀伤性武器或化学武器出现以后,美军悍然出兵伊拉克。据瑞典人汉斯.布利克斯讲,他率领的联合国核查小组查了很多地方,都没有查到大规模杀伤性武器。却查到了他们销毁化学武器的地方。但是,当时,人们都半信半疑。他每次都如实向联合国汇报。因此,联合国不同意美国出兵。但是,美国大兵早就在伊拉克边境等着了。他们等不急了,如果再不行动,就太热了,受不了了。因此,就编造了24小时的谎言。这里英国首相也是扮演了不光彩的角色。

说句实话,英国记者对此还是战斗了一番。结果,记者一披露这个消息,却逼死了吹哨人。2003年3月19日。伊拉克战争打响。但是,很快,他们就发现没有大规模杀伤性武器。一个内部人向记者披露了这个消息。结果第二天,人们发现他在伦敦郊区的一个草丛中开枪自杀了。

听到这个消息以后,我当时的感觉是记者逼死了这个人。或者说是记者出卖了这个人。让他觉得受不了压力了。因为,他如果不死,会面临被军事法庭的审讯。如果发现他泄漏了机密,也是会法办的。因此,战争和政治就是这么残酷。当时,我是3月24日到新西兰坎特伯雷大学做访问学者的。我当时的感觉就是我们做记者的是否天天报道这样的血淋淋的消息是否也是助纣为虐。我们为什么要报道这种血淋淋的事实?好事我们可以多报道,但是,这种滔天罪行有什么好报道的?无端地每天为人们提供人血馒头。

我从那时起决定不想再搞国际政治了。太残酷了。因为现代武器根本不讲道理。讲的就是实力。有实力,有能力,就开始捉。伊拉克就是武器试验场。人们的生命算什么?美其名曰,打击重点目标。一个国家的重点目标都被打瘫痪了,你对这个国家造成的伤害有多大?这和直接屠杀百姓有什么差别?有的人故意把一个国家的领导人称为独裁者,然后把他同他的人们区分开来。为了弄死他,实际上,很多人都会受到牵连和伤害。因为他是一国之君。

在中国古代有那么句话,大王之怒流血千里。布衣之怒以头抢地尔。就是国王发怒就会打仗,造成生灵涂炭。普通人发怒,自己用头撞墙撞地算了。

因此,当你想弄死萨达姆的时候,其实,很多很多人都受到牵连。基础设施被摧毁,整个民族都面临灾难。这就是战争的残酷。而一旦有了战争,人们的仇恨心理是很难消除的。美国人在那段时间太嚣张了。只是又过了几年,他们才明白,伊拉克人其实是不愿意让他们占领的。在美国强胜霸权的时候,他们连这一点都不懂。他们误以为人家欢迎他们去占领。欢迎他们去打萨达姆。

这也是一些西方强势国家的心态。他们觉得他们的想法比一些国家好的多。因此,他们去拯救是理所当然的。如果人家真的需要你拯救,你去拯救,如果不需要,势必造成不和谐。

2003年战争以后,我认为美国就开始失道寡助了。很多国家不再相信美国佩服美国了,因为她太霸道了。紧接着就是2008年的金融危机,然后是2009年的猪流感。在这个时候,中国为世纪经济继续快跑。但是,在中国也造成了严重的环境问题。

奥巴马时期,决定从伊拉克撤军,美国也私下里承认伊拉克战争是一个错误。但是,从来没有公开道歉。也没有人敢要求美国道歉。但是,学术讨论过程中,有人承认这是一个错误。

当时,他也说从伊拉克撤军。但是,伊拉克撤军到现在拜登总统提到了议事日程。他们决定8月19日撤军。阿富汗也是一样,一会儿塔利班,一会儿是新政府。恐怖袭击依然不断。巴基斯坦人说是印度在支持。但是,印巴关系也不好。所以,还是需要客观判断。

世界的发展正道是沧桑。各国国内的发展更是沧桑。中国改革开放是正确的。也取得了举世瞩目的成就。但是,眼看着环境污染严重,腐败现象严重,贫富差距加大等各种问题急需铁腕治理。习李政权应运而生。

有人说,西方人就是见不得中国好。仔细想想也确实不好说。因为确实当中国问题重重的时候,我们自己知道有问题,所以,人家批评我们也只能接受。但是,现在中国治理取得了进步,西方还在批评,于是有人受不了了。给人感觉就是西方见不得中国好。

中国的发展还是处在上升阶段,因为中国才刚刚全部脱贫。西方在这条道路上已经走了50多年。中国才刚刚实现这个目标。因此还是有很长的路要走。西方人不应该太担心,也不能对中国有太多偏见。只要大家平等相待,互相尊重就好。中国人也不要骄傲自满,不要从特别自卑,走向特别自傲的极端。

中国人总是说我们有150年的屈辱历史。其实在西方当时也不是一帆风顺的。例如在欧洲发生两次世纪大战,那种损耗也是空前的。但是,欧洲人能够很快和解,很快重建,很快走上正轨。同样是从50年代开始大规模的城市化。到八十年代就进入了几乎是我们说的共产主义阶段了。也是30多年的发展。

因此,中国的三十年河东,三十年河西,在哪里都适用。只不过是看在哪个国家算起。西欧和北欧国家就是从二战以后,迅速重建,到80年代就发达了。然后,发现不可持续,于是提出了可持续发展的理念。

这些都是发展历史的经验总结。在和平与发展的主题下,东西方冷战结束的情况下,中国迎来了40年的发展。

但是,如果政治上不能达到和平与发展的共识,如果中美对抗,那么,二战的历史也会重演的。谁愿意看到二战的历史重演呢?

但是,如果有人不择手段,就会发生危险。因此,这个世界需要英雄和拥有智慧的人来领导,来避免出现人们不愿意看到的局面。和平时期,再不好,也会有人活到90多岁。

前几天,我们的邻居亲戚93岁去世了。我想说。他是仙逝。他有七个孩子,都成家立业了,而且几乎每家都有两个孩子。他也可能是四世同堂了。他就是一个普通农民,一个没有上过学的赶大车的农民,但是个好人,是个健康的人。在新中国的70年发展中获益的人。这就是中国的成就。人的寿命增加了。中国的人均寿命是72岁,比解放的时候35岁高出了一倍。很多人活过了一百岁。就在我们村附近的村庄就有几位百岁老人。他们经历过旧社会的各路军队的到访,国军,共军,日军都有。他们也经历了新中国。可以说,新中国最大的成就就是提高了医疗,降低了婴儿死亡率,提高了婴儿成活率,提高了人口寿命。如果没有战争,在和平的环境下,在健康的生活方式引领下,人就会活的很长。这就是成功。

当然,也有的人拼死拼活,最后累出病来,英年早逝。这个问题需要我们重视起来。

如果要有战争,必然会有更多人英年早逝。因此,如果要打,也最好打没有硝烟的战争。不要再打原始的野蛮的战争。时间已经到了21世纪,人类面临的巨大问题和挑战其实是气候变化,是自然灾害。在这种时候,更需要人类携起手来共同前进。人类不能互相厮杀。

因此,看到秦刚说这句话,我想他也是做好了准备。事情不一定一帆风顺,但是逢山开路遇水搭桥,一切皆有可能。这就是中美之间的大智慧。两位领导人都是很勇敢的人,也都是有智慧的人。如何把控中美关系,不让它出轨,让我们拭目以待。

美国似乎一直在试探大陆,看大陆到底有多大的胸怀,是否能够装下太平洋。其实,对于美国的小伎俩,中国人也看得很清楚。因此,有人提出向西部发展,声东击西,避实击虚。这其实就是智慧。

希望人们能够适应新的形势。能够继续以开放的态度来海纳百川。只有这样才能从全球吸取营养和教训。

人物:鸿雁的拼搏

北欧绿色邮报网主编 陈雪霏

鸿雁是我的朋友。她说她是满族人,北京老满族人。我在一次活动上见到她。她带着一顶黑帽子,穿得象骑士,一身黑,非常英俊潇洒。确实,一张口是老北京的口音和味道。同时,她说出话来,也真的是女汉子。我的理解,她曾经带队进行过很大的工程。是来料加工的那种,或者是设备生产,经常与老爷们儿打交到,所以,她的口气也很爷们儿。

那时,我们还在研究如何把北京的孩子用专机送到瑞典来。可是,不久,就听说那个很著名的歌星去世了。真的是祸不单行。我和她聊了一段时间以后,才发现原来我见过她的母亲。后来,她的母亲也去世了。

她有半年多什么都没干,就是满族人的戴孝。

后来,我学房地产技术员的专业。她跟我说她学的是医疗保健护士专业。疫情严重的时候,她正好被派上用场,到医疗保健部门实习,主要是护士实习。今年6月刚一毕业不久就找到了工作。是护士助理。

据我以前对瑞典卡罗林斯卡大学医院的医生采访,有一些老人是住在家里的。他们不用到医院住院。这样可以节省医院的病房。只有那些非常重的病人才能到医院住院。一些老人有基础病,三高之类的,长期需要服药。这种药是医生开的方子,是护士帮助抓药。然后,由护士助理来分发药品给老人,并监督老人来按时吃药。这样的护士是处于家政服务的务工人员和护士之间的那种。例如,有的老人还需要有人帮着买菜,或者洗衣服,一周来两次或三次,就可以了。还有的老人就是需要有人每天到她或他家送饭,看着他或她吃药。

鸿雁一开始找的工作是陪同老人出去散步。这种工作是医院委派社会服务部门来执行的。例如,有一个朋友精神分裂,大部分时间很好,生活能自理,但需要有人一周培同一次或两次,帮助她排忧解难,陪她聊天。只有很短时间生病了,那么需要到医院治疗。平时大部分时间都是自己生活。

鸿雁就是陪老人散步。有时一天要上两个班。一周五天上班,结果现在是假期时间,她还需要加班加点,等于上六天班。

过了一个月,她又干起了给老人送饭,监督老人吃药的工作。同样,也是每天起大早,晚上贪大晚。人家问她累不累,她说她不觉得累。她觉得她非常想完全了解瑞典的养老系统管理和运作的经验。因此,她自己到前线亲自去工作,去体会。

鸿雁给我打电话说,姐姐,我觉得你也可以学这个专业,真的不难。我在开学前已经借书提前都把书看了。因此,考试的时候,都通过了。她工作认真,再苦再累也不抱怨,因此,被分配的活也多。

假期了,别人在休假,但是,鸿雁在拼搏。是她的坚持,让更多的人可以休假。是她的拼搏,可以为瑞典紧缺的护士行业多一位得力的助手。应该向鸿雁致敬!不,应该向鸿雁们致敬!象Lidi,niumei, yinghong 等都是护士,疫情期间,她们都是工作在一线的白衣天使。尽管不是医生,但是,她们是直接护理病人的。非常辛苦,也冒着很大的风险。当然,想到她们之后,我有想到了一大群中医西医的医生们。很多华人医生也都在抗疫过程中一天都没休息,一直坚守在自己的岗位上。他们为病人排忧解难,帮助人们度过难关。

突然,我又想起那些工作在幼儿园的朋友们,她们也是在疫情期间并没有放弃,而是一直上班,照顾孩子。没有她们带孩子,有的医生和护士就无法工作,因此,瑞典政府也决定幼儿园必须一直开放,一切照常。

Sweden-China Bridge 瑞中桥