Category Archives: culture

藏在音乐里的中国和瑞典 | China & Sweden – Meet in Music

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–斯德哥尔摩中国文化中心在疫情肆虐的情况下,开启了网上文化传播。继上次的衢州,这次又来了藏在音乐里的中国和瑞典。我们知道中国有56个民族,各个民族都有自己特色的歌舞音乐,中国人爱唱歌跳舞,其实,瑞典人也很爱唱歌跳舞,搞音乐创作。下面就请大家用中英文来领会一下藏在音乐里的中国和瑞典吧!

事实上,人类拥有共通的认同感。音乐,便是一种跨越国界超越语言的交流媒介。它以全人类共有的表达形式,打破一切藩篱,架起交流的桥梁。When different cultures meet, it may be easy to believe that linguistic and cultural barriers make understanding difficult, but there is often a core of recognition. Music is a universal type of communication medium that transcends language barriers and national boundaries, bridging exchanges among peoples. 

 民族音乐   Folk Music 

早在远古时期,中华民族勤劳智慧的先民们在劳动生活中创造的民间歌曲便是中国民族音乐的精华。中国第一部诗歌总集《诗经》以歌唱形式广泛深刻地反映了周朝的社会状况。汉代的“乐府”在记录和推广民歌方面发挥了重要作用。唐朝通过对外文化交流,广泛吸收其周边民族音乐,并保持着中国民歌旺盛的生命力。宋至明、清以来,在原有民歌体裁继续传播的基础上,随着城镇商业经济日益繁盛,号子、田歌、山歌、信天游、花儿等民间小调体裁也广泛流传。
Since ancient times, folk songs created by the diligent and intelligent Chinese ancestors in their work and lives have been an essential part of Chinese folk music. The Book of Songs, the first collection of poems and verses in China, profoundly and extensively reflected the history and civil society of the Zhou dynasty in the form of singing. Yuefu (Chinese poems composed in a folk song style) of the Han dynasty played an important role in recording and promoting folk songs. As international cultural exchanges thrived in the Tang dynasty, Chinese folk songs embraced folk music of neighbouring nations while maintaining its own vigorous vitality. From the Song dynasty to Ming and Qing dynasties, a variety of new folk music styles were also widely spread with the growing prosperity of urban commercial economy, such as Haozi (work song), Tian’ge (field song), Shan’ge (mountain song), Xintianyou (popular on the Loess Plateau), Hua’er (popular in Northwest China), etc.

中国民歌按音乐体裁可分为以下九类:号子,在劳动中产生并演唱,铿锵有力的音乐节奏与劳动节奏紧密相连;山歌,在山间旷野或高原草原中演唱,节奏自由、音域宽广、曲调高亢;田歌,长江中下游流域在水田劳作时唱的一种古老的民间歌曲;小调,广泛流传于城镇乡村中,曲式结构规整,曲调细腻婉转,因职业艺人与文人墨客的参与,其填词度曲更为考究,有些曲调已形成曲牌,并产生许多变体;舞歌,且歌且舞的民间歌曲,曲调律动感、节奏感较强,大多在民间喜庆、节日集会时演唱;渔歌,反映渔民生活的歌,其音乐风格优雅平稳,结构短小,主要流传在沿海、沿江河的部分地区;礼俗歌,在相沿积久的特定风俗活动中传唱,并直接反映该风俗活动的基本内容和特征;儿歌,反映儿童生活情趣,传播生活、生产知识、具有民歌风味的简短诗歌,词句音韵流畅,节奏轻快;生活音调,反映日常生活中最真实的风土人情,尤以表现农民和妇女生活为多的歌曲。由于中国各少数民族在地理、历史、人文、语言等方面的不同,情歌、叙事歌、宗教歌等也具有十分重要的地位。
Chinese folk songs can be divided into the following nine categories according to musical genres: Haozi, originated and sung by laboring people during their work, the music rhythm of which is closely linked with that of labor; Shan’ge, sung in the mountains, on the plateaus or grasslands with free rhythm, wide vocal range and high pitch; Tian’ge, an ancient type of folk song sung by farmers in the middle and lower reaches of the Yangtze River when they are busy farming in paddy fields; Xiaodiao (ditty), widely spread in towns and villages with relatively fixed lyrics, regular musical form and graceful melody – due to the participation of professional artists and literati, their lyrics and composition are more exquisite, leading to the emergence of some Qupai (labeled melody) and variations; Wuge (dance song), folk music with dynamic and rhythmic melodies for singing and dancing, mostly in folk festivals and celebrations; Yuge (fisherman’s song), depicting fishermen’s life in regions along the coasts and rivers featuring elegant style and short structure; Lisuge (ceremonial song), sung in traditional and folk activities revealing the content and characteristics of the customs; Er’ge (children’s song), catchy and delightful short folk verses that reflect children’s joyful life and spread knowledge of life and society; life tone, depicting the most real daily life and customs, especially that of farmers and women. Due to differences in geography, history, culture and language among Chinese ethnic minority groups, love songs, narrative songs and religious songs are also important parts of their music.


斯堪的纳维亚民族音乐起源于即兴的音乐文化,音乐的传播依靠口耳相传,鲜少有文字记录。这一点与中国民歌具有相似的特点。演奏者自身的风格会在很大程度上改变和影响音乐,许多曲调的来源已不可考,有些风格得名于将其发扬光大的音乐家,例如约尔特·安德斯(Hjort Anders)的波尔斯卡舞曲(polska)。

Scandinavian folk music springs from an improvisational culture where the music is based on having an ear for music and oral tradition where the music is passed on and taught by listening and rarely written down, which is similar to Chinese folk music. It is played with great variations and adaptations to the practitioner’s own style and the author of individual tunes can be difficult to trace, despite terms such as “polska after Hjort Anders…”. 

在斯堪的纳维亚半岛北部,传统音乐总是隐含忧郁凄然之感,也许是与那渺无人烟的广袤荒野与苍莽幽林有关。而在南部,肥沃宜居的环境也反映在更为轻松愉悦的音乐之中,例如《父亲之歌》(Song for Father)。民间颂歌,一种以民间曲调歌唱古老宗教赞美诗的音乐,婉转悠扬的旋律如刺绣般绵延流淌,成为无数现代音乐家的灵感来源。叙事曲,以歌曲讲述一段长篇故事,人们围成圆圈载歌载舞——这不仅是瑞典,也是整个斯堪的纳维亚半岛,包括冰岛和法罗群岛的风俗。有时,尤其是在法罗群岛,人们唱起叙事曲并随之舞蹈更像是一种祷文,为阻挡邪恶的降临做最后准备。此外,还有牧歌和短歌等。

In the northern part of Scandinavia, traditional music often has a melancholy undertone – perhaps formed by the vast wild nature and wide forests where there were long distances between the villages. In Southern areas with richer soil and friendlier landscape, the music is often more delightful and light-hearted – an imaginable reflection of the surrounding nature. An example is the heartbreaking ”Song for Father”. One of the many branches of Swedish folk music is folkloric corals (folkliga koraler) which is old religious psalms sung in a folk tune, the melodies are often rich of drills and sinuous like embroidery and continues to inspire many musicians today. Also ballades is very common; songs of many verses that were sung and danced in ring telling a longer story. This was a custom not only in Sweden but in whole Scandinavia, also Iceland and Faroe Islands. Sometimes and especially on the Faroe Islands they were sung and danced like an invocation and as an eventual preparation so the evilness would not happen. Other branches include dances, sheperds´ music such as vallåtar and fäbodpsalmer, shorter songs (visor) and much more. 

呼麦是一种源于蒙古西部阿尔泰山脉的演唱形式,表演者模仿自然界的声音,同时发出两种不同的声音,是一种藉由喉咙紧缩而唱出双声的泛音咏唱技法。演唱者同时发出持续厚实的低音和透明清亮的高音,不同声部在一个人身上形成了和声。呼麦的字面意思是咽喉,据说源自对鸟类的模仿,其核心精神与萨满信仰有关。蒙古游牧民族在不同社会场合演唱呼麦,如大型仪式或家庭节日。放牧途中或在蒙古包中哄婴儿入睡,也会唱呼麦。

Khoomei is a form of singing that originated in western Mongolia, in the Altai mountains. The performer imitates sounds of nature, simultaneously emitting two distinct vocal sounds: the drone is produced with very taut vocal cords, and the melody is created by modulating the size and shape of the mouth cavity, opening and closing the lips and moving the tongue. The singer simultaneously produces a continuous drone and a clear high pitch, creating a harmonious concord with different voice parts by one person. Khoomei literally means pharynx, and it is believed to have been learned from birds, whose spirits are central to shamanic practices. Khoomei is performed by Mongolian nomads in a variety of social occasions, from grand state ceremonies to festive household events. Khoomei is also sung during herding, and inside the yurt to lull babies to sleep.

库尔宁是斯堪的纳维亚地区一种独特的唱腔。在瑞典北部,大多由女牧者以这种唱法召唤放牧于山林草地上的牛羊。她们各自独特的曲调和悠扬的高音,在几公里之外都可以听见,使畜群得以辨别并听从召唤,以及实现不同农庄之间的交流。库尔宁唱出的袅袅清音,大多透着伤感之情,源于其中融入了当地音乐中的半音和四分音。有时也会使用号类乐器。如今,库尔宁技艺依然广为传授,是瑞典民族音乐的重要部分。尽管难度很大,但是这种独特的半音曲调有着震撼人心的力量,赋予不同层次的忧郁基调。来自瑞典北部阿尔夫达伦的莉娜·威尔玛克是当代著名的库尔宁演唱者,她与阿莱·莫勒搭档,以自己独特的方言演唱,自成一格。

A very special song technique in Scandinavia is called ”kulning” and is used in the northern parts of Sweden to call for the cattle and sheep in the mountains and meadows, mostly by female shepherds. It´s a song that can be heard several kilometers away and each shepherdess had her own song so that her herd would recognize the tune and come. It was also used as communication between homesteads. The song has a high-pitched vocal technique, i.e. a loud call using head tones, so that it can be heard or be used to communicate over long distances. It has a fascinating and haunting tone, often conveying a feeling of sadness, in large part because it often includes typical half-tones and quarter-tones (also known as “blue tones”) found in the music of the region. Also instruments like different kinds of horns were used. This way of singing is still taught and is a significant part of the folk music of today. The blue tones or in-between tones are difficult to learn, though when performed it touches one’s heart and mind in a very special way that adds layers to the blue feeling. A modern master of these tunes is Lena Willemark, a singer from Älvdalen in Northern Sweden, who often plays with Ale Möller and sings in her own dialect, which is more like a language of its own.

中国各少数民族皆能歌善舞,他们的歌舞极富特色又极具魅力,如维吾尔族的”麦西热甫“、藏族的”锅庄舞”、纳西族的”窝热热”、侗族的”多耶”、傣族的”孔雀舞”等。

Chinese ethnic minorities are natural singers and dancers creating distinctive and appealing music and dances, such as the Uyghur’s Meshrep, the Tibetan’s Guozhuang dance, the Naxi’s Worere dance, the Dong’s Duoye dance, the Dai’s Peacock dance, etc.

 乐 器   Musical Instruments  

中国民族乐器是中国音乐必不可少的组成,经数千年发展形成了品种众多,曲目丰繁的态势,大致可分为以下四类:(1)吹管乐器:笛、笙、箫、唢呐等;(2)弹拨乐器:古琴、琵琶、三弦、筝等;(3)打击乐器:扬琴、鼓、锣、钹等;(4)拉弦乐器:二胡、板胡、马头琴等。

As a vital part of Chinese music, Chinese musical instruments encompass a wide range of varieties developed in its thousands of years of history, which mainly fall into four categories: (1) wind instrument: flute, sheng (reed pipe), xiao (vertical bamboo flute), suona horn, etc.; (2) Plucked string instrument: guqin (seven-stringed Chinese zither), pipa (four-stringed Chinese lute), sanxian (three-stringed plucked instrument), zheng (Chinese plucked board zither); (3) percussion instrument: yangqin (Chinese struck zither), drum, gong, cymbal, etc.; (4) stringed instrument: erhu (two-stringed Chinese vertical fiddle), banhu ( bowed Chinese fiddle), morin khuur (horsehead fiddle), etc.

小提琴是瑞典最重要的乐器之一,也使用笛子、号以及吉他、簧风琴等现代乐器,一般不使用打击乐器。小提琴的姊妹乐器是瑞典民族乐器尼古赫帕,一种有键提琴。还有更为古老的手摇琴,通过转动乐器上的手柄,联动腹腔内的轮子摩擦琴弦发声,类似小提琴的琴弓。

There are a great variety of musical instruments in Sweden amongst which the violin is by far the most important, while several kinds of flutes, horns and modern instruments such as guitar, harmonium etc. are also commonly used. A sister instrument to the violin is nyckelharpa, a keyed fiddle, and an older version is vevlira, which produces sound by a hand crank-turned wheel rubbing against the strings, much like a violin bow.

保护与传承   Preservation and Development 

目前,中国共有古琴艺术、西安鼓乐、南音、花儿、蒙古族长调民歌、呼麦、侗族大歌、新疆维吾尔木卡姆艺术、中国朝鲜族农乐舞、麦西热甫、格萨尔、玛纳斯、赫哲族伊玛堪等音乐舞蹈艺术形式(不包含戏曲类)列入联合国教科文组织《人类非物质文化遗产代表作名录》。

Until now, the following Chinese elements regarding music and dance (excluding operas) are inscribed on the UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity: Guqin and its music; Xi’an wind and percussion ensemble; Nanyin; Hua’er; Urtiin Duu, traditional folk long song; Mongolian art of singing, Khoomei; Grand song of the Dong ethnic group; Uyghur Muqam of Xinjiang; Farmers’ dance of China’s Korean ethnic group; Meshrep; Gesar epic tradition; Manas; Hezhen Yimakan storytelling.

20世纪,东西方文化交汇冲撞,中国音乐艺术掀开了波澜壮阔的崭新一页。如今,中国音乐与西方等外来民族音乐的交流融汇深刻影响着中国的音乐创作、表演、音乐教育、音乐理论,乃至音乐出版、音乐市场等音乐艺术的一切领域,由此形成了新时期音乐文化建设大发展、大繁荣的光辉景象。

The 1900s marks a time of fusion of Eastern and Western culture, and consequently, a new chapter of Chinese music. In the current context, exchange and integration with foreign folk music continues to play a profoundly important role in various fields of Chinese music, including music creation, performance, education, theory, publication and marketing, etc., contributing to the development and prosperity of Chinese music in the new era.

20世纪初,许多音乐学者希望保护瑞典民俗遗产,并投入大量工作录制、记录口耳相传的民族歌曲。编舞者也基于民族舞蹈和歌曲的启发,创作了用于舞台表演的音乐舞蹈。传统的音乐,通过与民间舞蹈略有不同的方式呈现出来。

During the early 1900s, many Swedish music scholars wanted to protect the folk heritage and performed extensive work on recording and writing down folk songs from the oral tradition. Choreographers were also inspired by folk dances and songs, and created music and dance for scenic use. The melodies are traditional songs but the way of playing may differ slightly from that to the folkloric dances. 

如今,瑞典民族音乐的表达愈发多样,并受到爵士、世界音乐、流行和摇滚乐的影响。音乐人、作曲家的队伍日益庞大,民族音乐教育也在中学和大学得到推广。每年,各种民族音乐节和活动层出不穷,包括Falun民族音乐节、Urkult音乐节、Umefolk音乐节、Korrö民族音乐节等。同时,丰富多彩的民族舞蹈也吸引着各年龄段的爱好者。

Today’s expressions in folk music in Sweden take on many different shapes and are influenced by jazz, world music, pop and rock. Folk music in Sweden is experiencing an upswing with a big variety of groups, composers and educations in folk music at universities and folk high schools. Many folk music festivals and events are organized every year, including Falun Folk Music Festival, Urkult, Umefolk, Korrö Folk Music Festival etc. Also the popular and various folk dance scenes throughout the country attract people of all ages for dancing and listening.

资料来源/Resources:

https://www.mct.gov.cn/

https://en.unesco.org/

https://zh.unesco.org/

https://www.britannica.com/

湖南省文化和旅游厅

贵州省文化和旅游厅

云南省文化和旅游厅

广西壮族自治区文化和旅游厅

山东省文化和旅游厅

陕西省文化和旅游厅

内蒙古自治区文化和旅游厅

四川省文化和旅游厅

江苏省文化和旅游厅

《非物质文化遗产在中国》 2017


中心官网/Website: 
https://www.cccstockholm.org/
Facebook: China Cultural Center in Stockholmhttps://www.facebook.com/China-Cultural-Center-in-Stockholm-110983273921638
Instagram: chinaculturalcenterinstockholmhttps://www.instagram.com/chinaculturalcenterinstockholm/

Tik Tok: cccinstockholmhttps://www.tiktok.com/@cccinstockholm
地址/Address:Västra Trädgårdsgatan 2, Stockholm

瑞典安徽科技商业协会举办春节茶话会,桂从友大使出席并讲话

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道(通讯员/丑(曹)小姐 、记者/查正富)-1月18日,中国农历腊月二十四,斯德哥尔摩BROMMAVIK HOTEL酒店会议室里欢声笑语,黄梅飘香,其乐融融,瑞典安徽科技商业协会在这里隆重举办2020春节茶话会,回顾总结协会2019年度主要工作,展望2020年美好愿景,共贺新春佳节。中国驻瑞典大使馆大使桂从友率使馆经商处参赞韩晓东、领侨处主任张磊出席茶话会并讲话。瑞京华人协会会长柳少惠、瑞典华人工商联合总会会长王俞力应邀出席茶话会。茶话会由协会副秘书长查正富主持。

茶话会伊始,协会秘书长曹化新以PPT图文并茂地展示了协会一年来的工作概况。她说,2019年,瑞典安徽科技商业协会围绕自身职能和工作要求,突出科技、商业这一主题,积极为中瑞两国以及瑞典与家乡安徽之间的经贸往来、文化交流、医务合作等牵线搭桥,推动双方务实合作,成效显著;积极参加相关重要(国际)会议和重大活动,协会的美誉度进一步提升,协会影响力进一步增强;牵头召开各类座谈会、协助其他侨团举办活动,增强了会员荣誉感和获得感;圆满完成了国内和安徽省代表团出访的协调、联络和接待等工作,深得出访团的肯定与好评。成绩的取得,得益于中国驻瑞典大使馆的重视关心,得益于友好兄弟侨社的支持帮助,也得益于全体会员的精诚协作。2020年,协会将继续按照既定的思路,团结一心,只争朝夕,不负韶华,讲好中国故事和安徽故事,支持家乡建设,助力现代化五大发展美好安徽建设。

茶话会上,协会会长段茂利传达了安徽省十三届人大三次会议、省政协十二届三次会议主要精神,分享了2019年家乡经济社会发展建设取得的新成就,描述了江淮大地呈现的新面貌。段茂利会长说,十分荣幸作为海外侨胞参加安徽今年的“两会”,现场聆听工作报告,收获很多,感触颇深。近年来,家乡安徽的发展速度迅猛,发展成果喜人,各个方面都发生了翻天覆地的新变化。目前,全国三大综合性国家科学中心,合肥是其中之一;引江济淮工程是继凤阳小岗村之后,安徽载入中国历史史册的又一重大水利工程;“十三五”规划经济总量目标提前一年实现,居全国领先,安徽即将进入全国经济总量第一方阵;芯片研制、量子通讯、人造太阳等领域的科技创新在全国乃至全世界都享誉盛名。段会长表示,新的一年,协会将继续致力于推动中瑞务实合作和民间交流,为家乡发展建设和中瑞民间友好贡献力量。同时,他也勉励在座的各位会员,多关注家乡发展,为家乡的经济建设和科技创新献计献策,施展才华。

茶话会期间,桂从友大使发表了精彩讲话。桂大使在听取了协会一年来的工作回顾后,充分肯定了协会2019年所取得的工作成绩。他指出,刚刚过去的2019年,瑞典安徽科技商业协会在段茂利会长的带领下,先后开展了丰富多彩的社团活动,做了大量卓有成效的工作。特别是段茂利会长,充分发掘自身的资源优势和专业水平,积极推动中瑞之间在医学领域的交流合作,把瑞典高水平的医疗研究和临床技术引进中国,帮助提高中国的医疗技术。瑞典安徽科技商业协会在促进安徽乃至全国和瑞典的交流合作方面也可圈可点,在向瑞典民众介绍今日中国,讲好安徽故事方面也作了富有建设性的工作,有力地促进了中瑞之间的民间交流。此外,协会与广大旅瑞侨胞、侨社友好相处,互助互爱,团结协作,在促进瑞典侨界和谐发展方面发挥了重要作用。为此,他代表大使馆表示感谢!

桂大使指出,2019年,面对国内外风险挑战明显上升的复杂局面,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,坚持新发展理念,积极推动高质量发展,中国人均国内生产总值已突破一万美元,为全面建成小康社会奠定了坚实基础。2020年,中国将全面建成小康社会,彻底消除绝对贫困,国家发展将进入一个新的发展阶段,这为世界其他国家发展提供了巨大空间,中国经济高质量发展为世界各国提供了广阔市场。

新的一年,桂从友大使希望瑞典安徽科技商业协会全体会员进一步发挥自己的专业特长,一如既往地发挥好中瑞之间的桥梁纽带作用,为促进中国经济高质量发展、增进中瑞民间友好作出新的贡献。桂从友大使说,再过一周时间,我们将迎来中国庚子鼠年春节,在新春佳节即将来临前,提前给大家拜年,祝大家春节愉快,身体健康,阖家欢乐!

茶话会上,经商处参赞韩晓东、领侨处主任张磊围绕自身所承担的工作职能,分别介绍有关情况。

瑞京华人协会会长柳少惠、瑞典华人工商联合总会会长王俞力,也分别作了发言。他们一致肯定了瑞典安徽科技商业一年来的突出成绩,表示今后将进一步团结合作,共同为推动中瑞双方的民间交流合作和友好往来而努力。

茶话会洋溢着喜庆祥和,一首首优美、婉转的黄梅戏唱段,那熟悉优美的唱腔萦绕会场,让大家沉浸在节日的欢快气氛中。鲁相雨同学的《浏阳河》、《彩云追月》、《百鸟朝凤》等钢琴独奏,勾起了在场皖籍儿女们的思乡之情。整场茶话会轻松温馨,气氛热烈,营造了浓浓中国新年的节日氛围。

越闹越大,这届诺贝尔文学奖“闯大祸”了……

北欧绿色邮报网报道:前天(12月10日),瑞典的斯德哥尔摩音乐厅举行了万众瞩目的诺贝尔文学奖颁奖典礼。

然而,在颁奖典礼之外的街头和网络上,多名西方主流媒体的媒体人,以及阿尔巴尼亚、科索沃、波黑、克罗地亚等巴尔干国家的政府官员与外交官,甚至土耳其驻瑞典大使乃至土耳其总统埃尔多安本人,都在谴责和抵制这次颁奖典礼。

因为在他们看来,获得2019年诺贝尔文学奖的奥地利著名作家和剧作家皮特⋅汉德克,根本“德不配位”。

其实,在今年10月10日瑞典文学院将汉德克定为2019年诺贝尔文学奖的获得者之后,除了塞尔维亚之外的巴尔干半岛各国,以及不少西方媒体人,就已经对这个决定表达过“强烈不满”了。

截图来自诺贝尔奖官网

几乎所有西方主流媒体,当时也都报道了汉德克获奖所引发的强烈争议乃至“愤怒”。

汉德克的争议,源于发生在上世纪90年代的波黑战争。彼时,西方的政治圈和舆论圈,都将战争的发生以及其中的战争罪行,怪罪给了塞尔维亚人以及当时南斯拉夫的总统米洛舍维奇。然而,已经因为《骂观众》《左撇子女人》等一系列经典文学作品而成名的汉德克,却公开与这些认知“唱反调”,认为塞尔维亚人“也是战争的受害者”,认为米洛舍维奇这个西方口中的“独裁者”和“屠夫”,不过是在保卫自己的国家和人民。

这位奥利地作家还反过来批判了西方媒体对于那场战争以及战争罪行“单向”报道,认为媒体不该偏听偏信,把一些“未经核实”的指控说成是塞尔维亚人的罪过。他认为媒体也应该听听塞尔维亚人的声音,更应该意识到战争不是一个巴掌就拍得响的,不应该非黑即白地撰写报道。

在1996-1997年间,汉德克又将这些观点和思考写成书出版,书名为《多瑙河、萨瓦河、摩拉瓦河和德里纳河冬日之行或给予塞尔维亚的正义》。这本书,也直接令文学才华出众的汉德克,从此成为了西方主流舆论和政坛的叛徒与“批斗对象”,更成为了科索沃、阿尔巴尼亚、克罗地亚和波黑这些国家和民众的敌人。

截图为汉德克的引发争议的那本书,以及抗议者抨击他是“大屠杀否认者”

可汉德克仍然“我行我素”,不仅在1999年北约轰炸南联盟时力挺米洛舍维奇,更在米洛舍维奇于2006年死在海牙国际法庭的监狱后,出现在他的葬礼上,为这位自己的“朋友”致悼词。一些痛恨汉德克的人干脆给他打上了“大屠杀否认者”“法西斯分子”等标签,走到哪儿都会跟着一群愤怒的抗议者。他本该获得的一些国际文学大奖也受到了影响,比如德国的海涅奖。

图为米洛舍维奇葬礼上的汉德克,图片来自网络

所以,这次瑞典文学院竟然把诺贝尔文学奖这么一个重量级的奖项,颁给这么一号人物,可想而知这争议会有多么巨大了。尽管瑞典文学院一度解释说,这个奖是奖给他的文学造诣的,可汉德克的批评者也立刻反驳说,汉德克上世纪90年代后的很多作品,与他的政治观点根本就密不可分。

截图为汉德克的批评者撰文质疑瑞典学院是不是没有看过他90年代后的那些作品

如今,随着诺贝尔文学奖颁奖典礼的举行,汉德克的反对者和批评者更是铆足了劲要让他难堪。根据英国《卫报》的报道,除了科索沃、阿尔巴尼亚、波黑和克罗地亚的政府官员和外交官先后加入了对这次颁奖典礼的批判和抵制,瑞典文学院内部也有人在上周宣布会抵制这次颁奖典礼。

同时,继土耳其驻瑞典大使2天前宣布拒绝出席颁奖典礼后,土耳其总统埃尔多安也于昨天(12月11日)公开批判了将诺贝尔文学奖颁给汉德克的决定。根据土耳其媒体的报道,埃尔多安还感谢了那些抗议这一颁奖决定的各国官员和示威者。

公开资料显示,土耳其与塞尔维亚一直彼此敌视,这既有奥托曼帝国时期的“旧恨”也有冷战时期的“新仇”。所以早在当年的波黑战争中,土耳其就是积极支持前南斯拉夫的其他民族找塞尔维亚“算账”的一员。如今围攻汉德克,自然也少不了他们一份。

截图为土耳其媒体对此事的报道

然而,不论上述这些国家怎么抵制,也不论西方媒体及其意识形态共同体上的学者和抗议者,如何威胁要把2019年的诺贝尔文学奖“钉在历史的耻辱柱上”,如何痛斥诺贝尔文学奖被颁给了一个“希特勒的支持者”和“大屠杀的否认者”和“假新闻的制造者”,早已习惯了这些争议和批斗的汉德克,还是从容地从瑞典国王卡尔十六世⋅古斯塔夫手中接过了这份大奖,以及94.8万美元的奖金。

截图为瑞典媒体对颁奖典礼的报道

他也并不介意在当晚的诺贝尔晚宴上,被安排在距离国王和王后最远的主桌座位上。

毕竟,《纽约时报》在一篇名为“天才、大屠杀否认者,还是两者皆是”的报道中,就引用欧洲其他文坛名人的观点称:汉德克在文学上的才华,确实比其他人更配得上诺贝尔奖。

截图来自《纽约时报》的报道

当然,也不是所有人都在骂他。塞尔维亚总统亚历山大⋅武契奇就对汉德克获奖表示祝贺,还称他是塞尔维亚“真正的朋友”,是一位“勇敢和有尊严”的“杰出知识分子”,并邀请汉德克访问塞尔维亚。

截图来自土耳其媒体对此事的报道

最后,从今年10月澎湃新闻一篇关于汉德克的报道来看,他之所以不惜背负西方的骂名,也要坚持自己对波黑战争和塞尔维亚的看法,或许与他对于南斯拉夫深切的情感有关。

这篇报道介绍说,汉德克曾在2016年访华时这样阐述过他对南斯拉夫的感情:

“对我来说,南斯拉夫意味着一个没有民族主义的国度。在那个时候,南斯拉夫代表了第三条道路。但铁托去世后,南斯拉夫经济面临崩溃。经济崩溃后,民族主义又出现了。但当时有更好的方式解决问题,其实是能坐下来和谈的,而不是战争。在这个过程中,西方也起到了推波助澜作用。没有好的战争。可以说南斯拉夫一直深藏在我的心中,最后人们把南斯拉夫给毁掉了,我觉得这是一个很可耻的行为。所以我在这段时间写了这方面的东西。每个作家不应该对自己写过的作品感到骄傲,但我对自己之前写的关于南斯拉夫的作品其实是很骄傲的。”

(来源:环球网)

Hunan Cultural and Tourism Promotion Conference held in Stockholm

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Nov. 29(Greenpost) — Hunan Cultural and Tourism Promotion conference was successfully held at Sheraton Hotel in Stockholm on Friday.

Yu Xinrong, Secretary of Party Committee of Department of Culture and Tourism of Hunan Province, Central China said Hunan enjoys very rich tourism resources and has many cultural relics such as Yueyanglou Pagoda, Mawangdui cemetery, Maozedong’s hometown. The famous Zhangjiajie tourism spot was the shooting site for animation Avanda, its beauty has attracted many people.

Yu said that Hunan also has China’s largest lake Dongting Lake which stretches over 400 kilometers. Hunan has many ethnic minorities thus has rich culture. Hunan’s cuisine is famous for its hotness. The pheonix city and Furong Town are famous for its history.

The ancestors of the Chinese nation, Emperor Yan and Emperor Shun were buried in Hunan, Zeng Guofan and Zuo Zongtang were born in Hunan and became famous for their achievements in Chinese history. Hunan also boasts many ethnic groups which all have their own culture and traditions.

Yu Xinrong welcomed Swedish friends to visit Hunan and enjoyed the diversity in Hunan.

Cecilia Rahmqvist, Director of Laplands tourism bureau in northern Sweden also introduced Kiruna’s Ice Hotel, Tree Hotel and Ice tourism resources. She said that they used solar energy to keep the ice even in summer. She welcomed Chinese tourists to visit them.

Liu Fang, President of Hunan and Hubei Town-fellow Association in Sweden expressed her welcome to the Hunan delegation. She said her association has been promoting Hunan and Hubei culture in Sweden by holding Duanwu festival every year.

During the promotion conference, audience also watched promotion video which showed all the beautiful tourism resources and infrastructure in Hunan and impressed the audience a lot.

Cao Diefeng, Counselor of Education department of Chinese Embassy in Sweden also attended the conference.

Other guests include Zhu Jinchuan, General Manager of Air China in Stockholm, Zhang Shouting, President of Nordic China Sustainable Development Association and Ulf from BRIX.

During the promotion conference, a dozen of pictures showing the beauty of Hunan were also displayed.

Photo and Text by Xuefei Chen Axelsson

Xinjiang Photo Exhibition held in Stockholm

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Nov. 27(Greenpost, chineseonline) — While the dark and rainy weather made people sad and lonely, a warm Xinjiang Photo Exhibition has been held in Stockholm recently.

The exhibition was held by Green Post(www.greenpost.se) and Chinese Online(www.chineseonline.se) in cooperation with China Europe Cultural Association and ABF(Swedish Workers Association) at the citykonferensen in Stockholm.

Xuefei Chen Axelsson, Chief Editor and photographer of Green Post and freelance journalist said the exhibition came against the background that she was invited to attend a journalistic trip to Xinjiang in August 2018 together with journalists from 13 countries along the belt and road routes. And after that she went to Xinjiang twice respectively in March to Turpan after the National People’s Congress and National Day celebration in Beijing to personally experience the atmosphere in Urumqi city, capital of Xinjiang Ugyor Autonomous Region.

“I was impressed by the journeys and felt that Xinjiang now is very safe to travel and the cultural and tourist resources were rich. During my journey, I can feel business in Grand Bazar is booming and the ugyors dancing and singing were wonderful. Thus, I like to share this feelings and impressions with all the people who are interested in Xinjiang. “said Chen Axelsson.

The purpose is to share the information about the living picture in Xinjiang. The exhibition focuses on Xinjiangs infrastructure such as the fast train, subways and wide road, busy business in Grandbazar, music and art, dancing, beautiful scenery and environmental protection.

To let people have a taste of Xinjiang music and song, Luan Dehan played violin Why the flower is so red.

Artist Zhu Yingying sang the song which was about love between a woman and a ugyor soldier and moved all the audience. A whole generation of people were moved by the film and the song in China’s 80s.

Duan Maoli, President of Swedish Anhui Sci-Tech and Commerce Association expressed his appreciation for the exhibition.

“I would like to say thanks to Xuefei for holding such an exhibition. The media under her leadership is a professional media. With this exhibition, we can see the beautiful Xinjiang and the safe Xinjiang. I like to say it should be A beautiful Xinjiang forever!”

Zhu Jinchuan, General Manager of Air China in Stockholm also looked at the exhibition.

He said it was impressive to see these photos. Watching these beautiful pictures let people feel the life there is quite colourful and it is easy to visit there with Air China because the airlines can fly there directly from Beijing. It can also fly directly to other cities.

Journalists from PROFOCA and FPA attended the exhibition. Swedish innovation entrepreneur Skycab manager Åker Aredal also attended the exhibition. He was quite excited to see President Xi’s photo with Ugyor people and even recalled the moment when he was with President Xi and presented him a letter.

During the exhibition, Xuefei Chen Axelsson also made a presentation about the pictures and added more pictures about the daily lives there in the Grand Bazar. She illustrated the stories behind every photo.

During the exhibition, Axelsson also answered some questions.

Many visitors said they learnt a lot about Xinjiang and felt glad that the situation is safe and secure and life is lively there. Some even said they like to visit Xinjiang some day.

More lively photos in Grand Bazar and Turpan.

Photo and text by Xuefei Chen Axelsson

photo by Xuefei Chen Axelsson

ABBA作词人Ulvaeus表示明年斯德哥尔摩的夏天将更加生动活泼

北欧绿色邮报网报道(报道员凌芸)– 11月15日,瑞典著名乐队ABBA的作词人伯恩.乌尔维斯(Björn Ulvaeus)和他的斯德哥尔摩马戏团公司(Cirkus Cirkor)向媒体宣布,流行歌曲制作公司(Pop House Productions)和林德格林公司(Astrid Lindgren Company)将与马戏团公司合作,让斯德哥尔摩明年的夏天更加生动活波。

乌尔维斯表示他将基于瑞典的另一大文化出口品牌长袜子皮皮的故事(Pippi Longstockings)创作新的马戏团表演,并计划在2020年的6月26日于斯德哥尔摩当代马戏团馆首映节目秀“皮皮在马戏团”(Pippi At Cirkus)以此庆祝长袜子皮皮Pippi Longstocking成立75周年,该节目在首映之后还将在整个夏季持续循环播映。皇家动物园( Djurgården)的马戏团在往年夏季通常对外保持闭馆状态,但现在,Pippi Longstocking的节目秀计划将打破明年马戏团场馆仲夏日的沉寂,她将与斯德哥尔摩马戏团和乌尔维斯一起将这个夏天变得更加丰富生动。

据悉,在此次活动中, 乌尔维斯将担任整场活动的执行制作人,负责节目的歌词填写并配合安德森(Benny Andersson)对先前发行的管弦乐曲进行改编工作。Tilde Björfors–马戏团的创始人,导演和艺术总监,担任马戏团演出的导演,而Maria Blom是节目的导演兼编剧,负责演员的指导工作。Magdalena Åberg负责舞台设计和服装设计。

(Tilde Björfors,Björn Ulvaeus,Maria Blom)

“该剧将采用不同于现有马戏团故事的情节去演绎,因为Maria Blom会撰写更加新颖的情节剧本。” 乌尔维斯在此次节目发布会中说,“该剧包含了儿童作家Astrid Lindgren创作的多个受欢迎的角色,所以在接下来的几周我们将会对pippi这个角色进行试镜。“

而音乐作为整场节目的灵魂,再次促成乌尔维斯与他的老搭档安德森(Benny Andersson)走在一起合作谱曲。安德森将对他的一些管弦乐曲目进行改编,并贡献出一些他的其他作品。整场节目将是一次文学、音乐、马戏演出的精妙融合。

在发布会的最后,Cirkus Cirkör的创始人Tilde Björfors接受了北欧绿色邮报的采访,采访内容如下:

凌:”这是一次非常有趣的合作,因为在这次节目中有Abba,一个瑞典最有名的乐队角色和pippi,这样一个非常经典的卡通文学人物形象,那么作为观众的我们对此次节目应有一些什么不一样的期待? 这其中会融入一些Abba的音乐元素和风格吗?

T:“是的,我们肯定会在音乐节目中捕捉到Abba的乐曲风格,其中包含了他们先前的一些音乐作品和很多新品,但是这不是最主要的,因为人们可以经常聆听他的音乐作品,我觉得最主要的意义是此次融合了瑞典非常经典和有名的人物形象角色,Björn Ulvaeus是这家公司(Cirkus)的拥有人之一,而我们将pippi带进了马戏团的场馆共同演绎,以后还会带pippi走向世界的每一个角落。”

凌,“这次节目的歌词将由Björn先生创作,那么音乐的歌词呈现是英语还是瑞典语呢?”

T:“目前的计划我们将以瑞典语的歌词呈现,这是我们目前的打算,不过我觉得观众们大可不用担心,因为除了歌词更重要的是肢体语言和形体表演,我相信每个人都能通过生动的演出解读出故事的内容和意义。”

凌:“作为庆祝Cirkus创办75周年与pippi的25周年的马戏文化活动,可以说Abba和Pippi在瑞典,中国乃至世界都有很多粉丝,我们知道它将会在明年的夏季进行持续性演出,那么除此之外你们是否还有更加长远的演出计划和演出形式?”

T:“是的。我们当然有更加长远的演出计划,比如有机会的话未来我们可以去中国巡演,希望把pippa带去世界的每个角落,当然第一步如你们所见我们在瑞典本地演出,理想状态下我们希望pippa能够每年在cirkus停留给大家带来欢乐,可以一年一度如期举办,因为马戏团在往年夏天都是关闭状态的,这样一来不仅提高场馆的利用,而且能够针对到瑞典来旅游的游客进行文化输出,比如中国游客,每年有很多中国游客在夏天的时候会来到瑞典旅游,我希望能将她带到世界的每一片角落。”

凌:“ 是的,如你们所见如今每年夏天都会有很多中国游客到瑞典来旅游,除此之外有很多华人居住在瑞典,他们包括他们的小孩都是深受这些瑞典当地的卡通文学和北欧音乐文化的影响,也非常期待能够看到更加新颖的内容。再次祝贺你们的发布会成功举办,希望后面的内容会更加精彩!”

T:“我们对于中国媒体的关注非常的开心,并且希望得到持续的关注,也诚邀你们的再次出席。”

(图文 凌芸,编辑陈雪霏)

Ma Jianzhong, Chairman of WFCMS leading a delegation Visits Sweden

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, Nov. 20(Greenpost)– Ma Jianzhong, Chairman of World Federation of Chinese Medicine Societies (WFCMS) led a large delegation of over 30 members to visit Sweden in order to make academic exchanges and field study on November 13th.

This was right after they attended the 16th World Congress of Chinese Medicine which was successfully held in Budapest, Capital of Hungary. The delegation includes leading experts and specialists in the field of Chinese medicine.

       At 10:30 in the morning, Chairman Ma Jianzhong, former Vice Minister of Health, Professor She Jing, who was also founding Chairman of the World Federation of Chinese Medicine Societies, and Professor Li Zhenji, Vice founding Chairman and Secretary-General of WFCMS and other six people came to the Chinese Embassy in Stockholm at the invitation of Chinese Ambassador Gui Cuiyou.

They were warmly welcomed and Ambassador Gui made extensive talks on the development of traditional Chinese medicine acupuncture and moxibustion in Sweden, and further explored how to further promote Chinese medicine culture and relieve the suffering of the Swedish people and overseas Chinese.

Counselor Dai Gang of Science and Technology at the Embassy and President Yang Chungui of the Swedish Society of Chinese Medicine gave a detailed introduction about the operation of Swedish traditional Chinese medicine and acupuncture clinics and the exchanges and cooperation with Western doctors such as those from Karolinska Hospital.

Jiemei, a lawyer at Guohao Law Firm, introduced the work of promoting acupuncture legislation in Sweden. After the talks, the Embassy arranged a lunch for all the guests.

After thorough inspection by the leaders of the World Federation of China and the friendly consultation between the two sides, they jointly decided that the World Federation of Chinese Medicine Professional Level Recognition Department and the Swedish Society of Chinese Medicine will sign a cooperation framework agreement on the “Cooperation on the clinical superiority technology transfer of traditional Chinese medicine and the evaluation of professional titles of international Chinese medicine”.

At 3 o’clock in the afternoon, under the witnesses of the WFCMS’ leaders and Guo Hao law Firm’s lawyer Jiemei, Professor Zheng Yuexian, the chief expert of the WFCMS and President of the Swedish Association of Chinese Medicine, Yang Chungui signed this important agreement.

 On the morning of the 14th, the World Federation of Chinese Medicine Societies experts visited Karolinska Institutet. The former Nobel Prize jury chair Professor Silas introduced the Karolinska Institute and Nobel Prize evaluation process to the delegation.

In the afternoon, the delegation concluded the intense academic study tour and flew back to China with Air China.

The World Federation of Chinese Medicine Societies is an international academic organization approved by the Chinese State Council and a member of the World Health Organization. It’s a Non-Governmental Organization (NGO). 

(Translated and edited by Xuefei Chen Axelsson )

The most seen film at Stockholm International Film Festival 2019 is Marriage Story

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM ,Nov.19(Greenpost)–The 30th Stockholm International Film Festival has ended. For 12 days 150 films from over 60 countries have been screened at seven film theatres in Stockholm. About 80 directors and filmmakers has visited the festival. The most seen film was Marriage Story by Noah Baumbach. 

Photo: Carla Orrego Veliz 

Yesterday the 30th Stockholm Film Festival ended. It was the festivals most equal program to date, with 40% female directors. At the festival the audience could see ten Award Academy nominees from countries such as Russia, Senegal, France and Colombia. Over 1 500 theatre visitors saw the divorce-drama Marriage Story by Noah Baumbach that opened the Stockholm Film Festival 2019.  

#metoo, French cinema and organized crime was hot topics at the festival. The recipient of the Stockholm Visionary Award Céline Sciamma participated in an engaging discussion about equality and 50/50 by 2020 with Festival Director Git Scheynius and CEO at Svenska Filminstitutet Anna Serner. The actor Payman Maadi showed a new angle of Iran on the big screen, where the drug epedemi is a big societal problem. Activist and actress Rosanna Arquette that had engaging discussions with the audience about #metoo and climate change change, at the two-year Anniversary of #tystnadtagning. 

– I have been to many film festivals, but this one is my favorite, it stands out totally with its vibrant focus on film and the people around it. I’m happy to be an ambassador for the festival, säger Rosanna Arquette

The festival hit a record in the amount of sold Industry Accreditations. Netflix held a presentation about their move into Nordic film, which was described as a rock concert due to the overcrowded room. Xavier Dolan visited the festival for the third time and had a vibreting masterclass about the birth and development of Matthias & Maxime. 

Below is the ten most seen films this year:  

  1. Marriage Story by Noah Baumbach  
  2. Jojo Rabbit by Taika Waititi  
  3. Knives out by Rian Johnson  
  4. The Report by Scott Z. Burns  
  5. Matthias & Maxime by Xavier Dolan  
  6. The Farewell by Lulu Wang  
  7. Brittany Runs a Marathon by Paul Downs Colaizzo  
  8. Bait by Mark Jenkin  
  9. About Endlessness by Roy Andersson  
  10. Beanpole by Kantemir Balagov 

全球华人少年书法大会总决赛在安徽宣城举行

北欧绿色邮报网报道: 11月9日,第四届全球华人少年书法大会总决赛在“中国文房四宝之城”安徽省宣城市举行,来自中国、加拿大、法国、马来西亚、日本等国家的百余名少年同台竞技。本届书法大会于6月15日在北京启动,报名总人数超10万人,覆盖20多个国家的200多个城市。图为选手在比赛中挥毫。(本稿来源:中新社/ 记者 张强 摄 )
11月9日,第四届全球华人少年书法大会总决赛在“中国文房四宝之城”安徽省宣城市举行,来自中国、加拿大、法国、马来西亚、日本等国家的百余名少年同台竞技。本届书法大会于6月15日在北京启动,报名总人数超10万人,覆盖20多个国家的200多个城市。图为选手在自己的作品上捺印。

11月9日,第四届全球华人少年书法大会总决赛在“中国文房四宝之城”安徽省宣城市举行,来自中国、加拿大、法国、马来西亚、日本等国家的百余名少年同台竞技。本届书法大会于6月15日在北京启动,报名总人数超10万人,覆盖20多个国家的200多个城市。图为选手在比赛中挥毫。
11月9日,第四届全球华人少年书法大会总决赛在“中国文房四宝之城”安徽省宣城市举行,来自中国、加拿大、法国、马来西亚、日本等国家的百余名少年同台竞技。本届书法大会于6月15日在北京启动,报名总人数超10万人,覆盖20多个国家的200多个城市。图为选手在比赛中挥毫。

金庸逝世一周年:先生虽逝 侠义永存

北欧绿色邮报网援引中新社( 记者 袁秀月 )报道:2018年10月30日,农历九月廿二,一代武侠小说泰斗金庸去世,享年94岁。

  “凡是有华人的地方,就有金庸的读者。”去年今日,襄阳城为金庸点亮烛光,无数读者在网上表达追思。参演金庸小说改编影视剧的演员们,也以角色之名送别大师。

  金庸葬礼上的那副横联“一览众生”,表达着他对芸芸众生的体察。犹如他的两支笔:一支写武侠,雕刻人生百态;一支写社论,道尽世间冷暖。

点击进入下一页

资料图:中新社记者 洪少葵 摄

  年轻时,金庸曾以林欢为笔名,为长城电影公司编写剧本;也曾以姚馥兰为笔名撰写电影评论。后来,他与梁羽生定下武侠小说之约,将名字中的“镛”字一分为二,就有了我们现在熟悉的名字。

  自30岁左右创作《书剑恩仇录》开始,到1972年的《鹿鼎记》正式封笔,金庸共创作了15部长、中、短篇小说。“飞雪连天射白鹿,笑书神侠倚碧鸳”,只有14个字,却是几代人的青春记忆。

点击进入下一页

资料图:金庸葬礼在香港举行。中新社记者 李志华 摄

  除了小说家,金庸还是学者,是报人。“做学问是自己得益的,可以有快乐的。”金庸曾说,“学问不够,是我人生的一大缺陷”。

  2005年,81岁的金庸为修读英国剑桥大学博士学位,特地飞赴当地上课,引起不少关注。2010年,他获得剑桥大学哲学博士学位。

  而至于办报,则从更早的时候就开始了。中学时,金庸开始向东南地区的一家大报《东南日报》投稿。

  他早年曾在上海《大公报》、香港《大公报》及《新晚报》任记者、翻译、编辑。1959年他创办香港《明报》,任主编兼社长历35年。

  他曾说,自己“办报是真正拼了性命来办的,写小说是玩玩”。

点击进入下一页

资料图:中新社记者 任海霞 摄

  2019年10月29日晚,曾拍过《射雕英雄传》《天龙八部》《神雕侠侣》的导演张纪中,在微博上发表长文悼念金庸逝世一周年。他写道,你虽离去了,可你的精神早已融入祖国的山川大地,融入了我们每个人的心中。“我想,你与我一样坚信,侠是中国人骨中的风神、心里的情怀,武侠精神是真正的中国精神。”

  其实,侠客精神在中国源远流长。司马迁在《史记》中专门写《游侠列传》,李白写《侠客行》,施耐庵写《水浒传》,清代有《三侠五义》。侠客们被世人向往、尊重,也让江湖充满了个性的光辉。

  都说武侠是成年人的童话,而金庸的作品让侠客精神在当代得以流传并重新演绎。在书里,金庸为读者构建了一个武侠江湖。有《笑傲江湖》的波诡云谲,有《天龙八部》的义薄云天,也有《白马啸西风》里简简单单的儿女情长…他的作品,还曾被多次拍摄、制作成影视作品,影响好几代人。

  侠是什么?是道义,是家国。而在金庸小说里,它有了一个个具体的人物,是有情有义的乔峰,是孝义爱国的郭靖,是豪迈不羁的令狐冲……

  有网友说:“我对江湖的憧憬以及个人身上的侠气都是因为先生。”马云也曾在微博上悼念,“若无先生,不知是否还会有阿里。”他还敬上挽联,“一人江湖,江湖一人”。

  有人曾经问金庸:“人生应如何度过?”他也有一个侠客式的回答:“大闹一场,悄然离去。”

  一年过去了,先生虽逝,侠义永存。( 责任编辑查正富 主编陈雪霏)

章新新:结成“朋友圈” 做好媒体融合发展这篇大文章

章新新:结成“朋友圈”做好媒体融合发展这篇大文章

    中国新闻社社长章新新在2019媒体融合发展论坛上作主旨演讲。 钟华登 摄

  北欧绿色邮报网援引中新社( 记者 郑小红 )报道:中国新闻社(简称中新社)社长章新新在29日于深圳开幕的2019媒体融合发展论坛上作主旨演讲时表示, 随着大数据、人工智能、5G等新技术的发展与应用,新闻信息传播方式和格局仍在不断演化。在这个激荡的年代,如何做好融合发展这篇大文章,是每家媒体面临的重大课题。通过相互学习、借鉴和交流,结成“朋友圈”,共同应对挑战,是十分必要和有意义的。

  章新新说,媒体融合发展是国家层面的一项战略。与其他媒体一样,中新社也在积极探索融合发展之路,通过改革创新和结构调整,一体化构造和发展传统业务与新兴业务,形成了涵盖传统媒体和新媒体的全媒体传播格局。

  结合中新社在媒体融合发展中的实践,章新新提出:第一,要着眼国际传播推进媒体融合发展。中国媒体尤其是外宣媒体,应该紧跟世界信息科技潮流,把握国际传播特点和趋势,谋划和推进融合发展,同时把融合发展的创新成果用于国际传播。

  他说,在刚刚结束的国庆70周年报道中,中新社根据与海外华文媒体关系密切的特点,创新融合报道方式,联合40多个国家和地区的一百多家海外华文媒体,策划了集文、图、视频、移动直播、创意产品于一体的“全球华文新媒体国庆24小时联播”,开展内容互荐、栏目嵌套、社交平台互动等合作,形成对外合作传播矩阵,收到了良好效果。

  第二,立足实际,坚持特色。他说,媒体融合发展前无借镜,无疑需要创新,但创新务必要按照自身的业务特点、资源禀赋来“量身定做”。“内容为王”在媒体融合发展中也屡屡被强调,但须“神形兼备”。中新社是以海外华侨华人、港澳台同胞等为主要服务对象的通讯社,在长期的对外传播实践中形成了“平实、平衡、平稳”的“中新风格”,“中新风格”也是中新社在发展新媒体业务、推进融合发展中所坚持的一条重要原则。

  第三,打造“朋友圈”,形成“生态链”。习近平总书记在“1.25”讲话中指出,要统筹处理好传统媒体和新兴媒体、中央媒体和地方媒体、主流媒体和商业平台、大众化媒体和专业性媒体的关系。这提醒我们,媒体融合发展是一项系统工程,要有一个健全的“生态链”。单骑突进往往会陷入孤芳自赏,也未必会获市场认可。

  他说,中新社主要是为海外华文媒体提供新闻信息服务,由于人才、资金、技术甚至观念上的原因,它们在媒体融合发展上存在一定的困难。因此,中新社在推进自身融合发展的同时,通过内容、技术、人才培训等合作方式,帮助海外华文媒体融合发展:开发出“新萌”客户端自助定制系统,提供给华文媒体实现向移动化转型;对全球400多家华文新媒体业务进行测评,定期发布“世界华文传媒新媒体影响力榜单”,促进华文媒体发展新媒体业务;在最近召开的第十届世界华文传媒论坛上,发布了《世界华文媒体融合发展报告》,针对华文媒体融合发展中的难点与痛点进行分析,并提出解决之道。上述举措受到海外华文媒体的欢迎,既打造了媒体融合发展的“朋友圈”,也促进了中新社自身的融合发展。

  2019媒体融合发展论坛以“全媒体时代:挑战与机遇”为主题,旨在搭建集媒体融合战略研讨、经验交流、技术展示、资本对接于一体的权威平台。论坛邀请主管部门负责人、媒体行业领军人物、技术创新精英、知名专家学者,研讨媒体融合战略、分享最新成果,共话新挑战与新机遇,共谋协作之方和成事之道。 (责任编辑查正富 主编陈雪霏)

中国四大最美秋色”之一塔川古村:秋色渐入佳境

“中国四大最美秋色”之一塔川古村:秋色渐入佳境

    10月28日,被誉为“中国四大最美秋色”之一的安徽黄山黟县塔川古村,枫香、乌桕等林木渐红焕彩,缤纷绚丽,宛如油画。 汪伟平 摄

  北欧绿色邮报网援引中新社 ( 记者 张强 )报道:10月28日,被誉为“中国四大最美秋色”之一的安徽黄山黟县塔川古村,枫香、乌桕等林木渐红焕彩,缤纷绚丽,宛如油画。

塔川的清晨最美,薄薄的雾气笼罩在树上,似有似无,农家的小屋若隐若现,红枫丛中忽露出飞檐翘角,粉墙黛瓦在金黄叶子的掩映下,就如中国山水画般诗情画意。 汪伟平 摄

塔川的清晨最美,薄薄的雾气笼罩在树上,似有似无,农家的小屋若隐若现,红枫丛中忽露出飞檐翘角,粉墙黛瓦在金黄叶子的掩映下,就如中国山水画般诗情画意。 汪伟平 摄

塔川秋色任意选取一个角度,都是一幅绝美的风景画。 汪伟平 摄

塔川秋色任意选取一个角度,都是一幅绝美的风景画。 汪伟平 摄

  塔川的清晨最美,薄薄的雾气笼罩在树上,似有似无,农家的小屋若隐若现,红枫丛中忽露出飞檐翘角,粉墙黛瓦在金黄叶子的掩映下,就如中国山水画般诗情画意。任意选取一个角度,都是一幅绝美的风景画。

塔川村,又名塔上,隶属于安徽省黄山市黟县宏村镇。位于黟县桃花源著名旅游景点——宏村到木坑竹海景点途中,是黟县小桃源众多美丽富绕的自然村落中一个独具魅力的山间村落,有“溪绕前屋”等绝妙景观。 汪伟平 摄

塔川村,又名塔上,隶属于安徽省黄山市黟县宏村镇。位于黟县桃花源著名旅游景点——宏村到木坑竹海景点途中,是黟县小桃源众多美丽富绕的自然村落中一个独具魅力的山间村落,有“溪绕前屋”等绝妙景观。 汪伟平 摄

塔川秋色,是众多画家、摄影家创作的基地。 汪伟平 摄

塔川秋色,是众多画家、摄影家创作的基地。 汪伟平 摄

  塔川村,又名塔上,隶属于安徽省黄山市黟县宏村镇。位于黟县桃花源著名旅游景点——宏村到木坑竹海景点途中,是黟县小桃源众多美丽富绕的自然村落中一个独具魅力的山间村落,有“溪绕前屋”等绝妙景观,尤其是塔川秋色,是众多画家、摄影家创作的基地。

近日,黟县发布的塔川秋色景观实时报告称,树叶色彩指数30%,色彩面积30%,观赏指数30%,受地形气候影,部分地区红叶指数已达40%。这几天几场秋雨,气温日低,10月底的塔川秋色已渐入佳境。 汪伟平 摄

近日,黟县发布的塔川秋色景观实时报告称,树叶色彩指数30%,色彩面积30%,观赏指数30%,受地形气候影,部分地区红叶指数已达40%。这几天几场秋雨,气温日低,10月底的塔川秋色已渐入佳境。 汪伟平 摄

塔川秋色。 汪伟平 摄

塔川秋色。 汪伟平 摄

塔川秋色。 汪伟平 摄

塔川秋色。 汪伟平 摄

塔川秋色。 汪伟平 摄

塔川秋色。 汪伟平 摄

塔川秋色。 汪伟平 摄

塔川秋色。 汪伟平 摄

  近日,黟县发布的塔川秋色景观实时报告称,树叶色彩指数30%,色彩面积30%,观赏指数30%,受地形气候影,部分地区红叶指数已达40%。这几天几场秋雨,气温日低,10月底的塔川秋色已渐入佳境。( 责任编辑查正富 主编陈雪霏)

斯德哥尔摩中国文化中心举办“书斋•中国”当代艺术展

北欧绿色邮报网、北欧中华网并网报道(记者 查正富):10月25日,由中国文化和旅游部中外文化交流中心、斯德哥尔摩中国文化中心共同主办,北京芝兰博雅文化艺术公司、中国城市公共艺术研究中心具体承办,中国驻瑞典大使馆文化处协办的“书斋·中国”当代艺术展在斯德哥尔摩中国文化中心启幕。旅居斯德哥尔摩的华人华侨、喜爱中国文化的瑞方友人参加开幕式。

中国驻瑞典大使馆大使桂从友在开幕式上致辞,开幕式由德哥尔摩中国文化中心文化参赞陈晓主持。

桂从友大使致辞

桂从友大使在致辞中说,书斋是中国文人读书习字、吟诗作画、会友议事、对弈抚琴的场所,更是他们凝神静思、陶冶情操、运筹帷幄、安顿心灵的家园。书斋里的一笔一墨凝聚了儒生们“修身、齐家、治国、平天下”的追求,一书一画蕴含了文人们“达则兼齐天下,穷则独善其身”的处事原则,一草一木渗透着士子们“居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君”的社会责任。书斋很大,大到可以包罗天下,让我们心怀社稷、情系苍生;书斋很小,小到可以放在心里,让我们诚意正心,格物致和。

桂大使说,千百年来文人雅客与他们的书房珠壁交辉,成为中华民族镌刻在历史长河中的文明符号与文明印记。唐朝刘禹锡将自己的书房称为“陋室”,表现了安贫乐道的生活情趣和隐逸高洁的品行;南宋陆游的“老学庵”取“师旷老而学犹秉烛夜行”之语,表达了活到老、学到老,生命不息、学习不止的态度。中国人民抗日期间,柳亚子先生将他的书斋命名为“羿楼”,为古代神话中的射日英雄,以此表达他的爱国精神。今天,中国的书斋跨越千年时光和万里路途来到斯德哥尔摩。置身其中,可以从绵延千年的中华传统文化中,感知世代中国文人安身立命的生活美学与精神境界,更可以通过这种跨越时间与空间的对话,实现对当今时代人类共同价值追求的思考。

桂大使预祝“书斋•中国”当代艺术展圆满成功。

桂从友大使在陈晓参赞和主办方策展人的陪同下巡展
桂从友大使欣赏中国书法

开幕式前,桂从友大使进行了巡展。桂大使对每件展品逐一细心品赏,仔细询问展品所蕴含的内容、来龙去脉以及所表达的意义和价值。

桂从友大使在陈晓参赞和主办方策展人的陪同下巡展

“书斋•中国”当代艺术展项目以弘扬中国优秀传统文化为根基,通过对传统文化的梳理,形成了传统文化与现代思想的交流碰撞,同时呈现出中国当代艺术家在中国精神和文化方面的传承与延续,探讨中国当代艺术家对当下的担当与思考。

桂从友大使在陈晓参赞和主办方策展人的陪同下巡展
桂从友大使在陈晓参赞和主办方策展人的陪同下巡展
桂从友大使在陈晓参赞和主办方策展人的陪同下巡展

此次展览整体构思以中国晋代王羲之的《兰亭序》中《曲水流觞》为构思源泉,在瑞典斯德哥尔摩中国文化中心400年欧洲古建的空间基础上,以“溪山清远(传统)”、“风雅中国(当代)”、“隔空对话(中西)”三个空间来传达以中国书斋为载体的当代艺术的精彩呈现。

瑞典朋友在研究咨询中国的墨
瑞典朋友欣赏作品
瑞典艺术家拍照纪念
瑞典朋友欣赏作品

此次展览的精彩之处是,通过对中国书房文化沉浸式的展示,介绍中国书房文化的多样性、当代性、包容性和博大精深的内涵。运用中国当代知名艺术家架上、雕塑、装置、多媒体等艺术作品的特殊展陈方式和光影的结合,有重点、有局部、点线面相结合的当代呈现手法。几个展览空间与大面积的公共艺术为链接,以传统文化为线索, 运用当代文化展现方式。既有视觉上的冲击力又有文化的脉络与传承,让观众看到中国传统文化的传承与发扬。

大使馆文化参赞陈晓主持开幕式
中国文化和旅游部中外文化交流中心副主任李蕊致辞致谢
北京芝兰博雅文化艺术公司策展人赵静致辞致谢

开幕式上,中国文化和旅游部中外文化交流中心副主任李蕊、北京芝兰博雅文化艺术公司策展人赵静先后致辞致谢,共同希望通过此次展览能够进一步加深中瑞两国民众之间的了解与互鉴,进一步增进双方的交流与友谊。

喜爱中国美食的瑞方朋友排队品尝中国特色小吃
前来欣赏展览的瑞方朋友对中国美食十分感兴趣

开幕式上,主办方还精心准备了中国特色小吃,深受瑞典朋友们的喜爱。此次展览为期一个月时间,自10月25日至11月24日结束。

图文/查正富     主编/陈雪霏

中国队频频摘金 别忘了这些曾为体育事业奉献的归侨

北欧绿色邮报网援引中国侨网 (记者 曾小威)报道:  10月18日晚,湖北武汉体育中心灯火辉煌,第七届世界军人运动会在世界期待的目光里炫目开场。开幕式盛况犹在眼前,短短三天间,中国军团凭借精彩表现数次登上微博热搜,一幕幕飒爽英姿,烙印在人们的脑海里。

  从上月底结束的女排世界杯,再到如今的军运会,中国队近期在世界体育舞台的表现足够绚烂。然而,今日中国体坛之盛景,并非一朝一夕所得,而是经过几代体育人努力换取的丰厚“果实”。这些人里,不乏众多归国华侨的身影……

  吴传玉:在国际体坛上为中国赢得首块金牌

  1928年出生在印尼一个华侨家庭的吴传玉,祖籍福建。学生时代的时候,吴传玉就喜欢游泳,在读中学的时候参加了华侨组织的“国光”游泳队,经常参加游泳活动,还参加了中爪哇华侨组织的游泳比赛,以自己优异的成绩战胜了荷兰游泳名将,一举夺得冠军,名声大震。

  1951年,吴传玉代表印尼,参加在德国柏林举行的世界青年与学生联欢节,以1分12秒8的成绩,获得男子100米仰泳亚军。当中国运动员向他表示祝贺时,他激动地说:“我也是中国人!”

点击进入下一页

吴传玉 (视频截图)

  赛后,他途经中国回印尼,在踏上祖国的土地上时,他脑海里跳出一个念头:是留下来还是回印尼?经过几夜不眠的激烈斗争,他终于决定留在中国……

  1953年8月,吴传玉代表新中国,参加在罗马尼亚布加勒斯特举行的第四届世界青年和平友谊联欢会国际体育运动会。他在100米仰泳预赛中,以优异的成绩顺利进入决赛,最终以1分8秒4的成绩夺得男子100米仰泳冠军,在国际体坛上为中国赢得第一枚金牌。

点击进入下一页

吴传玉(视频截图)

  站在领奖台上,吴传玉胸挂金牌,仰望国旗,热泪盈眶。发奖仪式结束后,一个外国记者问他:“你是代表中国参加的吗?”吴传玉自豪地回答:“是的,我是中国人,是中国运动员!”

  陶金汉:让五星红旗首次在国际级击剑赛事升起

  陶金汉1935年出生在印尼西亚苏拉威西岛的一个华人家庭,从小跟随父亲学习武术和足球,培养了对体育的浓厚兴趣。

点击进入下一页

少年时期的陶金汉(第一排右二为陶金汉)受访者供图

  1953年,在父母的支持下,陶金汉和姐姐坐上了回中国的轮船。陶金汉回到祖籍武汉念高中,并于1956年考入了北京体育学院,毕业后留校任教。

  1966年,在第一届亚洲新兴力量运动会上,陶金汉作为中国唯一一名击剑运动员,在男子佩剑个人赛中以五场全胜的成绩夺冠,让五星红旗第一次在国际级击剑赛事升起。

点击进入下一页

陶金汉在1966年第一届亚洲新兴力量运动会上夺金。(中)陶金汉 受访者供图

  1973年,陶金汉作为观察团成员前往瑞典,促成了中国剑协加入国际击剑联合会。

  1975年,40岁的陶金汉成为了中国第一批击剑国际级裁判,曾在世界击剑锦标赛、世界大学生运动会、全国大学生运动会等赛事中担任裁判。

点击进入下一页

1983年7月,陶金汉在加拿大埃德蒙德举行的第十二届世界大学生运动会击剑比赛中任裁判,与中国代表团成员合影。(前右)陶金汉

  退休之后,闲不住的陶金汉继续击剑推广和教学工作。他说,击剑这个运动太迷人了,一招一式之间不仅是技术体能的比拼,也是思维的较量。“我要尽全力普及击剑,培养更多的击剑人才,希望看到中国击剑越来越好。”

  陈婵娘:艰苦条件下为中国培养羽毛球世界冠军

  陈婵娘1938年出生于印尼展玉。1959年,通过一位爱国华侨介绍,陈婵娘进入了福建省的羽毛球队。当时,中国知名的羽毛球运动员基本都是印尼等海外归国的华侨,70年代后才比较多是在本国培养的。

  1965年,陈婵娘从省队申请回到厦门,在当地的体校里当教练负责培训羽毛球运动员,刚开始,学习羽毛球的学生连球鞋也没有,而训练场地也都是在小学的礼堂、工厂里的食堂或者厦门市人民英雄纪念碑……

点击进入下一页

1973年在厦门市参加福建省少年羽毛球比赛留影。图片来源:《福建侨报》

  陈婵娘从厦门市各学校挑选了20多个人组成了训练队。每周她都带着队员,在不同的场地允许的时间内进行练习。

  据陈婵娘回忆,在当时条件十分艰难的情况下,无论在哪个场地训练,每个队员都来。放寒暑假时,队员们就集中到集美学校,住在那儿训练。就这样坚持训练了五六年。

  陈婵娘培训出来的运动员中,不乏世界冠军,陈婵娘爱徒林瑛在加入国家队后,每年都参加各种大赛,拿了世界羽毛球锦标赛、羽毛球世界杯和尤伯杯等十几次世界冠军。

点击进入下一页

陈婵娘爱徒林瑛(视频截图)

  除了这些亲自投身到中国体育事业当中的归侨,还有许多归侨为这项事业慷慨捐资助学。而这其中,最为著名的就要属爱国侨领陈嘉庚。

  陈嘉庚曾感叹:“目睹吾国一般民众,体质羸弱,青年学生亦多弯腰驼背,精神萎靡,似此人才,将来虽有满腹理论,亦不足负国家重任,因此抱定决心,以提倡体育。”

点击进入下一页

资料图:陈嘉庚塑像

  他所建的厦门大学,建校之初便规划了田径场、足球场、排球场、网球场、游泳池、武术馆、乒乓球馆等体育场馆;

  他所创办的集美学村,20年内举办了12届大型联合运动会……

点击进入下一页

资料图:厦门大学。(图文无关)

  从吴传玉到陈嘉庚,一代又一代的的归国华侨为了中国体育的强大而做出不懈努力;从竞技舞台上的“东亚病夫”到今天的体育大国,五湖四海的华夏儿女,也终于挺直了脊梁。

  看着如今中国体育不断蓬勃发展,我们也该向这些无私奉献的前辈们说一声:

  如今中国体坛的盛世

  如你们所愿! (责任编辑查正富 主编陈雪霏)

约50名海外华文媒体人走进河北 感受高质量发展

中国侨网海外华文媒体人参观北戴河新区70周年建设成就展 黄歆尧 摄

海外华文媒体人参观北戴河新区70周年建设成就展 黄歆尧 摄

  北欧绿色邮报网报道: “河北自然风光之优美、城市发展变化之快以及日益完善的基础设施,都让我感到惊喜。”时隔24年,瑞典北欧绿色邮报网总编、社长陈雪霏第二次来到河北,看到如今的新发展连连称赞,并表示河北充满希望。

  作为第十届世界华文传媒论坛系列活动之一,自14日起,部分海外华文媒体人开始对石家庄、雄安新区、秦皇岛、唐山、张家口进行为期6天的参访。参访活动吸引了来自罗马尼亚、印度尼西亚、澳大利亚、美国、瑞典等多个国家和地区的约50名海外华文媒体人参与。

  在陈雪霏看来,河北拥有独特的资源和优势,“京津冀协同发展、雄安新区规划建设、2022年北京冬奥会筹办以及中国(河北)自由贸易试验区的设立等为河北的发展带来了许多机遇。”

  16日,海外华文媒体代表一行走进位于秦皇岛市北戴河新区的河北“侨梦苑”。陈雪霏表示,河北“侨梦苑”设施完善,配套服务也很全面,为海外华侨华人回国创业搭建了一个非常好的平台。

  “侨梦苑”是中国国务院侨务办公室会同地方政府,共同建设的示范性侨商产业聚集区和华侨华人创新创业基地。2015年,河北“侨梦苑”正式在北戴河新区挂牌成立,打造以“大健康”为主导产业的侨商产业聚集区。

  陈雪霏称,“侨梦苑”的概念十分新颖,这样的平台对于海外华侨华人来说是非常有吸引力的。希望通过华文媒体的平台,把瑞典的相关行业代表带到河北考察,寻求合作机会。

  谈及此次选择来河北参访,美国《芝加哥华语论坛报》社长张大卫称,他毕业于河北大学,对河北有着特殊的感情,他此次参访最关注的就是雄安新区的规划与建设。

  “在美国,华人对雄安新区关注度很高,但对其发展规划的认识也有许多局限性。”张大卫说,他对雄安新区充满期待,雄安新区各方面规划都很先进且具体,是一个绿色、创新、开放的未来之城。回到美国以后,他将通过图片专版以及发表评论文章的形式,让更多华人了解雄安新区,并且持续关注,及时向民众传递发展进程。(来源:中新社/ 黄歆尧))