All posts by 北欧绿色邮报网

After 15 years working in the mainstream media in China, I came to Sweden to establish my family. After almost ten years of freelancing for other media, now I created this website, www.greenpost.se hoping to spread information in sustainable development, sharing life experiences with readers both in China and Sweden, serving as a bridge. I enjoy the good environment in Sweden, fresh air, clean water, blue sky and beautiful flowers. 陈雪霏,女,1966. 摩羯座,满族,出生在辽宁省凌海市,班吉塔镇,地藏寺村。兄弟姐妹6个当中最中间的一个。和二哥一样是全科人,就是哥姐弟妹都有,幸福感很强。万能血型,很容易打交道。喜欢高大上,但同情弱者,追求平等,公平正义,善良,是环保主义者,提倡节俭,从不浪费一粒粮食。创立瑞中桥绿色科技文化公司就是为中瑞绿色科技文化牵线搭桥。 教育程度:英国米德赛思大学可持续发展领导力硕士,英语和国际政治双学士,文学和法学学士。新西兰坎特伯雷大学访问学者。 工作经历,中国国际广播电台工作15年,驻津巴布韦两年,采访过南非总统曼德拉,津巴布韦总统穆加贝。 2008年采访过瑞典首相赖因费尔特。 2006-2010 人民网驻斯德哥尔摩特约记者。 2010-2012 新华社斯德哥尔摩报道员 2012-至今中国国际广播电台英语环球广播自由撰稿人 《环球时报》,《生命时报》特约记者。 《北欧时报》副社长,英文主编,《北欧绿色邮报网》社长,主编。 chenxuefei7@hotmail.com, wechat: chenxuefei7, facebook: chenxuefei7

People found guilty of serious offences could in future lose their Finnish citizenship

In future, people found guilty of certain serious offences could lose their Finnish citizenship. Such offences would include treason, high treason and offences against the vital interests of Finland committed with terrorist intent. The Government submitted a proposal to amend the Nationality Act to Parliament on 5 December.

An individual could lose their citizenship only if they are also a citizen of another country and have sufficient de facto ties to their other country of citizenship. Finnish citizens by birth could also lose their citizenship.

“Individuals convicted of treason and terrorist crimes have lost their loyalty to Finland and the Finnish people. In such cases, even the loss of citizenship would, under certain conditions, be justified,” says Minister of the Interior Kai Mykkänen.

According to the proposal, an individual could lose their Finnish citizenship if found guilty of an offence against the vital interests of the state for which the most severe punishment provided is at least eight years of imprisonment. Such offences include compromising Finland’s right to self-determination, incitement to war, treason and espionage. The loss of citizenship would also require the individual to have been sentenced to at least five years of unconditional imprisonment.

A person could also lose their citizenship if they are convicted of an offence with terrorist intent, such as a breach of the prohibition on chemical weapons, aggravated trafficking in human beings, hostage taking, a nuclear explosive offence, kidnapping or killing. A further condition is that the crime in question was committed against the vital interests of Finland.

The Finnish Immigration Service would decide on the annulment of citizenship based on the criminal conviction

The decision on the annulment of citizenship would be made by the Finnish Immigration Service. The decision could be made based on a legally valid criminal conviction issued in Finland. The individual could appeal against the decision of the Finnish Immigration Service to an administrative court.

The proposed amendment is part of the Government’s action plan on asylum policy, according to which measures will be taken to criminalise participation in the activities of any organisation classified by the UN and the EU as a terrorist organisation, travelling abroad with intent to commit a terrorist offence and the funding of such travel. After this, measures will be taken to lay down provisions on the possibility of annulling the Finnish citizenship of people with dual citizenship who have participated in terrorist activities.

 

杂谈:我的工作从海湾战争开始-编辑部的故事(一)

11月30日美国前总统老布什以94岁的高龄仙逝。从长寿的角度来讲,似乎他没有做错什么。很多人都说,他打的海湾战争是有联合国授权的。因此是正义的。尽管以美国292人的死亡对伊拉克的2.5万到5万的死亡。

1990年8月2日是我上班的第一天。我们的任务是受培训。第一个给我们讲话的是主任李丹。李丹的播音可以说是英语广播里的第一嗓子,播音的厚度堪比郭德纲。他的英文水平却比郭德纲高了不知多少倍。

他上来就问我们一个问题,你们知道今天的大新闻是什么吗?我的脑海里还在显现非洲的一个什么事情,没有人做声,他自问自答,今天伊拉克入侵了科威特。这是以大欺小的一次侵略,因此,在国际社会上引起强烈反响。美国第一个站出来,联合国也表示谴责。

随后,不久,我就加入了新闻班,每天早上6点上班,每天早上都是对美广播,每天早上头条几乎都是有关伊拉克的新闻。联合国要对伊拉克动武,到底动不动武,什么时候动武,都在讨论。最后,确定是1991年1月15日打击伊拉克。

我们上早班,每天都需要闹钟,所以台里发了一个小BP机一样的小闹钟。我大部分时间都能按自己的生物钟在5点半左右起床,然后,跑步去上班。因为就住在新302,就在广电大院西门儿,所以,我可以在10分钟之内就抵达办公室。

然而,1月15日那天早晨,我就像都德写的小说,《最后一课》一样,我居然迟到了。多年以后,我一直在想,我怎么会在海湾战争打响那天睡过头了呢?

不知道为什么,没有听到闹钟,只是一种梦境,海湾战争爆发了,美国袭击伊拉克了,你怎么还在睡觉呢?一下子,我从梦中惊醒。然后,一溜烟儿跑到办公室。

我到办公室一看,灯火通明,王国庆主任也来了。播音员原能刚从楼上下来。我一看时间已经6点30多了。大家都很高兴,甚至是很兴奋地谈论着,英语部再次进行直播,插播新闻Breaking News. 这是我上班四个月以来从来没有见过的。

我上班的任务就是负责填节目单,然后写三条新闻,主要是负责给播音员录音。录完了送到播送间。我们玩儿的就是心跳。每天8点整必须放出去,出不去,就是空播。空播就是大事故,相当于压死人一样。所以,每天差五分八点的时候,心脏都跳得非常厉害。我感觉很幸运,我是从农村出来的,心脏比较结实。很多人其实是受不了的。

有时不注意,会搅面条,就是胶带弄乱了,无法播出。那段时间,我还做过噩梦,就是说同事李凌发生了搅面条的情形。总之,我每天8点前到四楼去制作播出,然后,9点10点在二楼制作播出。经常是做完立即跑到四楼去。有一次,我差点儿滑倒,然后,马上抱着带子继续上四楼。现在想来,都感觉那时好像是那个炸药包,要去堵枪眼一样。

再说,办公室里,我迟到了,领导们居然没有人批评我,反而对我都很和蔼。他们说,因为你迟到了,所以,直播就没有等你。但下面的正常播出,你继续。可能是因为我刚来的,还不太熟悉,所以大家都原谅我了。

其实,我这个职务是新闻班中最低的一个,也是最后一关,其实也是非常重要的一关,叫PE就是program editor.

PE 就负责写节目单,搞清楚先对美东海岸,西海岸,然后是澳新。晚上对欧洲时我就不用管了。但是,这么简单的工作,如果弄混了,也会犯及其严重的错误。另外,在高度紧张的情况下,你还能不能沉着的录音也是个问题。有的人关键时刻手发抖了。因此,很快,其他人都到时效差一些的报道和专题部去了。只有我留在了这里。我的导师金梅芬是一个比较苛刻的人,但是,对我却是十分的和蔼。她说,小陈行!我受到鼓励,就屁颠屁颠地努力工作。尽力认真做好每一项任务。尽管是地位最低的,但是,我们必须从最低的做起。更低的是糊信封。

1991年1月15日开始,我们每天头条都是伊拉克战况。以至于到后来海湾战争结束了,我们都不知道该选用哪条新闻做头条了。

从那时起,美国就开始膨胀了。对伊拉克继续制裁,核查没完没了。然后,发动科索沃战争,1999年炸南斯拉夫,后来,也发生了恐怖分子对美国驻坦桑尼亚和肯尼亚大使馆的自杀式汽车炸弹袭击。

2001年9月11日,发生了对美国双子塔的恐怖袭击。2003年3月21日,老布什的儿子,小布什宣布对伊拉克再次袭击。尽管瑞典人汉斯布利克斯一再向联合国汇报还没有发现大规模杀伤性武器。

至此,我的小心脏感觉实在是不太适应新闻班的工作了,尤其是一听到CNN的开始曲,我就受不了了。

于是,我去新西兰做了一年的访问学者。在这一年里,我反思了一下过去13年的工作,几乎都是围绕着美国的现代武器转悠。海湾战争就是美国新式武器的试验场,飞毛腿导弹,比其他武器都先进。因此,杀伤力极强。

到2003年,再次打击伊拉克的时候,很多地方变成了焦土。很多油田被炸,石油在空中燃烧。我怀疑我们的气候变化是否和伊拉克战争也有关系。中东地区都变成了不毛之地。难民四处逃串。

我决定不再上新闻班了。我觉得战争是可持续发展的大敌。看看新西兰,那是一个多么安逸,优美的国度啊!人类为什么要厮杀呢?

我作为一个新闻工作者,为什么整天要报道伊拉克战争,巴以冲突,科索沃等等等等。不,我拒绝再关注战争。我要关注可持续发展。

如果我们的环境都被破坏了,我们的气候改变了,我们人类的生存环境没有了,我们都将灭亡。因此,我决定去英国学习可持续发展领导力硕士的课程。因为我觉得我们的发展是不可持续的。

但是,很可惜,我学完了,并没有得到很好的应用。但是,我知道我在做什么。以后的日子里,我还是想尽一切办法来宣传可持续发展的理念。

其实,欧洲人之所以宣传可持续发展,一方面是比不过美国的战争机器和先进武器,另一方面就是想改变规则。让人类到和平与发展的轨道上来。

没有生命,一切都是零!

今日头条:广州市社会治理代表团访问瑞典

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)—广州市社会工作委员会第一副主任邓中文一行28日访问瑞典期间与瑞京华人协会在Brommavik Hotel举行交流座谈会。

座谈会上,瑞京华人协会会长柳少惠、瑞京华人协会老会长杨丽然向代表团介绍了瑞京华人协会成立40多年来的历程,及创办和发展瑞典最大中文学校的经过。

邓中文副主任详细了解了瑞典华人华侨在瑞的工作生活情况,全面介绍了广州市经济社会发展情况和社会治理情况,并勉励瑞典华人华侨在扩大中华文化在全球的影响力、促成中外文化交流、塑造中国形象等方面发挥独特作用。同时对瑞典华人华侨到广州投资发出诚挚邀请。主宾双方进行了亲切的交谈,进一步增进了了解,加深了友谊。柳少惠会长表示,明年一定要亲自到广州去考察,争取促成投资落地。

广州社会治理代表团成员广州市民政局局长何镜清,广州花都区社会工作委员会主任李晓东,广州市增城区社会工作委员会主任丘岳峰和广州市社会工作委员会主任李世通及广州市社会工作委员会公共关系处副处长赵江华参加了座谈会。

今日头条:瑞典斯德哥尔摩华助中心欢迎丽水市政协代表团访问瑞典

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 瑞典斯德哥尔摩华助中心12月1日在Brommavik Hotel与到瑞典访问的丽水市政协代表团举行座谈会。

瑞典斯德哥尔摩华助中心主任王建荣首先致欢迎词。他说,老乡见老乡,两眼泪汪汪!在瑞典青田人比较多,而青田市正好隶属于丽水市,因此,他对丽水市代表团的来访表示热烈欢迎。

丽水市政协朱山华副主席说,代表团来瑞典访问的目的是了解瑞典的科技发展,希望华人华侨能够继续回国创业投资。

中国驻瑞典大使馆领事部主任张磊致辞说,瑞典在科技创新,清洁能源等各个领域都非常好,有很多东西值得中国借鉴。同时,使馆领事部也愿意协助华人华侨与国内代表团接洽合作。

欢迎座谈会由华助中心常务副主任、北欧国际交流协会会长季展有主持。

瑞京华人协会会长Brommavik宾馆董事长柳少惠也对丽水代表团的到来表示欢迎。

出席欢迎座谈会的还有瑞典华人工商联合总会会长王俞力,瑞典华人工商联合总会第一副会长王永安,瑞典华人工商联副会长夏海龙和欧洲浙江华人联谊会会长詹永平。

代表团一行还有丽水市科学技术局局长刘崇民,丽水职业技术学院副院长刘建荣,丽水市农业科学研究院党委书记林远,龙泉市科学技术局局长叶亚东。双方畅所欲言,相互交流,互通有无,朱副主席欢迎大家去丽水。

今日头条:2018瑞中中医药针灸学术研讨会在斯德哥尔摩开幕

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)–为期两天的2018瑞中中医药针灸学术研讨会12月1日在斯德哥尔摩市中心开幕。

瑞典针灸学术研究学会会长杨春贵首先致欢迎词。他对来自中国的中医筋骨三针法与水针刀技术发明人吴汉卿,英国头针研究会会长王天俊,以及来自丹麦和瑞典的30多位中医参会代表表示热烈欢迎。

上午的主讲人是吴汉卿教授,主要通过现场展示从理论和实践两方面介绍了中医筋骨三针法。黎坚医生做中英文翻译。

随后,Reijo Pöyhönen用瑞典语做了中医讲座。

下午,英国头针研究会会长,南京中医大学客座教授和世针联头针专业委员会副会长王天俊用英文做了学术讲座。

讲座将在2号上午继续进行。

We must fulfill our responsibility and steer the global economy in the right direction: President Xi at G20 summit in Buenos Aires

By Xuefei Chen Axelsson

Stockholm, Dec. 1(Greenpost) Chinese President Xi Jinping delivered a speech titled “Look Beyond the Horizon and Steer the World Economy in the Right Direction” in Buenos Aires  Friday at the first session of the 13th summit of the Group of 20 (G20).

The 13th summit of the Group of 20 (G20) is held in Buenos Aires, Argentina, Nov. 30, 2018. Chinese President Xi Jinping delivered a speech titled "Look Beyond the Horizon and Steer the World Economy in the Right Direction" at the first session of the summit.[Photo:Xinhua]

The 13th summit of the Group of 20 (G20) is held in Buenos Aires, Argentina, Nov. 30, 2018. Chinese President Xi Jinping delivered a speech titled “Look Beyond the Horizon and Steer the World Economy in the Right Direction” at the first session of the summit.[Photo:Xinhua]

“We must fulfill our responsibility and steer the global economy in the right direction.” said Chinese President Xi Jinping.

The G20 was born out of the international community’s need to maintain stable growth of the global economy. Over the past decade, we have braced difficulties together, navigated the global economy out of recession and brought it back to the track of recovery and growth. Ten years later, let us work with the same courage and strategic vision and ensure that the global economy grows on the right track.

First, we should stay committed to openness and cooperation and uphold the multilateral trading system. Five years ago when I attended the G20 Summit for the first time, I called for joint efforts to uphold and build an open world economy. Five years on, this has obviously become an even more urgent task for us. The number of new trade restrictive measures applied on a monthly basis among G20 members has doubled compared with six months ago. In 2018, the growth of trade in goods may decline by 0.3 percent globally. We should firmly uphold free trade and the rules-based multilateral trading system. China supports necessary reform of the World Trade Organization, and believes that it is critical to uphold the WTO’s core values and fundamental principles such as openness, inclusiveness and non-discrimination and ensure the development interests and policy space of developing countries. We need to conduct extensive consultation to achieve gradual progress instead of imposing one’s position on others.

Second, we should forge strong partnership and step up macro policy coordination. Partnership is the most valuable asset of the G20. We G20 members should work together to surmount whatever difficulty that lies ahead. We should employ the three tools of fiscal and monetary policies and structural reform in a holistic way to ensure strong, balanced, sustainable and inclusive growth of the global economy. Strengthening policy coordination, which is essential for global growth, is also the due responsibility of major economies. Developed economies, when adopting monetary and fiscal policies, should give more consideration to and work to minimize the impact such policies may exert on emerging markets and developing economies. The IMF’s 15th General Quota Review should be concluded on schedule. The international monetary system should become more diversified, and the global financial safety net should continue to be strengthened.

Third, we should stay committed to innovation and create new momentum for growth. The global economy is embracing the trend of digital transformation, and the new round of industrial revolution will reshape human society in profound ways. We should encourage innovation and leverage the role of the digital economy in growing the real economy. We need to watch out for risks and challenges brought by the application of new technologies, and strengthen the legal and regulatory framework. And we need to do more to boost education and vocational training. We should give priority to achieving development through fully tapping our innovation potential. At the same time, we also need to keep our doors open and encourage the spread of new technologies and knowledge so that innovation will benefit more countries and peoples. To better adapt to and guide technological innovation, I propose that the G20 carry out an in-depth study on the application and impact of new technologies on a priority basis to explore new thinking and new ways of cooperation in this area.

Fourth, we should stay committed to win-win cooperation to promote inclusive global development. Development holds the key to many problems facing the world today. Development also provides a strong guarantee for greater equity and justice. We need to continue to follow a people-centered development philosophy and endeavor to deliver a sense of fulfillment, happiness and security to our people. We need to continue to prioritize development in global macro-policy coordination, implement in real earnest the 2030 Agenda for Sustainable Development and give strong support to work in this area under the UN framework. We should protect the development interests and space of developing countries so as to ensure global growth that is truly equitable. We should continue to support Africa’s development by helping Africa with its infrastructure and connectivity building and new industrialization.

China contributes 30 percent of global growth

This year marks the 40th anniversary of China’s reform and opening-up. During the past 40 years, with the support of the international community, we in China have forged ahead with perseverance and made historic achievements in development. In the years since the global financial crisis, China has contributed over 30 percent of global growth. China is firm in its resolve to eradicate poverty. Our goal is to eliminate absolute poverty as currently defined by 2020, and we have every confidence to meet this target. China owes its progress to reform and opening-up, and will continue to advance on this path. Earlier this month, the first China International Import Expo (CIIE) was successfully held, which was warmly received by the international community. China will continue to deepen market-oriented reform, protect property rights and IPR, encourage fair competition and do more to expand imports. The CIIE will be held annually as a way to further open China’s market. In the latest World Bank Doing Business report, China moved up 32 places in the ease of doing business ranking from last year.

“China will continue to improve its business environment, and hopes that all countries will work together for a free, open, inclusive and orderly international economic environment.” said Xi.

 

今日头条:冰岛庆祝独立100周年 芬兰发去贺信

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 历史上的今天是冰岛一个只有大约35万人口的小国独立100周年纪念日。冰岛是1918年从挪威和丹麦统治下独立的。到1944年建立的共和国。

芬兰总理西皮莱12月1日向冰岛总理雅各布多提尔发出贺信。

值此今日,回想2014年2月访问冰岛,印象深刻。冰岛的一家汉堡店里有一个生命钟,每一个生命降临的时候,生命钟就增加一个数字。可见他们珍惜每一条生命。在保护自己的族群方面都有一套严格的规定。冰岛人自由,但也非常自觉,自律。

发展需要时间,需要稳定,需要和平,需要人们的自由和自觉自律。这都有一个过程。

Iceland is celebrating the centenary of its independence and sovereignty on Saturday 1 December. Prime Minister Juha Sipilä has congratulated Icelandic Prime Minister Katrín Jakobsdóttir on Iceland’s 100th anniversary.

In his congratulatory letter, Sipilä affirmed Finland’s commitment to the further development of the excellent relations between the two countries and wished Iceland continued success in the future.

Finland will also mark Iceland’s centenary by flying the national flag and illuminating the seaside façade of the Ministry for Foreign Affairs’ main building. The Ministry of the Interior has issued an order on flying the national flag at the Government Palace and Parliament in honour of the 100th anniversary of Iceland’s independence. Flags are to be raised at 8.00 and lowered at 16.00. The Ministry of the Interior recommends that the national flag be flown throughout the country.

The Ministry for Foreign affairs will celebrate Iceland’s anniversary by illuminating the seaside façade of its main building, Merikasarmi in the Katajanokka district of Helsinki. The illumination of Merikasarmi will also mark Romania’s centenary. The Merikasarmi façade will be lit up from Friday evening through Sunday morning. The illumination is also a part of the Ministry for Foreign Affairs’ own 100-year celebration.

 

Australian Chinese Professor Bai Xuemei receives her Volvo Environment Prize Today

Australian Chinese Professor Bai Xuemei receives her Volvo Environment Prize Today nov. 28, 2018 in Stockholm.

New -Delhi _1800px

New Delhi is one of the megacities in the Global South with a metropolitan population of 26 million.

“Sustainability will be won or lost in cities”

Professor Xuemei Bai, a leading expert and thought leader on urbanization and sustainability, receives the Volvo Environment Prize 2018. More than half of the world’s population lives in cities, and the trend keeps growing at an unprecedented rate. In future we will need drastically different ways of planning, building and governing cities, says Xuemei Bai.

Cities have been the cradles and powerhouses of new ideas and movements from time immemorial. They still are – from the industrial revolution in Birmingham in the 18th century to the breakneck speed of economic growth in Bangalore, India, today.

The lure of a better life attracts millions of people to the cities of the world. For the first time in history more people are living in cities than in rural areas. And this way of living is set to continue: by 2050 more than two thirds of the world population will live in urban areas.

– Urbanization is arguably one of the biggest social transformations of our time says Xuemei Bai, professor in Urban Environment and Human Ecology at the Fenner School of Environment and Society at the Australian National University in Canberra.

Born and raised in China, living in Japan for many years and now an Australian citizen, she is a leading expert on how to make rapidly growing cities more liveable, sustainable and resilient. Her focus is on Asia and the global South. For while cities in the North try – and sometimes succeed – in becoming smart, green and carbon-neutral, cities such as Lagos, Nigeria, have grown 100-fold and are environmental nightmares. In just two generations, Lagos went from a population of 200,000 to nearly 20 million. It is wealthy in parts, but largely chaotic and with many residents living in slums not connected to water or sanitation systems, and with momentous traffic congestion and air full of fumes. Projections show that if Nigeria’s population continues to grow, Lagos could become the world’s largest metropolis, home to perhaps 85 million people, with drastic environmental consequences.

Xuemei -Bai -picture -3-MF_1039_1800px

But other megacities are growing at an even faster rate, such as Guangzhou and Beijing in China and Kinshasa in Democratic Republic of the Congo. In fact all of the top 10 fastest growing megacities are in Asia or Africa. Says Xuemei Bai:

– It is sometimes said that sustainability will be won or lost in cities. I would go one step further and say that sustainability will be won or lost in cities in the Global South.

Nowhere in the world has the scale and speed of urbanization been more overwhelming than in China, with possibly the fastest and largest migration of a human population in history. In just 30 years, nearly 500 million people have moved from rural areas into China’s major cities. This is how China grew its economy at a stunning pace, but it has also resulted in polluted air and contaminated rivers and soil. The Chinese authorities are trying to rectify some of the mistakes but the task will probably take generations.

At the core of Xuemei Bai’s research is how to do the right things when new urban areas are built. Cities have a huge impact, with about 75 % of CO2-emissions from energy use traceable back to cities. Making cities sustainable will mean aiming for processes similar to those in natural ecosystems, reducing input and output and making material and energy use more circular.

– We need to approach cities as a human-dominant complex ecosystem and manage them as such. If we do that I believe there is a bright future for humans and their cities.

Analysis: How Chabahar Survived US Sanctions?

By  Shoaib Rahim

STOCKHOLM,  Nov. 28 (Greenpost)–The United States imposed new sanctions, dubbed as toughest ever, on Iran on November 5. However, Afghanistan and India have received certain waivers from these sanctions. The exemptions allow India to continue to develop Chabahar port and construct its related railway link to Afghanistan’s border. Further, both Afghanistan and India would continue to import petroleum products from Iran. The exemption of Chabahar was stated to be related with the economic development, reconstruction assistance and humanitarian relief of Afghanistan. However, there are many reasons beyond Afghanistan factor that made the waivers less of a surprise.

In 2003, India agreed with Iran to make investment and develop Chabahar port in Iran on Gulf of Oman. However, the project was crawling owing to the US sanctions on Iran. In spite of US dissent, India went on to spend $135 million to construct Zaranj- Dilaram highway that links Kabul– Hirat highway with Chabahar port and completed it in 2009. In August 2015, sanctions on Iran were eased while tri- lateral agreement was signed among Afghanistan, India and Iran in May 2016.

The continued, albeit bumpy, progress on Chabahar port is not a surprise given its strategic significance. Chabahar occupies unique geo- political and geo- economic status in the light of regional and global politics. Chabahar competes with Chinese funded Gawadar port on the lines of strategic encirclement theory as well as provides gateway to India to reach Central Asia as part of its competition with China. Despite this, China has remained a strong supporter of the port due to its close political and economic ties with Iran. On the other hand, while US has continued to tighten the noose around Iran, it has had to show flexibility towards the project. This is mainly because these projects have potential to strengthen India geo- economically and geo- politically in line with its strategy to support India vis-à-vis China.

At present, President Trump’s Afghanistan and South Asia strategy announced in August 2017, underscored increased role for India in Afghanistan, which was warmly welcomed by both Kabul and New Delhi. Given the fact that India’s land route access to Afghanistan is barred by Pakistan, it is Chabahar that would provide a gateway to India to reach Afghanistan and ensure its desired economic and development assistance. In turn, Afghanistan would provide India land route access to Central Asia. These interventions align with the maneuvers to increase India’s influence in Central Asia to counter that of China in the region.

An important aspect in the India- US relations is the Russian factor. India has maintained delicate balance in its relations with Russia and the US. Despite close strategic bonding with the US, India has managed to preserve its historical economic, military and diplomatic ties with Russia amid turbulent US- Russia relations. For instance, the pendulum of India’s multi –billion- dollar arms trade with both countries swings either sides in spite of changing political- economic dynamics. Moreover, it was mainly Russia that pushed for the membership of India in Shanghai Cooperation Organization (SCO), an important regional platform. Therefore, any decision of the US that would restrict economic gains of India might affect India’s presence in current US orbit.

The waiver on oil imports granted to India also revolves around Chabahar. India is one of the top four oil importers world- wide while Iran ranks third on its list of suppliers. Therefore, in response to US pressure to cut oil imports from Iran to Zero by November 4, India made its intentions clear to defy and go against them, almost one month ahead of the deadline. Further, India’s stance to continue to buy oil from Iran at this critical juncture has implications for strengthening relations of the two countries and pave the way for long term partnership, including smooth implementation and operationalization of Chabahar.

Alternatively, India could have moved to other countries to meet its oil demand. However, Iran had already threatened that if India shifted to other countries as a consequence of sanctions on its oil trade, it would lose special privileges at Chabahar port. On the other hand, Afghanistan relies on Iran for transit route and imports including oil. The sanctions would might have disrupted trade and transit tries leaving a struggling Afghan economy in tatters. Hence, the exemption gives the country a sigh of relief.

Here, it is worth mentioning that China has expressed its support and interest in Chabahar from time to time. If Iran is frustrated with India at any stage and consequently engages China in Chabahar, it would severely dent the planned strategic gains of India around the project.

The unique strategic status of Chabahar earns it exemption from the toughest ever sanctions of the US.  However, the remaining sanctions would plague Iran’s economy. Therefore, while the project survives the sanctions, it would be hard for an economically weakened Iran to accelerate the pace and work together with India to fully operationalize the port and reap its economic gains.

Shoaib Rahim (Development Economics 2012) is an Afghan, Macro-economist, University Lecturer, TedX Speaker and Youth Activist. He founded ‘Gaheez – The Rising Afghanistan’, an initiative to engage youth in the development of Afghanistan.

The views expressed here only represents the view of the author.

今日头条:全球中国文化中心首个古琴培训班在斯德哥尔摩隆重开班大受欢迎

北欧绿色邮报网北欧中华网联合报道(记者陈雪霏)– 全球中国文化中心首个古琴培训班在斯德哥尔摩中国文化中心隆重开班大受欢迎。

中国驻瑞典大使馆文化参赞、斯德哥尔摩中国文化中心主任浦正东在开班仪式上说,这是全球中国文化中心中第一次开办古琴培训班。主要目的是要传播中国古琴文化,让海外华人华侨,所有的古琴爱好者来学习体验古琴的魅力。为此也特意请来了瑞典著名汉学家古琴演奏家,作家林西莉女士和中国著名古琴演奏家邓红来出席开班仪式。

林西莉带着脚疾坚持出席开班仪式令人赞叹。她介绍说,古琴是中国3000多年前的文人墨客交友时演奏的一种乐器。她不是那种宏大的交响乐类型的,而是静思表达心声的一种乐器。

林西莉说,她是1961年到中国北京大学去学习汉语和艺术史的。但是,后来,她获得机会到古琴研究院学习。在那里,有好几个老师只教她中外一个学生。而最直接教她的老师是王迪,就是邓红的母亲。

林西莉学习两年后回国,但是对中国古琴念念不忘,所以就写了一本《琴》的书。在写作过程中,她几乎年年到中国去,向王迪老师讨教,先后也花了她10多年的时间。她的这本书出版的时候,王迪老师不幸去世。

林西莉铭记恩师的教诲,决心传播古琴文化。她的书出版后,荣获瑞典最高文学奖奥古斯特奖。实际上,这是林西莉第二次获得奥古斯特奖。第一次是因为她的《汉字王国》而获奖。

就这样,林西莉把古琴演奏家邓红和箫演奏家陈莎莎请到瑞典进行了多场演出,每次都是二百多人爆满。因为古琴是一种非常高雅的乐器,一般200人足以。在这种环境中细细品味古琴的韵律是一种无尽的享受。规模再小一些,也是可以的。

古琴最大的魅力是人们耳熟能详的中国名曲,例如《平沙落雁》和《流水》。林西莉说,古琴音乐不仅仅是音乐,它也是诗,也是散文。

邓红就在现场为大家演奏了《平沙落雁》。她把每一个音符都演奏的如此饱满,如此玄妙,让人感受与其他任何乐器都不一样的感觉。透过这不紧不慢,十分端庄的一举一动表达出来的优美的音质,让人有一种身心都能得到放松和修复的感觉。邓红的演奏赢得大家的热烈掌声。

邓红说,此次开班也是斯德哥尔摩中国文化中心的浦参,林西莉教授和她本人经过很长时间的精心准备才促成的。例如,八个学习琴的挑选,调试等等都有很多细节的工作要做。她对林西莉教授的精神也是大加赞扬。“林教授在传播中国古琴文化方面的精神,是非常值得我们学习的。”

随后,邓红开始给大家讲课,她首先讲述了古琴泰斗管平湖。管平湖演奏的《流水》代表中国文化被做成金唱片送上了宇宙。因此,也给大家看了她11年前第一次来瑞典进行巡演时在瑞典电视台演奏的《流水》片段。

她讲述了古琴的起源,历史,结构等很多古琴知识。例如,怎样放置古琴,怎样坐着等等,很多基本常识,但又是非常重要的注意事项。

说话间两个小时过去了,第一课结束了,大家还是久久不肯离去。大家都感觉这是学习中国文化的好机会,能够亲密接触中国文化,纷纷为文化中心的活动点赞。古琴培训班每天分三班上课,将进行到12月9日。

幸运的是,邓红和陈莎莎巡演时的演奏,在林西莉教授监制下制成的绝版音乐CD还有一些,想购买该唱片的可以跟文化中心的老师联系。

The Sound of the Soul – Music for Qin and Xiao

Deng Hong & Chen Shasha

The Sound of the Soul contains a number of pieces that belong to the very heart of qin music and that have never before appeared on a recording. The anthology has been produced in close association with sinologist and author Cecilia Lindqvist.

相关链接:http://www.china.org.cn/english/culture/221613.htm

Guqin and Xiao Performances Warmly Welcomed in Sweden
Adjust font size:  ZoomIn ZoomOut

Chinese artists Deng Hong and Chen Shasha have given excellent performances of Guqin or Qin, Xiao and Xun instruments in Stockholm Musical Museum and other places in Sweden. They are warmly welcomed by the Swedish audience.

Guqin or Qin is also called Yaoqin or Yuqin with seven strings. It has become popular since the Confucius period in the Spring Time which began in 476 B.C or about 3, 000 years ago. It is one of the oldest instruments and also well kept one in Chinese music history and thus also listed as the World Heritage by UNESCO.

With the support of the Chinese Embassy in Sweden and the publisher Bonniers Company and the Music Museum in Stockholm, Professor Cecilia Lindqvist who studied Qin in China in the 1960s has invited Deng Hong and Chen Shasha to have a week long tour concert during August 15-22 around Sweden including Eskilstuna, Gothenburg, Uppsala and other places in Stockholm. Due to the extra number of audience, Musical Museum has to arrange another concert on Wednesday.

Professor Lindqvist has written a book titled Qin in Swedish introducing the old and yet popular Chinese musical instrument to the Swedish people. She says it’s a good opportunity to invite Deng Hong and Chen Shasha to perform in Sweden. She has always been overwhelmed by the beauty of Qin music.

“The sincerity, the deep sincere feelings that promote, the deep feeling from nature and how to be together with other people and friendship, all these things, the sincerity and the deep philosophy are the essence of the Qin music.”

She has explained in Swedish to the audience about all the music played by Deng Hong with Qin instrument and Chen Shasha with Xiao and Xun instruments. The programs include Gaoshanliushui or Flowing water around high mountains, Meihuasannong or Plum blossom , Pingshaluoyan or Wild goose on the sand and Jiukuang or a drunk man.

She also told the audience about the moving story between Yu Boya and Zhong Ziqi in the Spring and Warring time which began in 476 B.C. Yu Boya was a musician and he happened to meet Zhong Ziqi.

Whatever Yu Boya played, Zhong Ziqi could understand very well and so they became real friends even like brothers. They decided to meet again the next year. But unfortunately Zhong Ziqi died before they could meet. Yu Boya played at Zhong’s graveyard for the last time and crashed his Qin. He decided never to play the Qin any more to show his deep friendship with Zhong Ziqi and how difficult to meet an understanding friend.

It was the first time for Deng Hong to come to Sweden to play Qin and she felt very glad that she could show the Swedish audience about the beautiful Chinese instrument and music. She is from China National Orchestra.

“I heard this was the first time that Guqin is played in Sweden. So I feel honored to be the first artist to play Qin here. Since Qin was listed in the World Heritage List by UNESCO in 2003, there is a revival of the craze about Qin. Many people like to learn to play it and many Qin schools have been established all over China. ” said Deng Hong.

Maj Burell is one of the audiences attending the concert.

“I have heard it in CD and followed the CD with the book by Professor Lindqvist. It went into my heart directly. The fantastic book makes it even more interesting to know the story about where they are from and the way they are played and try to get the emotions which are deep in the music.”

About the performance, Burell says she will listen to it again and again.

“It’s such a fantastic music and the player also shows facial emotions and deep impression. Looking at her performance, sometimes I even forget to listen. I will listen to the record again immediately when I go home.”

Meanwhile, Deng Hong and Chen Shasha also donated a Qin note book to the Music Museum in Stockholm.

(Xuefei  Chen People’s Daily Online August 21, 2007)

http://en.people.cn/90001/90782/90873/6619013.html

Chinese Qin and Xiao performances are back to Sweden again
+
17:17, March 20, 2009

 

Click the “PLAY” button and listen. Do you like the online audio service here?
Good, I like it
Just so so
I don’t like it
No interest
 Related News
 China, Sweden eye further development of bilateral relations
 Swedish FM to visit China
 Performances by Chinese artists staged in New York
 Ambassador Chen Mingming says Sino-Swedish relations have great potential 
 Chinese vice premier vows to enhance cooperation with Sweden
 Comment  Tell A Friend
 Print Format  Save Article

Chinese artists Deng Hong and Chen Shasha have given excellent performances of Guqin or Qin, Xiao and Xun instruments in Stockholm’s Royal Concert Hall and many other places in Sweden. They are warmly welcomed by the Swedish audience.

Guqin or Qin is also called Yaoqin or Yuqin with seven strings. It has become popular since the Confucius period in the Spring Time which began in 476 B.C or about 3, 000 years ago. It is one of the oldest instruments and also well kept one in Chinese music history and thus also listed as the World Heritage by UNESCO in 2003.

Winning the heart of many Swedish audience in 2007 by a week long tour in Sweden, Sinologist and writer Cecilia Lindqvist who studied Qin in China in the 1960s has invited Deng Hong and Chen Shasha again to have a three week long tour concert beginning March 1 and ending on March 22.

They will perform to as north as Umeå and as south as Lund across Sweden. Deng Hong plays Qin and Chen Shasha plays Xiao, a bamboo flute and Xun as well as Hulusi instruments. Cecilia Lindqvist explains all the stories behind the music in Swedish to the audience.


Deng Hong (L) and Chen Shasha (R) are performing Qin and Xiao instruments at a concert, Stockholm, capital of Sweden, March 12, 2009. (Xinhua Photo)

Professor Lindqvist wrote a book titled Qin in Swedish introducing the old and yet popular Chinese musical instrument to the Swedish people. She is so passionate about Chinese language and music and both her books of the Kingdom of Characters and Qin won the famous Swedish August awards.

“I like to have more people to be able to enjoy such beautiful music that promote the deep feeling from nature and how to be together with other people and friendship.” said professor Lindqvist.

She explained in Swedish to the audience about all the music played by Deng Hong with Qin instrument and Chen Shasha with Xiao and Xun instruments. The programs include Liushui or Flowing water, Meihuasannong or Plum blossom, Pingshaluoyan or Wild goose on the sand and the Herdsman Suwu.

She also told the audience about the moving story between Yu Boya and Zhong Ziqi in the Spring and Warring time which began in 476 B.C. Yu Boya was a musician and he happened to meet Zhong Ziqi.

Whatever Yu Boya played, Zhong Ziqi could understand very well and so they became real friends even like brothers. They decided to meet again the next year. But unfortunately Zhong Ziqi died before they could meet. Yu Boya played at Zhong’s graveyard for the last time and crashed his Qin. He decided never to play the Qin any more to show his deep friendship with Zhong Ziqi and how difficult to meet an understanding friend.

In August 1977, the US space detector Voyager One was sent to the universe carrying a special record with various languages and typical music including the melody of “Flowing Water” with Gu Qin played by Chinese musician Guan Pinghu. Professor Lindqvist used to study with Guan Pinghu when she was studying Qin in Beijing in early 1960s.

“Each place we went, the audience was full. And the CDs were almost sold out, we have to make more in Austria again.” said Professor Lindqvist.”It was just fantastic”, said an audience.

With the book Qin, the cds, the performance and the illustration of Professor Lindqvist in Swedish, more and more Swedish become fascinated about the Chinese music.

By Xuefei Chen, People’s Daily Online Correspondent in Stockholm

今日头条:桂从友大使看望来瑞典学习考察的合肥市优秀企业家们

北欧绿色邮报网北欧中华网报道(记者陈雪霏)– 中国驻瑞典大使桂从友27日晚在斯德哥尔摩看望了来瑞典学习考察的合肥市优秀企业家境外培训班全体学员。

桂大使说,瑞典是全球创新能力最强的国家之一,虽然从人口上看是个小国,但是在创新方面却是一个大国,人均创新能力位居世界前茅。尤其是在环境科技方面,创新力非常强。他希望培训班好好学习研究瑞典的创新能力。

他还说,今年是中国改革开始40周年,中国也取得了举世瞩目的成就,人民生活极大地改善。因此,大家出来学习的过程也是相互交流的过程,希望能够在学习过程中与瑞典的公司进行交流,展现中国改革开放取得的成就,讲述你们自己的故事,那也是中国故事,从而达到互相交流学习的目的。

合肥市经信委主办调研员查晓村说,以前我们对瑞典了解的非常少,来到瑞典以后才发现,原来瑞典是一个工业制造大国,创新大国,在很多方面都有独到之处,都值得我们学习。

斯德哥尔摩大学商学院教授房晓辉在讲跨国创新模式。

学员们先集中课堂学习讨论,从创新,文化,科研,创业等多学科多角度地研讨,然后,到著名的企业沃尔沃,著名重型卡车集团斯堪尼亚和瑞典机器人谷等地实地考察学习。

培训班课程11月26日开始,总的培训考察到12月9日结束。

桂从友大使访问瑞典北博滕省和东哥特兰省

 11月19至21日和22日,桂从友大使先后应邀访问瑞典北博滕省和东哥特兰省,分别会见两省省督等政要,出席瑞典中国商会同瑞典北部商会圆桌会议,考察了吕勒奥理工大学和瑞典冶金研究院。

  桂大使在分别会见北博滕省省督尼尔森、吕勒奥市第一副议长和东哥特兰省省督格拉夫时表示,中瑞双方都倡导自由贸易,反对保护主义,坚定履行气候变化《巴黎协定》,坚持通过开放合作谋发展,共同解决世界面临的重大挑战。中方愿同包括瑞方在内的世界各国开展广泛交流与合作。瑞典北博滕省和东哥特兰省经济发展各有优势和特点,创新、绿色、可持续发展水平高,中国正在大力推动经济高质量发展,满足人民对美好生活的向往,坚定实施创新、协调、绿色、开放、共享新发展理念,中方愿同两省加强友好交往与相应领域的合作。

  尼尔森省督等北博滕省政要表示,北博滕是瑞典面积最大的省,也是距离北极最近的省,自然资源丰富,工业门类齐全,科研创新能力很强,当地企业具有国际视野和对外合作传统,十分期待加强同中国的友好交往与合作。

东哥特兰省省督格拉夫表示,中国是瑞典的重要合作伙伴,东哥特兰省同江苏省长期保持着紧密的友好合作关系。东哥特兰省高度重视同中方的合作,作为新任省督,愿传承两省友好合作传统,推动双方各领域务实合作。

桂从友大使与瑞典隆德大学学生座谈

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 11月19日,桂从友大使在使馆与瑞典隆德大学东亚协会的16名学生座谈。

  桂大使欢迎隆德大学的同学们来使馆做客,赞赏他们关注世界,关注中国,表示愿意同同学们交流。

  桂大使回答了学生们关于中瑞关系等的提问,表示瑞典是首个与中国建交的西方国家,两国关系发展有良好的基础和条件。中瑞在倡导自由贸易和开放发展、科技创新、促进绿色经济和可持续发展、“一带一路”合作等方面有很多共同语言和共同利益,是天然的合作伙伴。我们欢迎瑞典各界不断增进对当代中国的了解,愿同瑞方加强各领域友好交流合作,互学互鉴,为两国和两国人民带来更多福祉。中国的发展和中瑞友好合作不断深化,将给中瑞两国的年轻人带来广阔的发展机遇。希望同学们多去中国,学好中文,为促进中瑞友好和各领域合作多作贡献。

学生们表示很荣幸到中国驻瑞典使馆做客并同大使交流,他们其中不少人都去过中国,亲身体验了中国的快速发展,这次座谈增进了对中国的了解。瑞中两国需要相互了解,相互学习。瑞典年轻人希望有更多同中国接触的机会,渴望深入了解中国和瑞中关系,寻找发展机遇。

来源:驻瑞典使馆网站