Iceland takes diplomatic measures against Russia

STOCKHOLM, March 26(Greenpost)–The government of Iceland has decided to stand in solidarity with the United Kingdom and other western states and join in their coordinated response to the chemical attack in Salisbury in England earlier this month, says a statement reaching here from Iceland’s Foreign Ministry today. 

The statement says that the Salisbury attack constitutes a grave violation of international law and threatens security and peace in Europe. This is the first offensive use of nerve agent in Europe since World War II.

All of Iceland’s closest allies and partners have decided to take measures against Russia in the wake of the Salisbury attack, including the Nordic countries, most member states of NATO as well as several EU nations. Among the measures taken by Iceland is the temporary postponement of all high-level bilateral dialogue with Russian authorities. Consequently, Icelandic leaders will not attend the FIFA World Cup in Russia this summer.

So far, Russia’s response has been severely lacking. Russia must provide credible explanations on how a nerve agent originally produced in Soviet laboratories came to be used to attack civilians in the United Kingdom. The Government of Iceland urges Russian authorities give clear answers to important questions pertaining to the investigation and to fully cooperate with the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons.

Earlier today, the ambassador of the Russian Federation to Iceland was summoned to the Icelandic Foreign Ministry and informed of the decision.

最全雄安新区规划与产业布局

千年大计下的雄安新区,将如何定位、如何布局、如何打造? 对于雄安新区的种种疑惑,京津冀协同发展领导小组曾澄清:“雄安不是首都副中心,就是新区。”这一切,只有通过改革创新来实现。

编者按:

4月1日,中共中央、国务院印发通知,决定设立河北雄安新区。雄安新区规划范围涉及中国河北省雄县、容城、安新3县及周边部分区域,地处北京、天津、保定腹地,起步区面积约100平方公里,远期控制区面积约2000平方公里。

“建设标杆工程,打造城市建设的典范”。横空出世的雄安新区,承载着人们的希望,也带来无尽的想象。雄安新区,是深圳特区、浦东新区之后,我国又一具有全国意义的新区。

千年大计下的雄安新区,将如何定位、如何布局、如何打造? 对于雄安新区的种种疑惑,京津冀协同发展领导小组曾澄清:“雄安不是首都副中心,就是新区。”将目前的雄安打造成比肩深圳、浦东,承接北京非首都功能的新区,则需要在京津冀协同发展的框架下进行整体的布局。然而,雄安新区的难点并非建设,而是后续的产业培育以及运营,这一切,只有通过改革创新来实现。

国家发改委学术委员会秘书长、中国国际经济交流中心首席研究员张燕生表示,雄安新区承载的使命就是创新,今后将成为中国的“硅谷”,是中国成为创新型现代化国家的心脏区域。这也意味着在产业转移与布局方面,雄安新区的意义绝不仅是服务京津冀,而是有着更为长远的战略需要。

雄安新区难在产业培育与运营

雄安新区的规划范围涉及河北雄县、容城、安新3 县及周边部分区域,新区地处北京、天津、保定腹地。新区规划建设以特定区域为起步区先行开发,起步区面积约100 平方公里,中期发展区面积约200 平方公里,远期控制区面积约2000平方公里。

从重点任务看,雄安新区要承载七个方面的重点任务。第一,建设绿色智慧新城,即建成国际一流、绿色、现代、智慧城市。第二,打造优美生态环境,构建蓝绿交织、清新明亮的生态城市。第三,发展高端高新产业。第四,提供优质公共服务,建设优质公共设施,创建城市管理新“样板”。第五,构建快捷高效交通网,打造绿色交通体系。第六,推进体制机制改革,发挥市场在资源配置中的决定性作用和更好发挥政府作用,激发市场活力。第七,扩大全方位对外开放,打造扩大开放新高地和对外合作新平台。

从地缘上看,雄安新区将与北京城市副中心形成“一体两翼”的北京空间优化新格局。北京城市副中心落子通州,位于北京的东部,与国贸和燕郊比邻,其地缘意义在于借助市政府迁至通州,带动北三县乃至整个东向和北向的河北腹地发展。雄安新区落子雄县、容城、安新,距离天津、北京均在120公里左右,旨在通过非首都核心功能的集中疏解,带动河北南部地区,乃至华北腹地的发展,重构整个华北地区的城市格局。

雄安新区由中共中央、国务院共同批复,被称为是千年大计、国家大事,也是继深圳经济特区和上海浦东新区之后又一具有全国意义的新区,雄安新区承担着集中疏解北京非首都功能、深入推进京津冀协同发展的重任。

短期来看,雄安新区对房地产、基建、交通、生态环保等领域的投资拉动效应非常明显。雄安新区的起步区是100平方公里,根据长江证券的测算,20年建设完成后,人口规模或达600万,总投资额4.5万亿元,年均复合投资增速24%,平均每年投资超过2200亿。

中国的造城能力毋庸置疑,要在三五年之中短、平、快地建设一座漂亮的新城并非难事,再依靠行政指令让央企、大学、科研机构等企事业单位搬迁入驻也非难事。然而,雄安新区的难点并非建设,而是后续的产业培育以及运营,这一切,只有通过改革创新来实现。

如果说20世纪80年代的深圳特区充当了改革开放的窗口与试验田,并有力带动了珠三角崛起;20世纪90年代的浦东新区侧重综合改革和金融,带动长三角成为中国经济第二极。那么,雄安新区的关键在于以改革创新为抓手,承担起改变整个京津冀发展格局、探索中国未来发展路径的重任。

一是发展模式的创新。纵观近期新华社和人民网的雄安新区相关的新闻,关键词主要有生态绿色、改革创新、产城融合等。概而言之,未来雄安新区一定是具有良好的生态本底,通过各个领域的改革创新,高端产业拉动,城市配套完善、公共服务齐全的新区。这是一个产业、城市、生态多元融合的新区,并非常规意义上的城市新区。

二是城市规划建设方式的创新。新区建设的七大任务中,有四项与城市规划建设密切相关,即“绿色智慧新城、优美的生态环境、优质公共服务、高效交通网”。雄安新区的建设从无到有,基本上是在一张白纸上绘制蓝图,这也意味着从雄安新区的规划、建设、管理等各个层面,就要注重多规合一,规避“大城市病”,探索中国特大城市空间优化、功能疏解的全新模式。

三是土地利用与房地产业的创新。雄安新区的号角一吹响,全国各地的炒房者蜂拥而至,雄安三县及周边各地政府,在短时期内出台了各种房地产政策,就连张高丽副总理也发声,“要合理把握开发节奏,坚决严禁大规模开发房地产,严禁违规建设,严控周边规划,严控入区产业,严控周边人口,严控周边房价,严加防范炒地炒房投机行为,为新区规划建设创造良好环境”。目前已有消息称,未来雄安新区可能试行以公租房、廉租房为主的建设模式,跳出房地产业抬高发展成本,挤压产业空间的怪圈,新的土地开发和房地产试行方案值得期待。

四是体制机制的创新。七大任务中明确提出,要“推进体制机制改革,发挥市场在资源配置中的决定性作用和更好发挥政府作用,激发市场活力”,中央在大力推动雄安新区建设的同时,一方面可以借助行政的力量,但更多的也会依靠市场力量推动各种要素的疏解和聚集。国家发改委主任何立峰也强调,要“深化体制机制改革作为新区发展的制度保障”,包括探索新区管理新模式,深化行政管理体制改革;探索新区投融资体制改革,建立长期稳定的资金投入机制,吸引社会资本参与新区建设。这无疑是一个系统工程。

对照如今深圳成为科技创新的排头兵,浦东成为对外开放的新窗口,从雄安新区的建设目标和七大任务来看,除了集中承接北京非首都功能疏解的任务之外,雄安新区更重要的意义或许在于成为改革创新的先行者。通过不同领域的改革尝试,不仅改变京津冀地区的发展格局,更是为中国未来的发展探索路径,释放新一波改革红利。

只有从这个意义上来讲,雄安新区才能称为“千年大计、国家大事”,也更能经得起历史和人民的检验。

非首都功能疏解的“集中承载地”

京津冀协同发展专家咨询委员会组长徐匡迪表示,雄安新区的选址,是综合考虑了交通、地质、水文、建设成本等方面因素,经过反复深入论证选定的。这里交通便捷、环境优美,现有和已经在规划多条城际铁路和高速铁路。“另外,这个地方人口密度低、开发程度低,发展空间充裕,如同一张白纸,具备高起点高标准开发建设的基本条件。”

根据《京津冀协同发展规划纲要》,有序疏解北京非首都功能是京津冀协同发展战略的核心。“根据规划纲要,疏解北京的非首都功能方法主要是集中疏解和分散疏解,集中疏解就要找集中承载地。”中国社科院工业经济研究所研究员、中国区域经济学会副会长陈耀称。因此,疏解北京非首都功能的集中承载地是雄安新区当前的首要功能。

“要解决北京的大城市病,要解决京津冀空间不足、资源布局不合理的状况,北京的非首都功能有一些就要被迁出,雄安新区作为集中承载地,会首先被考虑。” 京津冀协同发展专家咨询委员会副组长、中国工程院院士邬贺铨表示。

有哪些非首都功能会被疏解?根据规划纲要,重点是疏解一般性产业特别是高消耗产业,区域性物流基地、区域性专业市场等部分第三产业,部分教育、医疗、培训机构等社会公共服务功能,部分行政性、事业性服务机构和企业总部等四类。

“北京是高端产业、新兴产业、创新型要素和资源集聚程度最高的地方,所以新一代信息技术,包括大数据、物联网、云计算、无人技术等,以及航空航天、机器人等现代走在国际前沿的新产业,可能会优先在雄安新区落地。”陈耀表示。

“北京定位为政治中心、文化中心、国际交往中心和科技创新中心,当然要有与之配套的社会服务功能,此外肯定还要保留创新型产业和一些高精尖的产业,这些都是符合北京需要的。”邬贺铨说。他表示,随着雄安新区建设得绿色、宜居,而且资源承载力好,开发空间大,将来必然会吸引更多的企业,包括一些央企及高校迁到那里。“作为一个城市,在初期,中小学、医院等肯定少不了,这也是自然而然的事情。”

陈耀认为,高校、医院、研究机构等是集中承载地的配套要求,所以相关的产业、机构,甚至部门,都可能被疏解到雄安新区。“比如在先期,一些高校和医院可能会在新区建分部,一些央企可能也会建分部或者迁过去。”

“建设好雄安新区,最重要的还是要尊重市场,尊重经济规律。要发挥市场在资源配置中的决定性作用和更好发挥政府作用。”邬贺铨表示,疏散北京非首都功能,更多还是要发挥市场的作用,绝对不是靠行政命令一刀切。比如市场关注的央企,企业自身要考虑总部设在哪里、分部设在哪里、产业基地建在哪里,不仅要考虑整个国家的经济、行政的要求,还要考虑到市场需要和自身发展。

建设中国“硅谷”,成为全球创新中心

国家发改委主任何立峰接受采访时强调,要把创新驱动作为新区发展的根本动力,引导创新要素向新区集聚。支持新区从创新载体、运行机制、发展环境等方面营造良好创新氛围,吸引高端创新人才和团队,努力打造创新高地和科技新城。

在中国国际经济交流中心首席研究员张燕生看来,雄安新区今后将成为中国的“硅谷”,是中国成为创新型现代化国家的心脏区域。这是一个大战略,会把中国的改革开放推向新的阶段。“深圳特区的国家使命是让世界进入中国、让中国融入世界,充当了窗口和桥梁的作用。浦东新区最重要的作用就是发展金融和国际化,所以长三角发展得很好。这次在京津冀区域成立雄安新区,它承载的使命就是创新,今后应该是中国成为创新型现代化国家的心脏区域。”张燕生称。

张燕生表示,北京不是经济中心,但北京的研发强度是最高的,从指标上来看,在全世界都是领先的。他列举了一组数据,2015年,北京科技进步贡献率已超过60%,科技研发投入占地区生产总值比例为6.01%,居全国第一,其次是深圳的4.1%。这一数字已超过欧美发达国家水平,只有以色列和韩国超过4%。

“北京有中国最好的大学、科研院所、科研人才,但是太拥挤,缺少转化空间。有了雄安新区之后,就把北京的功能激活了,也把整个京津冀一盘棋激活了,这个起步区的100平方公里可以把北京科技、文化、人才和国际化的优势聚集起来,在京津冀形成创新中心、高端制造中心、现代服务中心。”张燕生说,“这样一来,新区能不能成为中国的‘硅谷’?完全是有可能的。”

“中国的产业发展经过了三个阶段,第一个阶段是1979—1999年,轻工业和纺织工业的大发展时期;第二个阶段是2000—2012年,重化工业和装备制造业的发展;未来的发展是第三个阶段,就是创新,包括围绕创新的技术、研发、信息服务等,雄安新区是可以把这些转化成生产力的最好的地方。这个平台和载体,可以成为全国乃至全球的创新中心,从全球吸引高端的人才、资源和企业。”张燕生表示。

一张蓝图干到底

中共中央、国务院印发的通知,明确了规划建设雄安新区的总体要求和重点任务。

在设立雄安新区消息发布的同一天,老牌“特区”的掌舵人,深圳市委书记、市长许勤被宣布调任河北省委副书记、提名省长人选。当天河北省委召开全省领导干部会议,传达《中共中央、国务院关于设立河北雄安新区的通知》。河北省委书记赵克志表示,要从大历史观的高度出发,深刻认识规划建设雄安新区的重大意义。

而如何建成国际一流、绿色、现代、智慧城市,还需要缜密谋篇布局。“目前总体规划、控制性规划、详细规划等都还没有出来,这是要非常认真做好的工作。坚持世界眼光、国际标准、中国特色、高点定位的要求,做到‘五规合一’,做到一张图纸管到底,这也是很重的工作量。只有规划做好了,才有后续建设具体的时间安排。”京津冀协同发展专家咨询委员会副组长邬贺铨表示。

邬贺铨透露,在京津冀系统发展中,雄安新区的发展也会对照《京津冀协同发展规划纲要》的时间表,比如到2030年,首都核心功能更加优化,京津冀区域一体化格局基本形成,区域经济结构更加合理,在引领和支撑全国经济社会发展中发挥更大作用等。“当然,雄安新区需要的时间可能还要更长一点,要成立这么高标准的新城不是一朝一夕的事。”

对于雄安新区的定位,社会上有“迁都”“副都”的猜测。邬贺铨表示,没有“迁都”之说,也没有“副都”之说。“雄安新区首先是疏解北京非首都功能的集中承载地,既然是非首都功能,那怎么可能是迁都呢?”邬贺铨说,北京定位为全国政治中心、文化中心、国际交往中心、科技创新中心,将继续发挥首都功能,“雄安新区不仅是‘集中承载地’,还将要打造成一个创新引领的示范区,探索在经济和人口密集的地区优化发展的模式,形成一个支撑京津冀成为我国经济发展新增长极的重要作用,也是规划中的京津冀地区以首都为核心的城市群建设的重要支点。”

要发挥这样的作用,目前来看,雄安新区将会如何发展?张燕生表示,雄安新区学习深圳的创新活力。京津冀地区最大的问题就是缺少活力,机制和环境还可以做得更好。要适应新常态,深化供给侧结构性改革,同时要给企业家、科技创新人才一个稳定的、乐观的信心和预期。

河北省社会科学院京津冀协同发展研究中心主任陈璐提出新的看法,他表示,雄安新区重点任务之一是建设绿色智慧新城,所以新城建设涉及到高端服务业和高新技术产业,“这个新城会有变化,可能不是以前产城融合的发展套路”。

“作为北京非首都功能疏散集中承载地,雄安新区会有完善的配套设施,包括文化、教育、医疗等服务配套,在这个基础上,会吸引大量的高端人才,发展起高新技术产业。这样创新创业就发展起来了。”陈璐称,“所以这个程式可能是反过来的,先建设高标准的新城,在此基础上发展。这是一个前无古人的东西,涉及到什么问题,需要单独去开创,需要自己闯。”

《人民日报》评论员文章指出,建设雄安新区是一项历史性工程,是我们这代人留给子孙后代的历史遗产。“雄安新区建设有前所未有的机遇,但挑战也并存,以后的任务艰巨,要保持战略定力和历史耐心。” 邬贺铨表示。

至少32家央企表态,将推进相关产业在雄安新区布局

雄安新区的发展蓝图刚刚打开,央企已开始准备入场。截至目前,已有至少32家中央企业表态,以实际行动支持雄安新区建设。产业为本,央企作为大型企业,将大力推进相关产业在雄安新区布局。多家央企表示,将围绕新区建设重点任务,结合自身业务特征参与建设。

每个央企背后都有巨大的产业链条,已表态央企的业务范围涵盖交通、农业、通信、建筑、基建、金融等多个领域。

1、大力推进新兴产业布局

产业为本,央企作为大型企业,将大力推进相关产业在雄安新区布局。

4月4日当天,国家开发投资公司打响头炮,表态参与雄安新区建设,将积极引导社会资本投资于新区建设,推动基金和直投联动,谋划城市管廊、大健康、智慧城市等高端新兴产业。

国投公司是国有资本投资公司的改革试点单位,具有投资导向、结构调整、资本经营的独特功能,是央企中股权基金管理规模最大、涉及基金类别最多、吸引社会资本最多、管理社保基金最多的股权投资机构之一。这番表态有很强的示范作用,进一步释放了国家坚定建好新区的信号。

之后,中国航天科技集团表示,要充分利用好军民融合产业发展基金,积极引导社会资本投入新区建设,大力推进军民融合和供给侧结构性改革,拓宽企业发展空间。坚持自主创新和军民融合的原则,推动集团公司产业化发展。解放思想,创新思路,谋划智慧城市、智慧交通等高端新兴产业,打造新一轮发展的核心竞争力。加强研究在新区发展的体制机制创新,深入研究混合所有制以及与中央企业、地方政府的合作机制。

中船重工则宣布,集团已将七大动力产业注入旗下的保定风帆股份,重组后的中国船舶重工动力股份公司将扎根保定。中船重工4月6日还专门召开党组会,研究通过了出资设立中船重工智能船艇飞机有限公司并将产业落户河北海洋装备科技产业园的议案。国机集团也明确表示,将在新区培育发展未来具有较大增长潜力的高端智能制造装备、绿色新兴产业装备、金融与投资等新兴业务。

值得注意的是,多数央企的总部在北京,但新兴际华集团作为创办于河北本地的央企,目前四大业务板块都已在河北省多个地区设立生产和服务型企业,集团将依托应急产业板块,在新区大力布局应急产业和延伸业务。

2、结合业务热点参与建设

多家央企表示,将围绕新区建设重点任务,结合自身业务特征参与建设。

中铝公司表示,将加快发展先进材料和城市建设中的以铝代钢、以铝节木的步伐,率先将拥有的科技成果在雄安新区转化,为新区建设提供轻量化、耐蚀化高新铝材,采用最环保最先进的工程技术。

东方航空表示,要发挥东航优势,推进航空客运网络枢纽建设和参与物流园区建设,有力服务雄安新区高端制造和高新技术产业的发展。强化东航在参与新机场建设和新区建设间的统筹协调,做到珠联璧合、协同推进,构建快捷高效的客货流交通网,助力新区的全方位对外开放。雄安新区的建设将带来大量的人流、物流、资金流、信息流,务必及时跟进、快速行动。

中国铁建表示,将深度参与雄安新区建设,充分发挥规划、设计、施工、监理、运营、投融资、装备制造、物流贸易完整产业链的优势。新兴际华将依托铸管产品,积极投身于雄安新区地下管网项目和城市综合管廊项目,参与海绵城市管网建设。

雄安新区全景图雄安新区全景图

中国建筑表示,将以企业最高端资源、最优秀产能对接新区规划建设需求,并在机构设置、资金投入、工作机制等方面尽快谋划。中粮集团相关负责人透露,公司曾深度参与深圳经济特区、上海浦东新区和河北省的经济社会发展,在推广绿色农业、建设智慧城市、打造产业园区、发展惠农金融等许多方面都形成了成熟模式,会更好地参与雄安新区建设发展。中国交建也表示,企业自身在构建快捷高效交通网等领域有着全产业链优势,有丰富的经营管理经验和产业开发能力,将在此基础上服务新区发展。

中国海油表示,当前正在稳步推进的中海油蒙西煤制天然气外输管道项目天津LNG联络线,将把天津LNG项目天然气通过蒙西管道输送到河北、北京,并与煤制天然气形成应急互保的态势,进一步增强京津冀地区清洁能源供应保障能力,推进整个华北地区能源结构调整。

3、力争提供最优质服务

多家企业表示,将发挥自身的优势为雄安新区提供最优质的服务。

招商局表示,利用产融结合优势,综合运用银行贷款、债券发行、上市融资、PPP、证券化、私募产业基金等方式,为雄安新区建设发展提供有力的金融支持。建设银行表示,在总行层面成立服务雄安新区建设领导小组,由董事长王洪章担任组长,尽快在雄安新区设立分行。同时,在依法合规的前提下允许特事特办,积极创新产品和服务,全力满足雄安新区建设需求。

中国石化有关负责人说,多年来,中国石化与河北省保持密切合作,在雄县开发地热资源,推动形成了国内闻名的“雄县模式”,促进了清洁低碳、安全高效的现代能源体系建设。今后,中国石化将继续加大地热能开发利用的投入力度,擦亮绿色低碳品牌,更好地服务新区建设、造福新区人民,为打造优美生态环境,构建蓝绿交织、清新明亮、水城共融的生态城市贡献更大力量。中国石油相关负责人也表示,将在天然气气化工程建设,地热能开发利用方面等加大投入力度,更好地服务新区建设。

航天科工、中国电子、中国电科等央企瞄准了智慧新城的建设。在绿色生态建设方面,中广核集团、中国华电、中国大唐、中国三峡集团、神华集团、中国国电等企业表示,要充分发挥在能源方面的优势,贡献力量。

此外,通信建设也得到了运营商的大力支持。中国联通宣布,将切实履行北方地区主导通信运营企业责任,为推进雄安新区建设做好服务支撑保障。坚持高规格,将雄安新区服务保障工作列为集团公司层面的重大任务,成立中国联通雄安新区服务保障工作领导小组;坚持高标准,雄安新区网络通信基础设施、信息应用规划将立足高起点;坚持高效率,统筹集团与下属分公司的力量,全力做好与新区的对接服务工作。

中国电信公司成立杨小伟总经理为组长、相关部门领导及京津冀三个省级公司总经理参加的“服务河北雄安新区建设工作领导小组”,规划建设雄安新区新一代通信与信息基础设施及能力:实现千兆光网城市布局新区;天翼4G和下一代物联网(NB-IoT)全面覆盖;5G试验网提前布局新区;超前部署云网融合、安全可靠的智慧城市信息化基础设施能力,提供丰富的信息化应用。

附:雄安设计师徐匡迪内部讲话|新常态下的中国经济和产业如何走?

随着雄安新区受到关注,一个背后人物也再次受到媒体热捧。

他就是徐匡迪,曾任上海市长,现任京津冀协同发展专家咨询委员会组长,多次陪同习近平主席考察京津冀协同发展,他是当年浦东开发的操盘手,也是如今雄安新区的设计师。

在去年的一次内部高规格研讨会上,他深入浅出谈了对新常态下中国经济中产业发展的看法,发言长达万字的关于新常态经济和产业发展的一篇重要深刻文章。

他在发言中强调,“过去招商引资,经济发展,互相考核,很累,新常态下恐怕更累,要花更大力气转变经济增长方式,这个阶段经济发展难度,我个人认为国内和国际都比粗放型高速增长要大得多得多,希望和大家分享我的这个观点。”

图为京津冀协同发展专家咨询委员会组长 徐匡迪图为京津冀协同发展专家咨询委员会组长 徐匡迪

以下为演讲全文:

各位嘉宾、各位同事:

刚才李伟主任(国务院发展研究中心主任)做了很好的关于经济新常态的解读,特别提出关键是要引领新常态。

新常态是一个过渡时期,高速发展到中高速发展的过渡时期,如果不能引领,变成一个长时期的速度不断下降的话,就陷入了中等收入陷阱。

我今天接着他刚才讲的,创新驱动是实现新常态的关键。这个创新不仅是科技创新,还包括制度创新。

中国经济会不会出现日韩经济那样的大拐点?

新常态是一个换档期,从国际经验来看,一个经济体经历了高速增长后,都会出现经济减速换挡的过程。

以日本和韩国为例,都经历了一个高速增长向中速增长的转变过程,日本的拐点发生在1969年前后,韩国的拐点发生在1988年前后。

如果以这两个年份为界,前十年和后十年的速度大概是从10%降到6—7%,前十年日本的增长速度是10.4%,后十年的转化期降到6.3%,韩国由10%降到7.6%。

(中国2014年经济增速是7.4%,相比改革开放30年平均速度10%左右,也下降了2.5个百分点左右)。

中国的降速转档不仅是因为前面30年的高速增长,而且也和国内外经济环境变化的结果有关系。过去30年中国经济增长,在很大程度上是两个推动,一个是靠外贸出口的高速增长,一个是靠低成本。

刚才李主任讲到,增长最高的一年出口增速达到40%以上,大部分年份出口增速都在20—30%之间,但是2008年国际经济危机出现之后,由于国际市场的疲软,再加上一些其他的原因,增长速度是外贸出口持续下降,去年外贸出口只增长了4.9%,这个增长速度对我们GDP的拉动力是非常小的。

国内的要素成本上升、劳动和资本的边际产出率持续下降。回想一下80年代我们开始对外开放时,人均月工资400元,因为农民一年只有600—700元,有400元月薪他觉得非常好。

90年代前期是月薪600元,90年代中期是月薪800元,现在是2000多元,有的地方到月薪3000元甚至更高,相当于现在是越南劳动力人均工资的5—6倍。现在发展是政府把土地买下来,然后集中给外商,让外商来加工,再招商招不到了,劳动力也招不到了。

中国经济驱动力大转换:要素、投资驱动变为创新驱动!

新常态是国民经济发展方式的重要转型期,曾培炎同志(原国务院副总理)在经研中心年会上有一段讲话,我引用一下,我觉得讲得很好。

他说,“这一时期的主要任务是完成发展方式的转变,从传统的投资驱动逐步转换到创新驱动。一方面是改造老路,摒弃以往过度依赖于消耗资源能源等物质投入、不珍惜环境的高强度投入的增长方式。另一方面开启新路,更多依靠人力资本集约投入、科技创新拉动,迈向质量提升型的发展新阶段。”

从时间维度上看,新常态指的不是短期一年、两年,也不是长期的二十年、三十年,而是一个中期的概念。

美国的波特教授对后发国家参与国际竞争提了四个阶段:第一个阶段是要素驱动。就是卖东西,卖矿石、出口矿石,同时也包括土地和劳动力,也是要素,搞开发区,你到我这儿来,用我这儿的原料、劳动力,中国在这方面有个新的创造,就是搞“两头在外”。

第二阶段是投资驱动,包括基础设施的国内现代化和外国资本投入。

这两个阶段基本上过去30年我们已经经历了。

小平同志讲要抓住机遇,这是非常正确的,如果现在再来搞开发区已经晚了,外资也不来了。

现在西方的情况在发生变化,欧洲是经济增长乏力,走不出困境,美国由于页岩气、页岩油的开发,现在美国的能源比中国便宜,美国的工业用电相当于人民币(每度)1毛钱。

他到中国来劳动力便宜,但是能源贵,我们的工业用电每度0.58元,所以他算下来,再加上由于机器人的普及,不用那么多劳动力,机器人24小时工作,不上厕所不吃饭,劳动密集型产业机器人不停地做,机器人的投入相当于劳动力投入四年就可以收回来,因此我们必须要进入第三个阶段,就是创新驱动。

凡是能够进入创新驱动的后进国家或者地区就都上来了,比如中国的台湾,开始时是生产折叠式雨伞。

70—80年代以后产业转型做“晶圆代工”,他看到未来的信息化产业需要大量的芯片、元器件,这个东西过去是哪个厂做电脑哪个厂自己做,成本很高,他叫晶圆代工就是半导体、晶体的圆片大量集中起来,然后给全世界供应,所以他现在占全世界的2/3,这个产业估计还可以稳定20—30年。

现在说台湾什么东西比中国好,就是这个,现在他到大陆来生产,今年也是带过来的,在你这儿只是切割、封装、测试,做后期的事。

韩国上来是靠什么?是靠信息化,三星的异军突起,使得韩国整个产业带动起来了。

当时他搞新一代的三机合一的手机、电视机、计算机合一时,当时摩托罗拉、诺基亚、爱立信都说这是不可能的,老百姓不需要这样的产品,太专业化了,结果他下定决心,2005年我到韩国去,他们就说你们有12个重大项目,我们就这一个,举国之力搞这一个,现在只有苹果和他在较量。

所以我认为,不是什么服务业、不服务业的问题,现在国内经济有一种理论,要搞服务业我们就转型了,海边度假、旅游的设施菲律宾非常好,服务业占70—80%,但没有支柱产业,科技创新不了。

下面我会讲到习总书记的一段讲话:纵观人类发展历史,创新始终是推动一个国家、一个民族向前发展的重要力量,也是推动整个人类社会向前发展的重要力量。

中国经济新驱动力:几个典型案例!

创新是多方面的,包括理论创新、体制创新、制度创新、人才创新等,但科技创新的地位和作用十分显要。

我国是一个发展中大国,目前正在大力推进经济发展方式转变和经济结构调整,正在为实现“两个一百年”奋斗目标而努力,必须把创新驱动发展战略实施好。

如果我们能够抓住这个高新技术,创新引领的话,中国的经济就有可能跨越式前进,这是习总书记去年8月18日在财经领导小组会议上的讲话。

关于创新,熊彼特创新理论已经出现了40年,他提出的是渐进式创新和突破式创新,包括材料创新、产品创新、工艺创新、市场创新等等。

市场创新最大的特点是美国的亚马逊,就是从网上卖书开始,中国的京东、阿里巴巴实际就是市场创新,买货和卖货的人不见面,不需要超市,大家在网上进行交易。

在90年代中期,C.M.Christensen提出破坏性创新或者叫颠覆性创新,他把原来的东西都颠覆了。

比如数码相机,把柯达的那套系统都颠覆了,胶卷没有了,不需要冲洗照片了,都存在相机里了。比如用激光的光盘来替代录音带,刚刚改革开放的时候我们都喜欢双卡、单卡的录音机,后来光盘出来就把它给淘汰掉了。到了新的时期,液晶显示电视机取代了显像管的电视机。

安阳彩管厂黎厂长是非常有事业心的,做得非常好,但有一点他做失误了,他到美国去收购了一个显像管厂,那个显像管厂投资6千万,卖给他2千万,他觉得捡了个大漏,非常高兴,到北京来见我,我说你买了上当了,人家是处理给你的,他说是全套设备。

他当时的概念是认为中国当时还有5亿7千万农民,只要电视机便宜,不管大小,因为电视管的电视机后面有一个很大的电子箱,液晶的是很薄的,挂在墙壁上就可以,他说农民不在乎这个,只要便宜,当时液晶电视要2—4万,但是很快液晶电视的费用就降下来了,整个安阳彩管厂就垮掉了,这是颠覆性的创新。

习主席在去年8月18日讲话中讲到,上个世纪中华人民共和国成立时,中国是一穷二白,而阿根廷是世界排名前列的经济大国,当时就已经能够制造飞机、火车、汽车,是当时的发达国家。

阿根廷曾经进入世界前十名,最高的时候到过第六名,二次大战他不参加打仗,二次大战在欧洲,美国是需要阿根廷的粮食和牛肉,午餐肉和面包,从他这里运到前线去,其他参战国家需要加工汽车、装备,所以产业都转到他这儿,日子很好过。

60年过去了,中国的高铁技术、能源技术、大部分制造技术都位居世界前列,阿根廷被远远甩在了后面,飞机、火车、汽车工业都不行。

阿根廷不发达吗?阿根廷是很漂亮的,像欧洲国家一样,阿根廷的足球踢得那么棒,探戈舞很好看,但是光跳舞、踢足球救不了国家。

中国农业取得了巨大成就,但是中国农业由于没有创新,发展受制约。

中国的种猪92%要从国外进口,肉鸡100%,肉鸭90%,奶牛95%都需要进口,以奶牛为例我们比较一下,现在中国单产一年一头奶牛产2900公斤,接近3吨,美国是9590公斤,一头奶牛是我们的3倍,欧盟相当于我们的2倍,6200公斤,所以工程院把动物的种业作为我们国家要主攻的创新点。

还有更震撼的,英国的樱桃谷鸭击败了北京鸭,占领了我国肉鸭85%的市场。

樱桃谷鸭是英国樱桃谷公司从北京引进原种经过70年改良育出的新品种。

1950年英国开始系统培育这个鸭,培育出樱桃谷鸭,这个鸭不是传统的北京鸭,英国人重新命名了,是樱桃谷培养出来的,生长比北京鸭快一个月,瘦肉率高、饲料转化率高、抗病力强。

1981年中国刚开放时就销到中国来,当时销路还不是很大,没有解决温饱之前我们喜欢吃北京烤鸭皮下那层油,越油吃下去越解馋,后来慢慢口味变了,1991年大规模到中国来推广,现在樱桃谷鸭一年出栏11亿,而北京鸭是800万。

北京烤鸭、南京板鸭原料都已经是樱桃谷鸭,99.9%以上,如果各位到北京烤鸭去吃,烤出来的鸭片下来,是有皮的,但下面没有一层白油,瘦肉就是瘦肉,很符合现在大家的口味。

由于樱桃谷鸭不卖给中国纯种,贸易量占全球市场70%,祖代种单价是北京鸭10倍,利润十分可观,因此英国女王两次为他颁奖,表彰他的贡献,他就是技术创新。

中国是一个制造大国,30年经济高速发展,中国的制造业规模已经居世界前列。有100多种产品的产量稳居世界第一,但面临产能过剩、水平不高和缺少自主知识产权的挑战

最明显的就是现在汽车的产量是世界第一,销售量也是世界第一,但是自主品牌的车非常少。我们看到的是还是德国的奥迪、美国的GE、法国的标志。

未来20年要改变这个状况必须从创新上来改变,通过创新改变制造业,从科学前沿来说,最有潜力的半导体,现在台湾现在搞的是硅片,硅材料要慢慢变成化合物材料。

美国两年以前提出来先进材料的计划,材料基因组工程、综合计算材料。我们搞材料的人过去炒菜,淡了加了盐,咸了加点糖,加各种元素,叫“试错法”,需要什么样的性能应该用什么样的材料,慢慢走向理性化。

产品的全生命周期智能化服务。过去我们讲产品,产品就是生产,制造业就是生产产品。产品出来你怎么用是你的事,在今后都是全生命周期的智能化服务。另外是3D打印、生物制造、合成生物学、器官工程,现在世界上第一个人工的心脏已经做出来了。

现在器官的移植只有两个不行,一个是心脏,一个是脑,心脏有望在十年左右用于临床,今后你的家属如果有心脏病历史,有家族史的,你出生的时候把心脏干细胞保留在那个医院里,如果四五十岁心脏不太好时,等九个月心脏就发育好了,给你移上去,就是你的心脏,再给你工作四五十年,所以未来的科学是非常了不起的。

中国制造业正在发现的新变化:智能化!

未来的物联网和网络技术要服务于制造业,最典型的就是德国的工业4.0计划,德国人认为,工业1.0是用机器代替手工劳动,进入工业化社会。

工业2.0是20世纪初形成生产线,把零件制造和整机制造分开,零件同样大规模的制造,然后整机在生产线上一个一个配上,从流水线上来生产。

工业3.0是出现了电子和信息化技术,机器人逐步代替人类操作。

工业4.0是未来十年,工业4.0是通过网络技术来决定生产制造过程,实现制造业的智能化。

现在我们的流水线也好,机器人也好,是死的,只会做这样的事情,将来可以把它放进去,这辆汽车做这个型号的,下一辆汽车做另外一个型号,现在不行,要换一个型号需要整个调整过来,这个就可以智能化。

网络的变化是世界上的一件大事,最早是桌面的互联网,就是计算机的互联网,后来是移动的互联网,用WiFi,下一代互联网是泛在网,最后是达到宽带、移动、安全、可信、自治、泛在。

桌面互联网主要是数据服务,提供各种数据。

移动互联网是提供电信服务,还包括媒体服务,下一代互联网把物联网的服务放上去,然后进入产业服务,然后就出现了一个新的名词,叫CPS,就是Cyber-Physical System,GPS现在只能翻成通信与计算及控制的结合的网络。

钱学森先生在1953年被美国人关起来的时候写了一本书,叫系统工程论,提出了CYBER的概念,当时翻成中文时,中文的作者问他怎么翻,CYBER是从希腊字母来的,万能的神,当时的意思翻成了赛博,当时中文出版社不同意,这等于是造字了,中国人不能造字,后来讨论是网络,但网络是不全的,现在看来有些超乎网络的概念。

我们现在往往很多字要讲中文汉字的字意和英文一样,这种字是错的,如果是音译可能对了,雷达如果翻成汉字是无线电微波探测技术,现在不光是无线电,红外也可以,用雷达是永远不错的。

我们把计算机翻成Computer,实际上台湾比我们翻的好,叫“电脑”,因为计算机只会计算,而它不是只会计算,可以分析、预测,所以翻“电脑”,将来人工智能上去电脑更好。现在的CPS生产线自动化到计算机控制网络和机器人结合,计算机集成制造,就是计算机辅助设计,计算机制造等等。

现在整个制造业叫做产品的生命周期的管理,我们过去产品卖出去就不管了,4S店要付钱,它这个是生命周期全管。另外,零配件供应链的管理,还有企业人力资源的管理,企业物质资源的管理,还有客户关系的管理。

举个例子,制造服务业的时代已经来了,服务业和制造业是融合的,美国有一个First Wind公司,经营者16个风力场,这个公司在GE生产的风力发电机上安装了系列的传感器、控制器和优化软件,可以随时测量温度、风速、叶片的位置和螺距,然后优化,数据量是过去的3—5倍。

目前风力场123台风力发电机增加了3%的电能输出,相当于每一台涡轮机一年可以多生产12万度电,而这两个风力场的年收入将直接增加120万美元。

中国也有利用网络提供运行监测服务的案例,比如矿山安全,过去只测瓦斯和渗水,现在山西的大型矿已经扩展到监测矿山生产的全过程,包括通风量、温度、湿度、一氧化碳的含量、下井人数等,每一个下井的人都有一个发声器。

过去矿难发生下面几个人都搞不清楚,现在下去必须要带这个东西。整个监测系统不是煤矿来做,第三方来做,每个收取服务费1毛钱,使大中型的煤矿在山西已经4年没有发生大型矿难了,这就是用技术进步来改变生产方式。

另外工业单体设备的在线设施和故障诊断系统,我们国家有陕鼓动力集团,大量的火力发电的燃煤锅炉是用他的鼓风机,交售1224台机组服务,测量里面的转速、压力、齿轮、运行的情况,光这个服务年收入就20亿,占整个产品销售的1/3,将过去销售设备的一次性收入扩展为长期的售后服务支持,获得持续收入。这个电厂非常欢迎,他就怕鼓风机坏了,一停机就会停电,停电就是大事故。

同时电子商务异军突起,推动了商业业态的变化。这也是一个创新,中国所有的制造业上市,到美国做IPO最成功的就是阿里巴巴的马云,B2B、B2C、C2C我就不讲了。

中国电子商务规模增长非常快,2014年14万亿的交易额。C2C的交易额14551亿元,有望今后某一个时间电子商务会超过坐商。

中国的网络零售市场增长速度是全球最高,每年增长120%,现在是世界第二,2011年已经超过日本,成为世界第二,很快就会和美国接近,因为中国人多。

电子商务促使快递业务飞速发展。电子商务在网上买了之后货要送给客户,所以出现了快递业务,2009年快递的接件量是18亿件,2010年达到24亿件,2014年全国快递业务量超过120亿件,中国一个人每年接近9件—10件东西是从网上买的。

快递的从业人员现在算不清楚,东部沿海地区接近一千万,快递准入的门槛比较低,只要认识路,只要开个电动车就行,电动车还是自己的,所以收的费用比较低,但这些就业门槛取代了过去大规模基本建设造房子的水泥混凝土工人。

电子商务还通过网络融入金融,正在改变传统的金融业务。有三种类型,一种是小微企业在电商平台有运营的数据,可以用这个数据为企业提供信贷和担保,因为小微企业没有厂房,大银行不肯给他贷款,他就通过这个。

阿里巴巴在网络平台上,小卖家根据自身的这个业务数据就可以贷款,三年来他们累计为22.7万家店铺提供贷款,累计700亿元人民币。我们过去很大一个问题是小微企业贷款怎么解决。

再就是面向个人用户的金融理财产品和信用支付服务,支付宝联合基金公司推出余额宝 业务,为网购群体打通了低门槛购买基金理财的渠道,因为银行账户付钱买了东西以后哪怕剩下1块钱都可以进入余额宝,随时可以收回,上线18天,余额宝用户数突破250万,成为国内用户数最大的货币基金,这也是创新,业务发展方式的创新。

还有专门面向网络经济的金融服务。

阿里巴巴、中国平安、腾讯联合起来设立的众安在线财产保险股份有限公司,现在好像已经批了,众安把互联网平台、电子商务上的网络消费者联合起来提供保险服务,这三个老板都姓马。

最后我想说一说影响到产业升级科技创新的大数据和云计算,这是未来非常大的商机。

但是,这个商机要读得懂,一半是挑战,一半是机遇。

什么叫大数据,互联网每60秒发生的事情是惊人的,苹果应用下载每60秒4.7万次,全球IP网一分钟发送6.39个TB的信件,Focebook发生6百万次访问,这个是由大数据产生的,变化实在是太快了。

举一个具体的例子,就是谷歌公司前雇员发现了一个商机就辞职了,创办了一个Climate公司,是气象公司,美国气象局公开数据,从这个数据库里获得几十年的天气数据,把各地的降雨、气温,每个月土壤的情况,历年农作物产量做成一个图表,做成一个软件放到里面,从而预测美国任何一个地方的农场明年的产量。

用这个向用户出售个性化保险,大豆多少产量,玉米多少产量,小麦多少产量,如果没有实现这个预测,破坏了庄稼公司给你赔付,结果最后大获成功,因为他是靠大数据统计的基础,概率很大,也有失算的,但是非常小。

获得成功以后谷歌公司就眼馋了,要把他买回来,这个人开始不干,后来不到11亿美元把这个公司卖给了谷歌公司。可能会说这个数据都是美国气象局的,气象局没有做成网络,谷歌公司买回来之后,把这个东西注入到上市公司里面,然后销售股票又收回了12亿,谷歌公司也赚了1个亿。

GE航空发动机从智能制造向适时服务业延伸。—把传感器安装到所有设备上,不管是燃气轮机还是医院病床,在公司所有工业领域里,GE估计这样的效率机会可能价值1500亿美元,飞机在飞的时候可以告诉你到底应该怎么飞,用油是否合理,发动机有没有问题,核磁共振卖给中国或者印度的医院,在做的时候都可以测量。

上海的阿里之痛,不能再重演!

最后我想说说我对经济新常态的感言:首先我认为要保持新常态而不落入中等收入陷阱是十分不容易的。

如果说后发国家从二次大战以后,23个国家想追赶,只有5个国家成功超越了,其他的都没有超越。没有能够进入创新型国家,没有能够进入发达国家的领域。

所以宏观经济的换档减速不是自动滑行,不是不需要花力气,现在有些舆论认为现在干部不用吃力,过去招商引资,经济发展,互相考核,很累,我看新常态恐怕更累,要花更大力气转变经济增长方式,这个阶段经济发展难度,我个人认为国内和国际都比粗放型高速增长要大得多得多,希望和大家分享我的这个观点。

要跨过新常态这个坎,一是要依靠深化改革、制度创新、激发创业创新和人人创业的活力。

为什么阿里巴巴能够杭州发展起来,我认为杭州有一个比较宽松的地方,他们曾经到过上海,上海的委办都不同意,税务局说税怎么收,营业税怎么收,我就听你说,你说卖多少就交多少,他没有想到银行是可以联网的,但是银行系统和财政税收是两个系统。

商品质量检测,如果卖假货谁来打击,上海的各个业务部门都很精明,但由于太精明了,不高明,最后这个商机到了浙江。

杭州的市委书记是比较开明的,他说我看你三年,第一,你不要发大的案子,第二,每年营业额要翻番,第三,要用大量的大学毕业生,因为我现在大学生就业有问题。马云给他保证,现在他用了三万多人的大学生,体制制度创新深化改革,说到底就是激发企业创新的积极性,人员创业的活力,如果能做到这两者有可能。按照惯性,还喜欢工厂给加工资。

二是要以科技创新为动力,用网络科技来蜕变传统业态,包括农业、工业、商业,并不是工业可以用网络技术,农业、工业、商业都走上信息化、智能化的快车道,实现弯道超车。只有用最新的科技来武装才能弯道超车,使国民经济产生一个质的提升。

韩国曾经也搞过芯片,看到台湾赚了这么多钱很眼馋,搞了三年不搞了,因为起步晚了,起点低了,所以没法和他竞争。我想这是非常重要的。弯道超车才能使国民经济产生一个质的提升。

中国是一个发展极不平衡的人口大国,在新常态下,中西部地区的城镇化和基础设施还是拉动经济发展的,还要保持一定的投资。

不可以随便贬低投资拉动的效应,投资拉动不但是对当前有拉动,而且惠及子孙后代。但是一定要精准投资,不能搞浪费的、没有实效的形象工程。同时要看到,劳动密集型和技术密集型经济在新常态下是将会继续并存的。

比如电子商务,网上的交易是非常新的,这是高度的信息化产品,但是快递的物流业又是劳动密集的,每一个城市都是几十万人在做快递,没有解决他们的就业问题。

所以在整个新常态阶段,在转变的过程中,投资还是稳定经济与就业的重要方面。我们国家今年能够到7.4%,和后一段时间三四季度精准发力是有关系的。

在经济高速发展后,中国的制造业产能过剩也已成为常态。

现在中国的工业产品没有哪一个是不过剩的,如何消化?如何削减产能,将是新常态阶段中的非常棘手的问题。要通过改造,淘汰落后,同时也涉及到金融业风险,接近2万亿就是2008年以后在银行贷款支持下,国内市场要大兴土木时搞上去,钢产量从5亿吨到了10亿吨,要削减的话60%是银行的钱,银行有信贷风险。

另外工业资产处置,工业资产拿来干什么用?

不能都作为废铜烂铁,怎么转移?

劳动的就业和转移,社会敏感这些大的事情。在新常态的关键时期,除了经济转型以外,处理好这些宏观经济的问题,也是稳定我们国家一个重要的方面。

来源:新华网、中国经济网、财新网、中国经济周刊、财经会议资讯

更多精彩内容欢迎搜索关注微信公众号:原子智库(AtomThinkTank)更多精彩内容欢迎搜索关注微信公众号:原子智库(AtomThinkTank)
版权声明:本文系腾讯财经独家稿件,未经授权,不得转载,否则将追究法律责任。

作者

原子智库

专栏文章更多

联系我们

微信扫码 订阅专属投资管家

China’s Arctic Policy: respect, cooperation, win-win result and sustainability

By Xuefei Chen Axelsson

STOCKHOLM, March 26(Greenpost) — The future of the Arctic concerns the interests of the Arctic States, the wellbeing of non-Arctic States and that of the humanity as a whole, says China in a White Paper on Arctic policies  issued on January 26.

The governance of the Arctic requires the participation and contribution of all stakeholders, the paper concludes.

“On the basis of the principles of “respect, cooperation, win-win result and sustainability”, China, as a responsible major country, is ready to cooperate with all relevant parties to seize the historic opportunity in the development of the Arctic, to address the challenges brought by the changes in the region, jointly understand, protect, develop and participate in the governance of the Arctic, and advance Arctic-related cooperation under the Belt and Road Initiative, so as to build a community with a shared future for mankind and contribute to peace, stability and sustainable development in the Arctic.”

Full text: China’s Arctic Policy

Updated: Jan 26,2018 1:50 PM     Xinhua

BEIJING — The State Council Information Office of the People’s Republic of China published a white paper titled “China’s Arctic Policy” on Jan 26.

Following is the full text of the white paper:

China’s Arctic Policy

The State Council Information Office of the People’s Republic of China

January 2018

First Edition 2018

Contents

Foreword

I. The Arctic Situation and Recent Changes

II. China and the Arctic

III. China’s Policy Goals and Basic Principles on the Arctic

IV. China’s Policies and Positions on Participating in Arctic Affairs

1. Deepening the exploration and understanding of the Arctic

2. Protecting the eco-environment of the Arctic and addressing climate change

3. Utilizing Arctic Resources in a Lawful and Rational Manner

4. Participating Actively in Arctic governance and international cooperation

5. Promoting peace and stability in the Arctic Conclusion

Conclusion

Foreword

Global warming in recent years has accelerated the melting of ice and snow in the Arctic region. As economic globalization and regional integration further develops and deepens, the Arctic is gaining global significance for its rising strategic, economic values and those relating to scientific research, environmental protection, sea passages, and natural resources. The Arctic situation now goes beyond its original inter-Arctic States or regional nature, having a vital bearing on the interests of States outside the region and the interests of the international community as a whole, as well as on the survival, the development, and the shared future for mankind. It is an issue with global implications and international impacts.

A champion for the development of a community with a shared future for mankind, China is an active participant, builder and contributor in Arctic affairs who has spared no efforts to contribute its wisdom to the development of the Arctic region. The Chinese government hereby issues this white paper, to expound its basic positions on Arctic affairs, to elaborate on its policy goals, basic principles and major policies and positions regarding its engagement in Arctic affairs, to guide relevant Chinese government departments and institutions in Arctic-related activities and cooperation, to encourage relevant parties to get better involved in Arctic governance, and to work with the international community to safeguard and promote peace and stability in, and the sustainable development of, the Arctic.

I. The Arctic Situation and Recent Changes

The Arctic is situated at a special geographical location. It commonly refers to the area of land and sea north of the Arctic Circle (approximately 66 degrees 34 minutes N), totaling about 21 million square kilometers. In the context of international law, the Arctic includes the northernmost landmasses of Europe, Asia and North America adjacent to the Arctic Ocean and the relevant islands, and a combination of sea areas within national jurisdiction, high seas, and the Area in the Arctic Ocean. There is no single comprehensive treaty for all Arctic affairs. The Charter of the United Nations, the United Nations Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), the Spitsbergen Treaty and other treaties and general international law govern Arctic affairs at present.

The continental and insular land territories in the Arctic cover an area of about 8 million square kilometers, with sovereignty over them belonging to Canada, Denmark, Finland, Iceland, Norway, Russia, Sweden and the United States, respectively. The Arctic Ocean covers an area of more than 12 million square kilometers, in which coastal States and other States share maritime rights and interests in accordance with international law. These coastal States have within their jurisdiction internal waters, territorial seas, contiguous zones, exclusive economic zones, and continental shelves in the Arctic Ocean. Certain areas of the Arctic Ocean form part of the high seas and the Area.

States from outside the Arctic region do not have territorial sovereignty in the Arctic, but they do have rights in respect of scientific research, navigation, overflight, fishing, laying of submarine cables and pipelines in the high seas and other relevant sea areas in the Arctic Ocean, and rights to resource exploration and exploitation in the Area, pursuant to treaties such as UNCLOS and general international law. In addition, Contracting Parties to the Spitsbergen Treaty enjoy the liberty of access and entry to certain areas of the Arctic, the right under conditions of equality and, in accordance with law, to the exercise and practice of scientific research, production and commercial activities such as hunting, fishing, and mining in these areas.

The Arctic boasts a unique natural environment and rich resources, with most of its sea area covered under thick ice for most of the year. The Arctic natural environment is now undergoing rapid changes. Over the past three decades, temperature has been rising continuously in the Arctic, resulting in diminishing sea ice in summer. Scientists predict that by the middle of this century or even earlier, there may be no ice in the Arctic Ocean for part of the year. On the one hand, melting ice in the Arctic has led to changes in the natural environment, or possibly can result in accelerated global warming, rising sea levels, increased extreme weather events, damaged biodiversity, and other global problems. On the other, with the ice melted, conditions for the development of the Arctic may be gradually changed, offering opportunities for the commercial use of sea routes and development of resources in the region. Commercial activities in the region will have considerable impact on global shipping, international trade and energy supply, bring about major social and economic changes, and exert important influence on the way of work and life of Arctic residents including the indigenous peoples. They may also pose a potential threat to the ecological environment of the Arctic. The international community faces the same threat and shares the same future in addressing global issues concerning the Arctic.

II. China and the Arctic

China is an important stakeholder in Arctic affairs. Geographically, China is a “Near-Arctic State”, one of the continental States that are closest to the Arctic Circle. The natural conditions of the Arctic and their changes have a direct impact on China’s climate system and ecological environment, and, in turn, on its economic interests in agriculture, forestry, fishery, marine industry and other sectors.

China is also closely involved in the trans-regional and global issues in the Arctic, especially in such areas as climate change, environment, scientific research, utilization of shipping routes, resource exploration and exploitation, security, and global governance. These issues are vital to the existence and development of all countries and humanity, and directly affect the interests of non-Arctic States including China. China enjoys the freedom or rights of scientific research, navigation, overflight, fishing, laying of submarine cables and pipelines, and resource exploration and exploitation in the high seas, the Area and other relevant sea areas, and certain special areas in the Arctic Ocean, as stipulated in treaties such as the UNCLOS and the Spitsbergen Treaty, and general international law. As a permanent member of the UN Security Council, China shoulders the important mission of jointly promoting peace and security in the Arctic. The utilization of sea routes and exploration and development of the resources in the Arctic may have a huge impact on the energy strategy and economic development of China, which is a major trading nation and energy consumer in the world. China’s capital, technology, market, knowledge and experience is expected to play a major role in expanding the network of shipping routes in the Arctic and facilitating the economic and social progress of the coastal States along the routes. China has shared interests with Arctic States and a shared future with the rest of the world in the Arctic.

China has long been involved in Arctic affairs. In 1925, China joined the Spitsbergen Treaty and started to participate in addressing the Arctic affairs. Since then, China has exerted more efforts in the exploration of the Arctic, expanding the scope of activities, gaining more experience and deepening cooperation with other participants. China’s membership in the International Arctic Science Committee in 1996 marked its more active participation in scientific research in the Arctic. Since 1999, China has organized a number of scientific expeditions in the Arctic, with its research vessel Xue Long (Snow Dragon) as the platform. In 2004, China built the Arctic Yellow River Station in Ny Alesund in the Spitsbergen Archipelago. By the end of 2017, China has carried out eight scientific expeditions in the Arctic Ocean, and conducted research for 14 years with the Yellow River Station as the base. Using its research vessel and stations as platforms, China has gradually established a multi-discipline observation system covering the sea, ice and snow, atmosphere, biological, and geological system of the Arctic. The year 2005 saw China as the first Asian country to host the Arctic Science Summit Week, a high-level conference on Arctic affairs. In 2013, China became an accredited observer to the Arctic Council. In recent years, Chinese companies have begun to explore the commercial opportunities associated with Arctic shipping routes. China’s activities in the Arctic have gone beyond mere scientific research, and expanded into diverse areas of Arctic affairs including the platforms of global governance, regional cooperation, and bilateral and multilateral affairs, and such disciplines as scientific research, ecological environment, climate change, economic development, and cultural exchanges. As an important member of the international community, China has played a constructive role in the formulation of Arctic-related international rules and the development of its governance system. The Silk Road Economic Belt and the 21st-century Maritime Silk Road (Belt and Road Initiative), an important cooperation initiative of China, will bring opportunities for parties concerned to jointly build a “Polar Silk Road”, and facilitate connectivity and sustainable economic and social development of the Arctic.

III. China’s Policy Goals and Basic Principles on the Arctic

China’s policy goals on the Arctic are: to understand, protect, develop and participate in the governance of the Arctic, so as to safeguard the common interests of all countries and the international community in the Arctic, and promote sustainable development of the Arctic.

To understand the Arctic, China will improve the capacity and capability in scientific research on the Arctic, pursue a deeper understanding and knowledge of the Arctic science, and explore the natural laws behind its changes and development, so as to create favorable conditions for mankind to better protect, develop, and govern the Arctic.

To protect the Arctic, China will actively respond to climate change in the Arctic, protect its unique natural environment and ecological system, promote its own climatic, environmental and ecological resilience, and respect its diverse social culture and the historical traditions of the indigenous peoples.

To develop the Arctic, China will improve the capacity and capability in using applied Arctic technology, strengthen technological innovation, environmental protection, resource utilization, and development of shipping routes in the Arctic, and contribute to the economic and social development of the Arctic, improve the living conditions of the local people and strive for common development.

To participate in the governance of the Arctic, China will participate in regulating and managing the affairs and activities relating to the Arctic on the basis of rules and mechanisms. Internationally, China is committed to the existing framework of international law including the UN Charter, UNCLOS, treaties on climate change and the environment, and relevant rules of the International Maritime Organization, and to addressing various traditional and non-traditional security threats through global, regional, multilateral and bilateral mechanisms, and to building and maintaining a just, reasonable and well-organized Arctic governance system. Domestically, China will regulate and manage Arctic-related affairs and activities within its jurisdiction in accordance with the law, steadily enhance its ability to understand, protect and develop the Arctic, and actively participate in international cooperation in Arctic affairs.

Through all the above efforts to understand, protect, develop and participate in the governance of the Arctic, China will work with all other countries to build a community with a shared future for mankind in the Arctic region. While pursuing its own interests, China will pay due regard to the interests of other countries and the broader international community, bear in mind the importance of the protection and development of the Arctic, and of keeping in proper balance its current and long-term interests, so as to promote the sustainable development of the Arctic.

In order to realize the above-mentioned policy goals, China will participate in Arctic affairs in accordance with the basic principles of “respect, cooperation, win-win result and sustainability”.

“Respect” is the key basis for China’s participation in Arctic affairs. Respect should be reciprocal. It means all States should abide by international treaties such as the UN Charter and the UNCLOS, as well as general international law. They should respect the sovereignty, sovereign rights, and jurisdiction enjoyed by the Arctic States in this region, respect the tradition and culture of the indigenous peoples, as well as respect the rights and freedom of non-Arctic States to carry out activities in this region in accordance with the law, and respect the overall interests of the international community in the Arctic.

“Cooperation” is an effective means for China’s participation in Arctic affairs. It means establishing a relationship of multi-level, omni-dimensional and wide-ranging cooperation in this area. Through global, regional, multilateral and bilateral channels, all stakeholders — including States from both inside and outside the Arctic, intergovernmental organizations, and nonstate entities — are encouraged to take part in cooperation on climate change, scientific research, environmental protection, shipping route development, resource utilization and cultural activities.

“Win-win result” is the value pursuit of China’s participation in Arctic affairs. It means all stakeholders in this area should pursue mutual benefit and common progress in all fields of activities. Such cooperation should ensure that the benefits are shared by both Arctic and non-Arctic States as well as by nonstate entities, and should accommodate the interests of local residents including the indigenous peoples. It should also help to promote coordinated development of activities in all fields to ensure the harmony between natural conservation and social development.

“Sustainability” is the fundamental goal of China’s participation in Arctic affairs. This means promoting the sustainable development of the Arctic by ensuring the sustainability of environmental protection, resource utilization and human activities in the area. It means realizing harmonious coexistence between man and nature, better coordination between ecological protection, economic growth and social progress, better balance between utilization, management and protection, and intergenerational equity.

IV. China’s Policies and Positions on Participating in Arctic Affairs

When participating in Arctic affairs, China prioritizes scientific research, underscores the importance of environmental protection, rational utilization, law-based governance and international cooperation, and commits itself to maintaining a peaceful, secure and stable Arctic order.

1. Deepening the exploration and understanding of the Arctic

The Arctic holds great value for scientific research. To explore and understand the Arctic serves as the priority and focus for China in its Arctic activities.

China actively promotes scientific expedition and research in the Arctic. China respects the Arctic States’ exclusive jurisdiction over research activities under their national jurisdiction, maintains that scientific research in areas under the jurisdiction of Arctic States should be carried out through cooperation in accordance with the law, and stresses that all States have the freedom of scientific research on the high seas of the Arctic Ocean. China is actively involved in multi-disciplinary research including Arctic geology, geography, ice and snow, hydrology, meteorology, sea ice, biology, ecology, geophysics and marine chemistry. It actively participates in monitoring and assessing local climatic and environmental changes, and carries out multi-level and multi-domain continuous observation of atmosphere, sea, sea ice, glaciers, soil, bio-ecological character and environmental quality through the establishment of multi-element Arctic observation system, construction of cooperative research (observation) stations, and development of and participation in the Arctic observation network. China is committed to improving its capacity in Arctic expedition and research, strengthening the construction, maintenance and functions of research stations, vessels and other supporting platforms in the Arctic, and promoting the building of icebreakers for scientific purposes.

China supports and encourages research activities in the Arctic by constantly increasing investment in scientific research, building modernized research platforms, and improving the capacity in, and level of, research on the Arctic. It is making a greater effort to advance research in the fields of natural science, climate change and ecological environment, accelerate the development of basic subjects such as physics, chemistry, life science and earth science, strengthen social science research including Arctic politics, economy, law, society, history, culture and management of Arctic activities, and promote innovation in both natural and social sciences. It is also working to strengthen personnel training and public awareness of the Arctic, support higher learning and research institutions to train professionals specialized in natural and social sciences on the Arctic, build science popularization and education centers, and publish cultural products on the Arctic to improve public knowledge. It actively promotes international cooperation on Arctic research, pushes for an open and inclusive international monitoring network of the Arctic environment, supports pragmatic cooperation through platforms such as the International Arctic Science Committee, encourages Chinese scientists to carry out international academic exchanges and cooperation on the Arctic, and encourages Chinese higher learning and research institutions to join the network of the University of the Arctic.

The availability of technical equipment is essential to understanding, utilizing and protecting the Arctic. China encourages the development of environment-friendly polar technical equipment, actively participates in the building of infrastructure for Arctic development, pushes for the upgrade of equipment in the fields of deep sea exploration, ice zone prospecting, and atmosphere and biology observation, and promotes technology innovation in Arctic oil and gas drilling and exploitation, renewable energy development, navigation and monitoring in ice zones, and construction of new-type icebreakers.

2. Protecting the eco-environment of the Arctic and addressing climate change

China follows international law in the protection of the natural environment and ecosystem of the Arctic and conservation of its biological resources, and takes an active part in addressing the challenges of environmental and climate change in the Arctic.

(1) Protecting the Environment

China always gives top priority to resolving global environmental issues, earnestly fulfills its obligations under relevant treaties, and discharges its responsibility of environmental protection. China is actively engaged in improving the Arctic environment by enhancing the environmental background investigation of Arctic activities and the assessment of their environmental impact. It respects the environmental protection laws and regulations of the Arctic States and calls for stronger environmental management and cooperation.

The marine environment is a key area for Arctic environmental protection. China supports the Arctic coastal States in their efforts to reduce pollutants in the Arctic waters from land-based sources, in accordance with the relevant treaties, and commits itself to raising the environmental responsibility awareness of its citizens and enterprises. In order to effectively protect the marine environment of the Arctic, China works with other States to enhance control of the sources of marine pollution such as ship discharge, offshore dumping, and air pollution.

(2) Protecting the Ecosystem

The Arctic is home to several endangered species of wild fauna and flora from around the globe. China attaches importance to the sustainable development and biodiversity protection of the Arctic. It conducts scientific evaluation of the impact on the Arctic ecological system caused by global climate change and human activities, strengthens protection of migratory birds and their habitats, organizes research on the migration patterns of Arctic migratory birds, improves the adaptability and resilience of the Arctic ecological system, and advances international cooperation in the protection of Arctic species of fauna and flora.

(3) Addressing climate change

Addressing climate change in the Arctic is an important part of global climate governance. China consistently takes the issue of climate change seriously. It has included measures to deal with climate change such as Nationally Determined Contributions in its overall national development agenda and planning, and has made significant contributions to the conclusion of the Paris Agreement. China’s emission reduction measures have a positive impact on the climatic and ecological environment of the Arctic. China is committed to studying the substance and energy exchange process and mechanisms of the Arctic, evaluating the interaction between the Arctic and global climate change, predicting potential risks posed by future climate change to the Arctic’s natural resources and ecological environment, and advancing Arctic cryospheric sciences. It strengthens publicity and education on addressing climate change to raise the public’s awareness of the issue, and promotes international cooperation in addressing climate change in the Arctic.

3. Utilizing Arctic Resources in a Lawful and Rational Manner

The Arctic has abundant resources, but a fragile ecosystem. China advocates protection and rational use of the region and encourages its enterprises to engage in international cooperation on the exploration for and utilization of Arctic resources by making the best use of their advantages in capital, technology and domestic market. China maintains that all activities to explore and utilize the Arctic should abide by treaties such as the UNCLOS and the Spitsbergen Treaty as well as general international law, respect the laws of the Arctic States, and proceed in a sustainable way on the condition of properly protecting the eco-environment of the Arctic and respecting the interests and concerns of the indigenous peoples in the region.

(1) China’s participation in the development of Arctic shipping routes

The Arctic shipping routes comprise the Northeast Passage, Northwest Passage, and the Central Passage. As a result of global warming, the Arctic shipping routes are likely to become important transport routes for international trade. China respects the legislative, enforcement and adjudicatory powers of the Arctic States in the waters subject to their jurisdiction. China maintains that the management of the Arctic shipping routes should be conducted in accordance with treaties including the UNCLOS and general international law and that the freedom of navigation enjoyed by all countries in accordance with the law and their rights to use the Arctic shipping routes should be ensured. China maintains that disputes over the Arctic shipping routes should be properly settled in accordance with international law.

China hopes to work with all parties to build a “Polar Silk Road” through developing the Arctic shipping routes. It encourages its enterprises to participate in the infrastructure construction for these routes and conduct commercial trial voyages in accordance with the law to pave the way for their commercial and regularized operation. China attaches great importance to navigation security in the Arctic shipping routes. It has actively conducted studies on these routes and continuously strengthened hydrographic surveys with the aim to improving the navigation, security and logistical capacities in the Arctic. China abides by the International Code for Ships Operating in Polar Waters (Polar Code), and supports the International Maritime Organization in playing an active role in formulating navigational rules for the Arctic. China calls for stronger international cooperation on infrastructure construction and operation of the Arctic routes.

(2) Participating in the exploration for and exploitation of oil, gas, mineral and other non-living resources

China respects the sovereign rights of Arctic States over oil, gas and mineral resources in the areas subject to their jurisdiction in accordance with international law, and respects the interests and concerns of residents in the region. It requires its enterprises to observe the laws of the relevant States and conduct risk assessments for resource exploration, and encourages them to participate in the exploitation of oil, gas and mineral resources in the Arctic, through cooperation in various forms and on the condition of properly protecting the eco-environment of the Arctic.

The Arctic region boasts an abundance of geothermal, wind, and other clean energy resources. China will work with the Arctic States to strengthen clean energy cooperation, increase exchanges in respect of technology, personnel and experience in this field, explore the supply of clean energy and energy substitution, and pursue low-carbon development.

(3) Participating in conservation and utilization of fisheries and other living resources

As fish stocks have shown a tendency to move northwards due to climate change and other factors, the Arctic has the potential to become a new fishing ground in the future. As regards fishing in the high seas in the Arctic Ocean, China has consistently held a firm stance in favor of conservation in a scientific manner and of rational use, and maintains that, while enjoying their lawful right to conduct fisheries research and development in the high seas in the Arctic Ocean, all States should fulfill their obligations to conserve the fishery resources and the ecosystem in the region.

China supports efforts to formulate a legally binding international agreement on the management of fisheries in the high seas portion of the Arctic Ocean. China also supports the establishment of an Arctic fisheries management organization or making other institutional arrangements based on the UNCLOS. China will strengthen survey on and research into the fishery resources in the high seas in the Arctic, carry out appropriate exploratory fishing, and play a constructive part in the management of fisheries in the high seas in the Arctic Ocean. China hopes to strengthen cooperation with the Arctic coastal States on the research, conservation, and utilization of fishery resources. China is committed to properly protecting Arctic biodiversity and advocates transparent and reasonable exploration and utilization of Arctic genetic resources, and fair and equitable sharing and use of the benefits generated by the exploitation of such resources.

(4) Participating in developing tourism resources

Arctic tourism is an emerging industry, and China is a source of tourists to the Arctic. China supports and encourages its enterprises to cooperate with Arctic States in developing tourism in the region, and calls for continuous efforts to enhance security, insurance, and rescue systems to ensure the safety of tourists in the Arctic. China conducts training for and regulates Chinese tourism agencies and professionals involved in Arctic tourism, and endeavors to raise the environmental awareness of Chinese tourists. China advocates low-carbon tourism, ecotourism, and responsible tourism, and hopes to contribute to the sustainable development of Arctic tourism.

China takes part in the development and utilization of Arctic resources on the condition of respecting the traditions and cultures of the Arctic residents including the indigenous peoples, preserving their unique lifestyles and values, and respecting the efforts made by the Arctic States to empower the local citizens, foster their social and economic progress, and improve education and medical services, so that the Arctic residents, including the indigenous peoples, will truly benefit from the development of Arctic resources.

4. Participating Actively in Arctic governance and international cooperation

China is committed to improving and complementing the Arctic governance regime. China has worked to regulate and supervise the activities of Chinese citizens, legal persons or other organizations in the Arctic in accordance with the law to ensure that their activities accord with international law and respect the relevant national laws on environmental protection, resource conservation, and sustainable development. And it has endeavored to strengthen overall coordination of its Arctic policy and related affairs. Furthermore, China takes an active part in the international governance of the Arctic. China upholds the current Arctic governance system with the UN Charter and the UNCLOS as its core, plays a constructive part in the making, interpretation, application and development of international rules regarding the Arctic, and safeguards the common interests of all nations and the international community.

China stands for steadily advancing international cooperation on the Arctic. It has worked to strengthen such cooperation under the Belt and Road Initiative according to the principle of extensive consultation, joint contribution and shared benefits and emphasized policy coordination, infrastructure connectivity, unimpeded trade, financial integration, and closer people-to-people ties. Concrete cooperation steps include coordinating development strategies with the Arctic States, encouraging joint efforts to build a blue economic passage linking China and Europe via the Arctic Ocean, enhancing Arctic digital connectivity, and building a global infrastructure network. China hopes to work for the common good of all parties and further common interests through the Arctic.

At the global level, China actively participates in the formulation of rules concerning the global environment, climate change, international maritime issues, and high seas fisheries management, and fulfills all its international obligations in accordance with the law. China expands cooperation with various States and international organizations in environmental protection, and promotes energy conservation, emissions reduction, and low-carbon development. China also promotes global cooperation in tackling climate change, and upholds the principles of equity, common but differentiated responsibilities, and respective capabilities. It urges developed countries to fulfill their commitments under the UN Framework Convention on Climate Change, the Kyoto Protocol, and the Paris Agreement, and provides support to fellow developing countries in addressing climate change. China plays a constructive role in the work of the International Maritime Organization, and makes solid efforts to fulfill its international responsibilities for ensuring maritime navigational security and preventing its ships from polluting the maritime environment. China advocates stronger international cooperation in maritime technology and a globally coordinated solution to reducing greenhouse gas emissions from maritime transport under the International Maritime Organization framework. China takes an active part in negotiations over high seas fisheries regulation in the Arctic, and calls for a legally binding international agreement for managing fishery resources in the high seas portion of the Arctic. The agreement should allow scientific research and exploratory fishing activities in the high seas portion of the Arctic, and protect the freedom of all States on the high seas in accordance with international law.

At the regional level, China takes an active part in Arctic intergovernmental mechanisms. China, as an accredited observer to the Arctic Council, highly values the Council’s positive role in Arctic affairs, and recognizes it as the main intergovernmental forum on issues regarding the environment and sustainable development of the Arctic. China stands by the commitments it made when applying to become an observer to the Council. It fully supports the work of the Council, and dispatches experts to participate in the work of the Council including its Working Groups and Task Forces. China respects the Agreement on Cooperation on Aeronautical and Maritime Search and Rescue in the Arctic, the Agreement on Cooperation on Marine Oil Pollution Preparedness and Response in the Arctic, and the Agreement on Enhancing International Arctic Scientific Cooperation, all adopted by the Arctic Council. China also supports international cooperation through such platforms as the Arctic Science Ministerial Meeting.

At the bilateral and multilateral levels, China promotes practical cooperation in all fields, especially regarding climate change, scientific expeditions, environmental protection, ecosystems, shipping routes, resource development, submarine fiber-optic cables, cultural exchanges, and capacity building. China proposes to form cooperative partnerships between Arctic and non-Arctic States, and has carried out bilateral consultations on Arctic affairs with all Arctic States. In 2010, China and the United States set up an annual dialogue mechanism for bilateral dialogues on the law of the sea and polar issues. Since 2013, China and Russia have been conducting dialogues on Arctic issues. In 2012, China and Iceland signed the Framework Agreement on Arctic Cooperation, which was the first intergovernmental agreement on Arctic issues between China and an Arctic State. China also values cooperation with other non-Arctic States. It has conducted bilateral dialogues on the law of the sea and polar issues with the United Kingdom and France. In 2016, China, Japan and the Republic of Korea launched high-level trilateral dialogues on Arctic issues to promote exchanges on policies, practices, and experience regarding Arctic international cooperation, scientific research, and commercial cooperation.

China supports the participation of all Arctic stakeholders in Arctic governance and international cooperation. China supports platforms such as “The Arctic: Territory of Dialogue”, “The Arctic Circle”, “Arctic Frontiers”, “The China-Nordic Arctic Research Center”, in promoting exchanges and cooperation among the stakeholders. China also supports the participation of research institutions and enterprises in Arctic governance with their own expertise put to good use. China encourages research institutions to communicate with foreign think tanks and academic institutions, and supports enterprises to participate in the commercial development and utilization of the Arctic in a lawful and orderly manner.

5. Promoting peace and stability in the Arctic

Peace and stability in the Arctic provides a significant guarantee for all activities in the region, and serves the fundamental interest of all countries including China. China calls for the peaceful utilization of the Arctic and commits itself to maintaining peace and stability, protecting lives and property, and ensuring the security of maritime trade, operations and transport in the region. China supports the peaceful settlement of disputes over territory and maritime rights and interests by all parties concerned in accordance with such treaties as the UN Charter and the UNCLOS and general international law, and supports efforts to safeguard security and stability in the region. China strives to reinforce cooperation with the Arctic States in maritime and air search and rescue, maritime early warning, emergency response, and information sharing in order to properly handle security challenges such as maritime accidents, environmental pollution, and maritime crimes.

Conclusion

The future of the Arctic concerns the interests of the Arctic States, the wellbeing of non-Arctic States and that of the humanity as a whole. The governance of the Arctic requires the participation and contribution of all stakeholders. On the basis of the principles of “respect, cooperation, win-win result and sustainability”, China, as a responsible major country, is ready to cooperate with all relevant parties to seize the historic opportunity in the development of the Arctic, to address the challenges brought by the changes in the region, jointly understand, protect, develop and participate in the governance of the Arctic, and advance Arctic-related cooperation under the Belt and Road Initiative, so as to build a community with a shared future for mankind and contribute to peace, stability and sustainable development in the Arctic.

两会视频报道系列(一):李克强当选为国务院总理

北欧绿色邮报网,瑞典中文网络电视联合报道(记者陈雪霏)– 十三届全国人大全体会议18日举行全体会议,审议通过了国家主席习近平对李克强的提名。

会议高票通过选举李克强为中华人民共和国国务院总理。习近平在表决通过后,当场签署主席令。任命李克强为总理。

习近平投票。

通过现场报道,记者了解到中国式民主的程序是,主席有权提名总理,国家副主席,军委副主席和军委委员。提名提交人大审议并严格无记名投票通过。通过以后,国家主席再签署主席令任命。

李克强投票。

对于高职位的人选,投票率,赞成率都很高。但是,到选举人大常委会委员的时候,进行差额选举时,就有10人被选下去了。请看现场部分视频。

图文/陈雪霏录制,拍摄。

时评:特朗普打贸易战向全球开火 有点儿玩不起了

北欧绿色邮报网时评 陈雪霏

美国总统特朗普宣布23日开始向六个西方国家和欧盟所有国家,以及中国提高关税。

预计对中国的1300多种产品征税。其中对钢铁产品增加25%的税,对铝增加10%的税。欧盟正在布鲁塞尔磋商如何应对特朗普的大棒。

特朗普加税不是今天想起来就说的,这是他从竞选一开始就说出来的。特朗普多年和中国做生意,总是感觉自己做不过中国人。所以,这回就来强硬的。他确实想挽回自己的民族工业,只是全球化的今天,不知道他的梦想将怎样实现。

美国人,甚至是欧洲人一直在指责中国产能过剩,所以,钢和铝都生产太多。但事实上,就在说话间,中国实际上在过去五年里去产能卓有成效。中国就是生产快,去产能也快。因为那些不达标的企业很快就被关闭了。很多人一开始都不相信。但是,中国在习近平主席领导下,就是执行力强。

看看中美双方的贸易产品,感觉很有趣。中国向美国出口的都是自己最先进的轻工业产品,高铁,医疗设备等等。而美国向中国出口的都是农产品,基础产品。这种格局好像早期中国向外界销售服装和水果等,从日本等国进口电子产品。例如,一万或十万衬衫换一架飞机。现在倒过来了。一方面,主要是因为美国不愿意出口高精坚的技术产品,除了飞机,其他先进武器之类的都不向中国出口,同时,也命令欧盟不许向中国出口。就是怕中国很快追上。而中国是想尽办法出口一切可以出口的好东西,以换取外汇。所以,中国有很多外汇。

中国在过去五年取得很大进步,例如,服装加工,现在也很少有过去的大众化产品,而是更趋于高档,个性化。价格也非常高了。所以,如果进一步加税,确实会影响中国的出口。

不过,毕竟中国有巨大的市场。中国的人数相当于整个欧美的总人口。因此,中国是不怕你打贸易战的。中国要首先把这些好东西在国内应用,在国内生产,让中国人过上幸福生活。生活水平提高以后,自然有溢出效应。到那时候,如果欧美不能自己生产,还是需要进口的。

另外,笔者以为,特朗普的行为是贸易保护主义行为。一般要保护自己,就是说,竞争力有问题了。据了解,美德贸易关税确实需要协调。如果协调不好,欧盟应该和中国联手。互相增加贸易。东方不亮西方亮,不能一棵树吊死。尤其是瑞典,乃至北欧,如果能够采用中国高铁技术和设备,尽快在挪威和丹麦一线建立四通八达的高铁,北欧的陆路交通效率将提高一倍。交通效率提高了,商业效率也会随之大幅提高。人们节约出来的时间可以进一步促进商业和休闲旅游。到那时,商业效率的溢出效应可以大大促进北欧的经济发展。从这一点上,北欧国家应该向中国学习。中国有很多地方需要向北欧学习,但是,在高铁方面,中国值得学习。

中国高铁平稳没有噪音,据说是高铁设计师本人晕车,所以,她设计了又稳又没有噪音的高铁,比飞机好,比普通火车好。瑞典的SJ2000一直被认为是节约资源的典范。但是,如果用高铁替代它,人们可以少晕车,节约时间,工作效率会大大提高。上次从隆德回来,发现瑞典还有南北贯穿的14节车厢的老火车。当然里边的设施有桌子,是相当先进的。有电源插头和网络,但是,速度还是很重要的。

总之,中国应该尽量和美国友好。但是,对于特朗普,应该时刻准备着应对他的办法。不能一味地乐观,或者觉得我们待他如上宾,他就会给我们面子。牵涉到国家利益,一定要估计到他的伎俩。不要存在幻想。一定要保持理性。美国鹰派人物脑子里充满了霸权主义的余毒,以为全世界都必须围着他们转。想欺负谁就欺负谁。对于这一点中国一定要保持清醒的头脑。

中国还是有很长一段路要走的。尤其是,要在2020年打好三大战役,消灭贫困,消灭污染,防止重大风险。这都是艰巨的任务。中国自己要严格按要求去做,同时,对于无理要求也要据理力争。对于向美国的出口,到底是根据市场需求,还是需要政府控制?中国政府在很多方面还是需要更多地学习。不要落人家把柄。

中国如果严格实行市场经济,规范实行市场经济,中国的大市场是可以满足中国的生产的。东西南北中相互贸易,相互促进,我相信一切都会好起来的。

瑞媒评论:瑞典媒体批评美国总统特朗普在玩火

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏编译)– 瑞典《每日新闻》23日针对美国总统特朗普宣布对钢铁和铝增加关税25%和10%的命令签署发表评论说,特朗普的行为是在打贸易战,在玩火。

瑞典首相勒文对特朗普不分青红皂白地加税感到十分不满。他要到布鲁塞尔参加欧盟首脑会议。

瑞典欧盟贸易委员会专员西西莉亚.毛姆斯特伦呼吁贸易战该休矣。

特朗普此前宣布在23日开始对欧盟和西方六个国家尤其是加拿大,澳大利亚和挪威,还有重头是中国的钢铁和铝加税。

文章说,特朗普的这种行为其实是在明目张胆地打贸易战。但遭殃的很可能是美国人民,因为美国老百姓日常购买的很多东西都来自中国。同时,瑞典也很容易遭受影响,因为瑞典是一个极其依赖于出口的小国,每年出口产业提供一百多万个就业。

特朗普要对中国1300多种产品进行加税,这势必引起国内物价上涨,遭殃的是老百姓。特朗普说是拯救美国企业,但这种行为对世界其他国家也是不公平的。

针对特朗普的行为,中国表示要据理力争,并采取相应回应措施。

此前芬兰外长也表示,美国总统的行为十分不幸。

 

芬兰外长表示美国决定限制钢铁和铝的进口非常不幸

北欧绿色邮报网报道(编译陈雪霏)– 芬兰外交部长Virolainen3月9日表示,美国决定限制钢铁和铝的进口很不幸。

Minister Virolainen: The United States’ decision to restrict imports of steel and aluminium is very unfortunate

美国总统特朗普签署命令限制从加拿大和墨西哥进口的钢和铝。对来自欧盟国家的产品加收钢的关税为25%, 铝的关税为10%。 2018年3月23日正式生效。个别国家可能要协商减免关税。

外贸发展部长Virolainen 认为特朗普的政策很不幸,她强调在欧盟和美国之间应该保持磋商减免可能的关税。“欧盟正在认真研究特朗普的决定,欧盟团结一致很重要。” 欧盟高专属署长Malmström说。欧盟和美国是最大的贸易投资伙伴,在安全问题上也是同盟。我们相信从欧盟进口钢铁和铝不会威胁美国安全。

她说,加收关税将大幅度减少从欧洲到美国的钢铝进口。美国是芬兰最重要的贸易投资伙伴之一。芬兰给企业的资助津贴为美国提供了34000多分工作,如果非直接因素也考虑进去的话,是为7万人提供了就业。

芬兰担心欧洲和美国之间工作和竞争力的争夺可能产生后果。2016年芬兰和美国的贸易额达116亿美元。芬兰主要出口森林产品,测量一起,电机和设备,矿油等到美国。2017年芬兰对美国的钢出口占总出口的2.4%,铝产品占0.5%

The President of the United States, Donald Trump, signed orders to restrict steel and aluminium imports with the exception of imports from Canada and Mexico. Tariffs of 25% are to be placed on steel and 10% on aluminium imports from the EU to the US. The tariffs are to take effect on 23 March 2018. Countries may negotiate exemptions to the tariffs.

Minister for Foreign Trade and Development Anne-Mari Virolainen considers President Donald Trump‘s announcement on import tariffs very unfortunate and emphasises that it is important to maintain continuous consultations on possible exemptions between the European Union and the United States.

“The EU is now carefully reviewing the situation in light of the content of President Trump’s decision, and I will be in close contact with Commissioner Cecilia Malmström. It is now important that the EU stands united,” Virolainen notes.

The European Union is the biggest trading and investment partner of the United States and a close ally in security questions.

“We believe that imported steel and aluminium from the EU does not threaten US national security. Moreover, these actions will not resolve the excess capacity problem, which must be addressed in international forums despite what the US is doing”, Minister Virolainen emphasises.

Imposing tariffs would markedly reduce steel and aluminium imports from the EU to the USA. For Finland, the United States is among the most important trading and investment partners after the EU countries. Finnish subsidiaries in numerous business sectors provide employment for approximately 34,000 persons in the United States and, if indirect effects are taken into account, work is provided to as many 70,000 persons.

她说,加收关税将大幅度减少从欧洲到美国的钢铝进口。美国是芬兰最重要的贸易投资伙伴之一。芬兰给企业的资助津贴为美国提供了34000多分工作,如果非直接因素也考虑进去的话,是为7万人提供了就业。

芬兰担心欧洲和美国之间工作和竞争力的争夺可能产生后果。2016年芬兰和美国的贸易额达116亿美元。芬兰主要出口森林产品,测量一起,电机和设备,矿油等到美国。2017年芬兰对美国的钢出口占总出口的2.4%,铝产品占0.5%

“Finland is worried about the possible repercussions on the jobs and competitive capacity of companies both in Europe and in the United States,” Minister Virolainen says.

The volume of trade between Finland and the United States was USD 11.6 billion in 2016. Finland exports mainly forestry products, measuring instruments, electrical machines and devices, and mineral oils to the United States. In 2017, of Finland’s total exports, the United States’ share was 2.4% for steel and 0.5% for aluminium goods.

Minister Soini: Finland condemns illegal annexation of Crimea by Russia(芬兰谴责俄罗斯吞并克里米亚)

STOCKHOLM, March 24(Greenpost)–Sunday 18 March will mark the fourth anniversary of the illegal annexation of the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol by Russian Federation. Finland condemns the illegal annexation by Russia, which is against the international law.

“Finland’s support to Ukraine’s territorial integrity and sovereignty stands firm. We condemn the illegal annexation of Crimea by Russia and continue the non-recognition policy of the annexation”, Foreign Minister Timo Soini notes.

Furthermore, Minister Soini expresses his concerns regarding the deteriorating human rights situation in Crimea.

“There are worrying reports that the human rights situation in Crimea is worsening. I urge Russia to investigate all violations, bring the perpetrators to justice and give international organisations unhindered access to the area.”

Minister Soini notes also the ongoing militarization of the peninsula with grave concern. The military build-up in Crimea will make the already difficult security situation even worse.

Finland fully aligns itself with the joint EU statement issued by High Representative Federica Mogherini on March 16.

Chinese ambassador wants direct flights between Iceland and China

Stockholm, March. 24(Greenpost)–Chinese Ambassador Jin Zhijian said China likes to have direct flights between Iceland and China.

Jin Zhijan, ambassador for China in Iceland says speaking to Morgunblaðið that he would like to strengthen the cooperation between Iceland and China in several fields.

As examples of those fields he cites the matters of the Arctic, geothermal heat and the travel industry. He would like direct flights between Iceland and China, a key factor, he believes, in a close cooperation between the two countries.

“I think it’s quite possible to begin direct flights between China and Iceland because there is a constant surge in people wanting to travel between the two countries. He also pointed out that direct flights increase business between the two countries.

驻冰岛大使金智健举行2018年华侨华人新春元宵节招待会

北欧绿色邮报网报道(编辑陈雪霏)– 2018年3月2日,驻冰岛大使金智健在使馆举行2018年华侨华人新春元宵节招待会。旅冰华侨华人、中资机构人员及留学生代表260多人出席。

金智健大使致辞

  金大使在致辞中首先向所有来宾及在冰侨胞致以诚挚的节日问候和祝福。金大使表示,2017年是中国发展历史上具有划时代意义的一年。中国共产党第十九次全国代表大会胜利召开,确立了习近平新时代中国特色社会主义思想的历史地位,开启了全面建设社会主义现代化国家新征程。中国经济增速达6.9%,约占世界经济总量的15%,广大人民群众有了更多获得感、幸福感、安全感。中国为人类和平与发展事业作出积极贡献。习近平主席提出的“一带一路”倡议和构建人类命运共同体的理念得到各国人民热烈响应,中国在当今国际体系和全球治理中的重要作用日益显现。

金大使指出,在中冰两国领导人的引领下,在双方各界的共同努力下,中冰关系现处于历史最好时期,两国政治互信不断增强,在农业、渔业、地热能、金融、北极事务、科教等领域开展了富有成效的合作,双方人员往来愈加密切,来冰中国游客连续数年大幅增加,去年全年达8.6万人次,双边关系呈现良好发展前景。金大使对广大旅冰侨胞、留冰学子和各位朋友多年来支持中冰关系的发展及使馆工作表示衷心的感谢。

金大使表示,2018年是落实中国共产党十九大精神的开局之年和中国改革开放40周年。我们将以习近平新时代中国特色社会主义思想为指引,与大家一道共同努力,不断开创中冰关系的新局面。我们将全力践行以人民为中心的理念,积极打造“海外民生工程”,推出更多便利化服务措施,更好地维护在冰公民的合法权益。希望旅冰侨胞继续关心和支持祖(籍)国的发展,为祖(籍)国的和平统一出力;希望大家积极融入冰岛主流社会,推动当地经济社会发展;希望大家广交朋友,为中冰互利合作牵线搭桥;希望大家积极主动宣介中华文化,讲好中国故事。他愿在担任驻冰大使任期内与大家多交往、常交心,多为大家办实事、办好事,做大家的知心朋友。

  来宾们盛赞祖(籍)国的发展变化及中冰关系所取得的积极进展,对使馆所提供的关心和支持表示感谢,期待继续为祖(籍)国及中冰友好关系的发展做出新的贡献。

来源:冰岛大使馆网站

Swedish PM Lofven was interviewed by CGTN Tian Wei in China

STOCKHOLM, March. 21(Greenpost) – Swedish Prime Minister Stefan Lofven was interviewed by CGTN’s Tian Wei  to find out about his personal story, and how Sweden and China can better cooperate during his visit to China participating the World Economic Forum.

According to him, Sweden values the work and cooperation on climate change and clean energy with China. As the first western country to establish diplomatic relations with the PRC, Sweden is also eagerly looking at other potential points of cooperation on security, trade, and other global issues. Prior to becoming prime minister, Lofven worked as a welder before becoming an active trade unionist. He rose to become chairman of the trade union IF Metall from 2006, until being elected leader of the Social Democrats in 2012. The hard days of being a welder gave him a deeper appreciation for the conditions of grassroots people, and, in his own words, made him more pragmatic and down to earth.

两会评论:2018“两会”的重大意义和重大成果

北欧绿色邮报网主编 陈雪霏

2018“两会”闭幕了,回顾过去17天紧张的中国一年一度最重要的事件全国人大和全国政协会议,今年的会议不同于以往任何一次会议,具有重大意义,也取得了重大成果。

首先,这是习近平新时代中国特色社会主义新思想确立以来的首次重大会议,是中国十三五开局之年的一次重要会议。它关系到中国今后五年的发展,对今后三十多年的发展都将具有重大影响。因为它确立了中国发展的目标和路线图。

其次,这两会是史无前例的真正的团结的大会,民主的大会,催人奋进的大会。团结的大会,就是史无前例地把全党全国,党政军各界的思想都统一到了以习近平为核心的党中央和中央政府的高度,坚决拥护习近平,爱戴习近平(过去三十年,人们似乎不敢真心说出这些话,怕的是又被人扣上个人崇拜的帽子)。这从习近平全票而且是本次大会历次出席人数最多的一次2970人的高票数被选为国家主席和军委主席。使其成为身兼党政军三位一体的大权。而这个集权的过程也得到了人民代表的完全同意。这就是中国特色。

第三,党和政府,全国人大现在也是三位一体,都要在宪法的指导下进行工作,履行职责。人大可以监督政府,同时政府和人大又都要在党的领导下履行职责。是中国共产党提出要修改宪法,同时,宪法只有在人民代表大会上通过才能具有法律效力。因此,中国的权力机构既是相互制约,也是要互相配合。这样的执行力势必要强,阻碍势必大大地减少。

那么,没有阻力,如何能够防止腐败呢?党又想出一个办法,那就是成立中华人民共和国监察委员会,是直接对中国最高权力(立法)机构全国人大负责,主要职责是监督各个部委的工作。执行监察法。第二个办法就是要廉洁自律,中国共产党的一个最大特点就是对自己的要求要高一些。手按宪法,在人大代表面前宣誓,这也是史无前例的。具有重要的新时代特色。

因此,在习近平主席领导下的中国,人们预期的是全国上下万众一心,团结一致向前看,把中国建设成为更加美丽,更加文明,更加富强,更加民主的社会。这个趋势在过去五年所取得的成就中初见成效。这也使得全国上下对习近平领导的中国充满信心,充满期待。

尽管在基层有的下岗职工可能还是不太满意,因为有的高污染高风险企业关闭了。但是,这是正确的选择,要治理污染,保证人民生命财产安全,一些企业必然需要关闭。人们在这个过程中不得不寻找其他的创新之路。

这次会议也取得了很多重大成果。首先,就是通过了《宪法修正案》和《监察法》。其次是实现了一些部门的新老平稳交替。选举栗战书为新任人大委员长,汪洋为新任政协主席。同时,选举了副委员长,副主席和常务委员会委员。李克强总理连选连任。选举了新的国务院副总理。其中,孙春兰是新中国第五位女性副总理。中国妇女获得的最高政治地位。选出了国家副主席王岐山和军委副主席许其亮和张又侠。

国务院机构改革对部委进行了重组,体现了顶层设计的合理安排。这种顶层设计都是围绕十九大提出的目标进行的,也是围绕今后的工作目标进行的。那就是打好三大战役,一个是防范重大风险,二是脱贫攻坚,三是污染治理攻坚战。

前面十三个部委都是必要的职能部门,基本没变。第14个自然资源部,由陆昊担任部长。这个自然资源部说白了就是要摸清家底儿。要把所有关于山,水,林,田,湖,草进行整体保护,系统修复,综合治理。对于这些资源要统一调查和确权登记,建立自然资源有偿使用制度,负责测绘和抵制勘查行业管理等。原来的发改委,城乡建设部,水利部,农业部,林业部,国家海洋局等多部门的有关自然资源的部门都并归自然资源部来管。这对于建立美丽中国,污染治理等是有好处的。

同时组建生态环境部,把环境部的权限又进一步扩大。水利部,农业农村部等都有利于三大战役。

这次改组去掉了计生委,成立了国家卫生健康委员会应该是代替了卫生部。增加了退役军人事务部(对退役老兵给予重视),应急管理部。文化旅游部合并,是为了更好更有效地进行管理。

仔细研究,就是根据职能设立机构,避免各个部委的本位主义。

第三,当选的领导人在宪法面前宣誓,这既有重要意义也是取得的重要成果。

第四,本次会议的所有全体会议,所有记者招待会都是现场直播,记者人数3000多名,比人大代表的人数还多。这充分说明中国的进一步开放。也说明中国领导人对自己对国家都充满信心。尽管有很多话听起来象是在喊口号,但是,也能感觉到这是发自内心的一种愿望和信心。

习近平主席在闭幕讲话时说,“中国人民有伟大的创造精神,有伟大奋斗精神,有伟大团结精神,有伟大梦想精神”。“我国是工人阶级领导的、以工农联盟为基础的人民民主专政的社会主义国家,国家一切权力属于人民”。这些话更容易赢得大多数人的心。中国的社会主义性质是由工人阶级领导的,工农联盟为基础的。

中国的知识分子和民营资本家有责任为这个国家付出,来帮助那些处在知识和财富贫困线上的人脱离知识的贫困和物质财富的贫困。同时,也要继续创造更高水平的精神财富和物质财富。

当然,中国实现了基本大病医疗保险全覆盖,但是,养老保险还有几亿人没有得到任何养老保险。有的人(红卫兵一代)已经60多岁了,既没有攒下任何财富,也没有任何养老保险,没有更高的文化和技能,劳动能力一天天在下降,这些人急需国家的安排和照顾。

过去五年的蓝天保卫战取得了显著成绩,但是未来的挑战依然很严峻。生态环境部长李干杰说,蓝天基本靠天的局面还没有巨大改善。水和土壤污染的防治也不容忽视。因此,中央确立三大战役是完全正确的。当然,打好三大战役没有外援不行,因此,还要继续重视教育,科技创新,大众创业,万众创新,万企帮万村等好的做法需要继续。当一个社会形成良性循环以后,自然这个社会就有良性发展。

关于宪法中对国家主席和副主席的工作期限没有限制的问题,也引起很多人的注意。但是,我相信,有宪法的保障和完全尊重民意的选择的民主形式必将使我们的领导人都是在民意的选择基础上行使权力。中国人民渴望稳定和政策的连续性。

总之,十三届全国人大一次会议和政协会议必将因其重要的意义和取得的重大成果而载入史册。

两会系列报道(43)–2018两会后李克强总理举行中外记者会回答了15个问题

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 李克强总理20日在人大闭幕后会见中外记者。

面对15个热点问题,李克强总理的
回答很给力!

2018-03-20 18:32 来源: “新华社”微信公号

今日上午十三届全国人大一次会议闭幕后,国务院总理李克强在人民大会堂三楼金色大厅会见采访十三届全国人大一次会议的中外记者并回答记者提出的问题。

1
如果中国的开放有新变化,那就是门会越开越大

中国40年来有目共睹的经济社会发展成就和开放是密不可分的。开放推动了改革,促进了发展。可以说中国人民从开放当中得到了甜头。

去年年初,习近平主席在达沃斯经济论坛发表演讲时明确表示,中国将继续维护自由贸易,开放是中国的基本国策。

如果说中国的开放有新变化的话,那就是门会越开越大,中国经济已经深度地融入了世界经济,关上门等于挡住了我们自己的路。

2
只要是为了人民的利益,我们万难不辞万险不避

“利民之事,丝发必兴”。推进改革、做好政府工作,就是要为公、唯实、利民。

我们要努力去为市场主体优化营商环境,为人民群众提供办事便利、敢于自我革命。

只要是为了人民的利益,我们万难不辞、万险不避。

3
中方会尽最大努力来推动维护实现半岛无核化

我们乐见半岛出现缓和的趋势,也支持一切有利于通过对话谈判解决朝核问题的努力,中方会尽最大努力来推动维护实现半岛无核化、保持半岛和平稳定。

我们希望看到各方拿出诚意付诸行动,尽快把朝核问题拉回到谈判桌上来,使半岛无核化与和平稳定能有新的进展。

这对有关各方、对世界都是好事。半岛是我们的近邻,直接和中国的利益攸关,我们的关注度是可想而知的。

4
给所有合法产权所有者都吃上长效的定心丸

保护产权必须要尊重合同,弘扬契约精神,不能把合同当做废纸。

的确,有些地方政府的某些行为不好,新官不理旧账,换了一个官,过去的合同就不算了,政贵有恒,你不能把合同当废纸,对此我们是坚决制止的,而且要予以处罚。

去年我们有关部门抓住几个典型案件,把涉产权的错案纠正过来,这也表明了我们的决心,就是要持续向社会发出信号,让恒产者有恒心,让投资者有信心,让各类产权的所有者安心,给所有合法产权所有者都吃上长效的定心丸。

5
中国永远不会搞扩张 会集中精力做好自己的事

中国过去的发展是在和平的国际环境下取得的,今后实现现代化,也需要和平的国际环境。这里我想强调两点:

第一,中国永远不会搞扩张。中国是发展中国家,我们无意搞扩张;即使将来强大了,也不会走国强必霸的道路。我们愿意和各国在相互尊重、平等互利的基础上发展关系,共同构建人类命运共同体。我们和其他国家的合作都是按照市场规则、商业原则去推进的。我们倡导“一带一路”,也是要共商共建共享。我们对于发展中国家特别是欠发达国家的援助是力所能及的,并且不附加任何政治条件,谈不上政治渗透。至于国际社会在有些方面希望中国增加国际责任,我们能承担的是与发展中国家地位相当的国际责任。如果把这些看成是战略扩张的话,那就是误读或者是误解了。

第二,我们会集中精力做好自己的事。这些年来,作为总理,我深知中国发展中还有诸多困难和挑战,在民生方面还有诸多难题和痛点,政府每天要应对的是大量这类难题。我们出访和国际交往是为了赢得和平稳定的国际与周边环境,为中国发展赢得更多的共赢机遇,这一点我们是清醒的。

6
我们要将心比心 把就业放在心上,扛在肩上

过去5年,中国经济运行保持在合理区间,其中一个很大的亮点就是有6600多万城镇新增就业,保持了比较充分的就业。

就业对于一个家庭来说那是天大的事,没有一个人就业,一个家庭就毫无生气。如果大学生毕业就失业,那就没有希望,所以我们要将心比心,各级政府及其工作人员,都要把就业放在心上,扛在肩上。

今年我们政府工作报告首次把城镇调查失业率列入预期目标,就是为了更加充分地反映城乡就业状况,也可以说这是自加压力。

7
中美打贸易战对双方都没有好处,没有赢家

最近一段时间关于中美要打贸易战的声音比较多,但是我认为中美打贸易战对双方都没有好处,没有赢家。

而且如果用“打仗”这个词来形容贸易的话,也有悖于贸易的原则。因为贸易嘛,总是要通过协商、谈判、对话来解决争端。

我希望双方要保持理性,不要感情用事,避免打贸易战。

8
投资者不要听信竹篮子也可以打一筐水的神话

我们这次机构改革把银监会和保监会合并,也是要防止规避监管的行为发生,当然,还有一个老问题就是非法集资,政府会保持打击的力度,这里我也想说一句话,投资者千万不要听信那些非法集资者编造的竹篮子也可以打一筐水的神话。

9
中俄关系稳定发展对双方、对世界都有利

昨天晚上习近平主席和普京总统通了电话,习近平主席对普京总统表示了祝贺。

中俄经贸关系前几年走了一个“马鞍形”,这是世界贸易形势变化、国际大宗产品价格下跌等客观原因造成的。但是去年两国经贸关系有了新的发展,贸易规模增加了20%以上,现在中俄两大经济体的年贸易规模是800多亿美元,我觉得还有很大潜力。我们完全可以通过创新机制、挖掘潜力,朝1000亿美元的目标迈进。

如果说要向俄罗斯人民发什么样的信号,那就是:我们都应该认识到,中俄互为最大的邻国,中俄全面战略协作伙伴关系稳定发展对双方、对世界都有利。

10
不能容忍任何“台独”的企图、主张和行径

保持两岸和平发展,这是两岸民众的福祉所在,我们会坚定按这条路走下去。我们对台湾同胞一直在考虑怎样为他们到大陆来工作、学习、生活,创造同等的待遇,因为我们是一家人。

正因为我们同属于一个中国,那就不能容忍任何“台独”的企图、主张和行径,也不能允许外国势力打“台湾牌”,这会给两岸同胞、给两岸关系都带来困难。

我们愿意和认同体现一个中国原则的“九二共识”的台湾政党、团体开展对话、协商,共同商谈解决两岸同胞关心的问题,维护两岸关系和平发展,最终实现祖国和平统一。

这是民族大义所在。

11
运用多种制度不让“一个人患大病,全家都倒下”

今年春节前我到地方调研慰问,路过一个贫困人口家庭,临时进去,看到老人有大病,也有医保卡,但还是不敢去看。这个情景至今挥之不去。

的确,常说病来如山倒,我们就是要运用大病保险等多种制度,不让一个人患大病,全家都倒下。

12
中日关系改善不仅需要氛围,更需要远见和定力

中日关系改善不仅需要氛围,更需要远见和定力。

中日两国领导人互访,有利于让中日关系回归正常轨道,但更重要的是要夯实中日关系的基础,我们不能搞“一锤子买卖”,要让中日关系持续向好。

今年是《中日和平友好条约》缔结40周年,应该遵守和坚持《中日和平友好条约》等中日四个政治文件的精神和共识。

如果说两国关系现在出现了“小阳春”,要防止“倒春寒”,要让中日关系向着持续稳定的方向发展。我们对日方有期待。

13
趋利避害 对“互联网+”采取包容审慎监管方式

“互联网+”作为新事物,它也有这样那样的问题,我们关键是要趋利避害,采取包容审慎的监管方式。

对于“互联网+”,不能怕惹事、图省事,出现了某些问题就一巴掌打死;也不允许利用“互联网+”搞坑蒙拐骗,败坏“互联网+”的声誉,搞抹黑。

我们应该从两个方面细心呵护这一新动能。下一步我们还要采取推动“互联网+”的许多新举措,比如说过去一些“互联网+”的企业总是到海外上市,现在我们已经要求有关部门完善境内上市的制度措施,欢迎他们回归A股,同时要为境内的创新创业企业上市创造更加有利的、符合法律规定的条件。我们还要推进“互联网+”来拓展“智能+”,把它和医疗、教育、政务服务等结合起来,推动数字经济、共享经济向前发展,既快又健康。

当然,对如何推动发展,既要符合发展规律,又尽量不要让传统思维限制我们的想象力。

14
发挥粤港澳各自优势,形成互补,
打造新的增长极

我们要建设粤港澳大湾区,把它建成世界级的大湾区,重要的原因就是三地有各自独特的优势,能够形成互补,否则就谈不上一个有世界竞争力的大湾区了。现在大湾区的规划纲要正在制定过程当中,很快会出台实施,港澳居民到内地来,特别是到广东来工作、生活,在住房、教育、交通等诸多方面将逐步享受同等的待遇。我们愿意和港澳同胞一起共享国家发展的机遇。

至于说香港、澳门融入国家发展大局,我们当然会坚持“一国两制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方针,我们和其他国家都可以共同发展、互利共赢,更何况内地和港澳同属一个国家,在“一国两制”下,会更好发挥各自的优势,形成互补,打造新的增长极。

15
人民政府工作的出发点落脚点
就是保障和改善民生

不能把老年人当作负担,夕阳红还是一个产业,还有很多老人做他们力所能及的事情。

当然,这绝不是推卸我们必须保证老有所养的责任。这一点请大家相信,我们以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,很重要的就是要贯彻以人民为中心的发展思想,人民政府工作的出发点和落脚点就是保障和改善民生,我们就是要保障基本民生,破除民生痛点,增加优质资源,惠及更多人民群众。

两会系列报道(42)– 人大委员长栗战书在人大闭幕式上的重要讲话

北欧绿色邮报网报道(记者陈雪霏)– 3月20日十三届全国人大一次会议胜利闭幕。在习近平主席讲话之后,人大委员长栗战书发表重要讲话。

他说,各位代表,我完全赞成、坚决拥护习近平主席的重要讲话。习近平主席的重要讲话必将极大激励全国各族人民斗志,必将极大鼓舞我们万众一心,胜利走向充满希望的明天。

在这次会议上,习近平同志全票当选为中华人民共和国主席、中华人民共和国中央军事委员会主席,这是近3000名全国人大代表的集体意志,是13亿多全国各族人民的共同心愿。习近平同志是全党拥护、人民爱戴、当之无愧的党的核心、军队统帅、人民领袖,是新时代中国特色社会主义国家掌舵者、人民的领路人。在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,在习近平新时代中国特色社会主义思想指引下,中国人民完全有信心、有能力实现中华民族伟大复兴的中国梦。

第十三届全国人民代表大会第一次会议已经圆满完成了各项议程。会议完成了宪法修改的崇高任务,审议通过了监察法、国务院机构改革方案,审议批准了政府工作报告和其他报告,选举和决定任命了新一届国家机构领导人员。这是一次高举中国特色社会主义伟大旗帜、全面贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神的大会,是一次民主、团结、求实、奋进的大会

过去五年来,在以习近平同志为核心的党中央坚强领导下,在张德江同志主持下,十二届全国人大及其常委会坚决维护以习近平同志为核心的党中央权威和集中统一领导,紧紧围绕党和人民事业的需要履职尽责、勇于担当,人大工作取得历史性成就,社会主义民主法治建设迈出重大步伐,为推动党和国家事业发展作出了重要贡献。这里,我谨代表十三届全国人大及其常委会,向张德江同志,向十二届全国人大常委会全体组成人员,向十二届全国人大代表,致以崇高的敬意!

这次大会选举产生了十三届全国人大常委会,并选举我担任委员长。这是各位代表的信任。我们深感使命光荣、责任重大。我们将同全体代表一道,忠实贯彻党中央决策部署,忠实维护人民利益,忠实履行宪法法律赋予的各项职责,恪尽职守,勤勉工作,决不辜负各位代表的重托!

宪法是国家的根本法,具有最高的法律地位、法律权威、法律效力。宪法同党和国家前途命运息息相关。全国人大及其常委会要忠于宪法、遵守宪法、维护宪法,履行宪法使命,保证宪法实施,为新时代党和国家事业发展提供坚强的宪法保障。

必须坚持宪法确立的国家指导思想不动摇。指导思想是一个政党、一个国家的精神旗帜。习近平新时代中国特色社会主义思想,是我们党长期坚持的指导思想,也是宪法修正案确立的国家指导思想。我们要坚定不移把习近平新时代中国特色社会主义思想贯彻落实到国家政治生活和社会生活之中,筑牢全党全国各族人民团结奋斗的共同思想基础,引领新时代坚持和发展中国特色社会主义伟大实践。

必须坚持宪法确认的中国共产党领导地位不动摇。历史和人民选择了中国共产党,党领导人民制定体现党和人民统一意志的宪法,人民自觉接受宪法确认的党的领导,党自身也在宪法范围内活动,这就是坚持党的领导的历史逻辑、政治逻辑和法理逻辑。坚持党的领导、人民当家作主、依法治国有机统一,最根本的就是坚持党的领导。全国人大及其常委会作为人民行使国家权力的机关,要自觉在党中央领导下工作,围绕党中央决策部署依法履职,坚决维护习近平总书记权威和核心地位,坚决维护以习近平同志为核心的党中央权威和集中统一领导,确保党领导人民有效治理国家。

必须坚持宪法确立的国家根本任务、发展道路、奋斗目标不动摇。我国宪法确认了党领导人民进行革命建设改革的成果,是国家和人民始终沿着中国特色社会主义道路前进的根本法治保障。我们要坚定道路自信、理论自信、制度自信、文化自信,适应我国社会主要矛盾变化,更好满足人民日益增长的美好生活需要,朝着建设富强民主文明和谐美丽的社会主义现代化强国不断向前迈进。

必须坚持宪法确立的人民民主专政的国体和人民代表大会制度的政体不动摇。新中国建立以后,中国人民从国家的快速发展变化中越来越清楚地认识到,人民代表大会制度具有无与伦比的优越性和强大生命力。我们必须坚定坚持和完善人民代表大会制度,不断把人民代表大会制度的优势和特点更加充分地发挥好。

党和国家事业蓬勃发展,给人大工作提出了新的更高要求。十三届全国人大及其常委会要认清使命、奋发有为,切实肩负起新时代长期坚持、不断完善人民代表大会制度的崇高使命。要切实增强政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识,自觉把党的领导贯穿人大工作始终,切实做到一切重要工作、重要事项都围绕党和国家工作大局开展、在党的领导下进行。要依法行使立法权、监督权、决定权、任免权,敢于担当、善于作为,切实履行好党和人民赋予的光荣职责。要坚持以人民为中心,为人民用权、为人民履职、为人民服务,自觉接受人民监督,更好发挥人大代表作用,使全国人大及其常委会成为全面担负起宪法法律赋予的各项职责的工作机关,成为同人民群众保持密切联系的代表机关。

中国特色社会主义进入了新时代。我们为中华民族迎来了从站起来、富起来到强起来的伟大飞跃而无比振奋,我们为伟大祖国朝着“两个一百年”奋斗目标阔步前进而无比自豪。让我们更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,深入学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想,全面贯彻落实党的十九大和十九届一中、二中、三中全会精神,勠力同心,锐意进取,为完成本次会议确定的任务、为决胜全面建成小康社会、为夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利、实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗!